summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po519
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..64011218ee5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of kfloppy.po to
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kouzinopoulos Haris <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
+# translation of kfloppy.po to Greek
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Εργαλείο δισκετών για το KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Το KFloppy σας βοηθά να διαμορφώσετε δισκέτες με το σύστημα αρχείων της "
+"επιλογής σας."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Επανασχεδιασμός περιβάλλοντος χρήστη"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Προσθήκη υποστήριξης BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Έκανε το KFloppy να δουλέψει ξανά για το KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός οδηγού %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός πυκνότητας %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής για τον οδηγό %1 και την πυκνότητα %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσπέλαση του %1\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή υπάρχει και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτήν."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε με σφάλμα."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε ανώμαλα."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η συσκευή δε δηλώθηκε σωστά."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η πρόσβαση στη δισκέτα ή στον οδηγό δισκέτας\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε μια δισκέτα και βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει έναν έγκυρο "
+"οδηγό δισκέτας."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Σφάλμα χαμηλού επιπέδου διαμόρφωσης στη διαδρομή %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Η συσκευή είναι απασχολημένη.\n"
+"Ίσως πρέπει πρώτα να αποπροσαρτήσετε τη δισκέτα."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Η δισκέτα είναι προσαρτημένη.\n"
+"Πρέπει να την αποπροσαρτήσετε πρώτα."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Οδηγός &δισκέτας:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Κύριος"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Δευτερεύων"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Επιλέξτε τον οδηγό δισκέτας.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Χωρητικότητα:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε το μέγεθος και την πυκνότητα της "
+"δισκέτας.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Σύστ&ημα αρχείων:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"Το KFloppy υποστηρίζει τρεις τύπους αρχείου στο Linux: MS-DOS, Ext2 και Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"Το KFloppy υποστηρίζει τρεις τύπους αρχείου στο BSD: MS-DOS, UFS και Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Το πρόγραμμα mkdosfs βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα mkdosfs <b>δε βρέθηκε</b> .Η διαμόρφωση MSDOS <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Το πρόγραμμα mke2fs βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα mke2fs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Ext2 <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Το πρόγραμμα mkfs.minix βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα mkfs.minix <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Minix <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "Το KFloppy υποστηρίζει δύο τύπους αρχείου στο BSD: MS-DOS και UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Το πρόγραμμα newfs_msdos βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα newfs_msdos <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση MSDOS <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Το πρόγραμμα newfs βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα newfs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση UFS <b>"
+"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "Διαμόρ&φωση"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Γ&ρήγορη διαμόρφωση"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η Γρήγορη διαμόρφωση είναι διαμόρφωση υψηλού επιπέδου: απλώς δημιουργεί ένα "
+"σύστημα αρχείων.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Πλήρης δια&γραφή και γρήγορη διαμόρφωση"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό πρώτα σβήνει τη δισκέτα γράφοντας μηδενικά και στη συνέχεια δημιουργεί "
+"το σύστημα αρχείων.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Π&λήρης διαμόρφωση"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Η πλήρης διαμόρφωση είναι διαμόρφωση χαμηλού επιπέδου και υψηλού επιπέδου. "
+"Διαγράφει τα πάντα στη δισκέτα."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Το πρόγραμμα fdformat βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα fdformat <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαμόρφωση <b>"
+"απενεργοποιήθηκε</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Το πρόγραμμα dd βρέθηκε."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα dd <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαγραφή <b>απενεργοποιήθηκε</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Επαλήθευση ακεραιότητας"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το αν θέλετε να γίνει έλεγχος της δισκέτας μετά τη διαμόρφωσή της. "
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι η δισκέτα θα ελεγχθεί δύο φορές αν επιλέξατε πλήρη "
+"διαμόρφωση.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Ετικέτα δισκέτας:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ελέγξτε αν θέλετε ετικέτα στη δισκέτα σας. Παρακαλώ σημειώστε ότι το Minix "
+"δεν υποστηρίζει καθόλου ετικέτες</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Δισκέτα KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι για την ετικέτα της δισκέτας. Σύμφωνα με τους περιορισμούς του "
+"DOS η ετικέτα μπορεί να έχει μέχρι 11 χαρακτήρες. Παρακαλώ σημειώστε ότι το "
+"Minix δεν υποστηρίζει ετικέτες ή οτιδήποτε εισάγετε εδώ.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "Διαμόρ&φωση"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσει η διαμόρφωση.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το παράθυρο κατάστασης, όπου εμφανίζονται τα μηνύματα "
+"σφάλματος.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Εμφανίζει την πρόοδο της διαμόρφωσης.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"Το KFloppy δεν μπορεί να βρει κανένα από τα απαιτούμενα προγράμματα για την "
+"δημιουργία συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση."
+"<br>"
+"<br>Καταγραφή:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Διαμορφωτής δισκέτας του KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Η διαμόρφωση με BSD σε μία συσκευή του χρήστη είναι μόνο με UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη συσκευή:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα του ονόματος της συσκευής)"
+"<br/> Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Συνέχεια;"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη δισκέτα.\n"
+"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""