summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po290
1 files changed, 146 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po
index d53fa902d97..62f5aeb0385 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -20,101 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "Ε&ξαγωγές"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Εισαγωγές"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Αναφορά"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Στατιστικά"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Η επίβλεψη κατάστασης της Samba και του NFS είναι ένα προσωπείο για τα "
-"προγράμματα <em>smbstatus</em> και <em>showmount</em>"
-". Το Smbstatus αναφέρει τις τρέχουσες συνδέσεις Samba, και είναι μέρος της "
-"σουίτας εργαλείων της Samba, που προσφέρει το πρωτόκολλο SMB (Session Message "
-"Block), που αναφέρεται και ως πρωτόκολλο NetBIOS ή LanManager. Αυτό το "
-"πρωτόκολλο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προσφορά υπηρεσιών κοινόχρηστων "
-"εκτυπωτών και αρχείων σε ένα δίκτυο που περιέχει υπολογιστές που τρέχουν "
-"διάφορες εκδόσεις των Microsoft Windows. "
-"<p>Το Showmount είναι μέρος του πακέτου προγραμμάτων NFS. To NFS (Network File "
-"System) είναι το παραδοσιακό σύστημα UNIX για την κοινόχρηστη χρήση καταλόγων "
-"στο δίκτυο. Στην επίβλεψη κατάστασης χρησιμοποιείται η έξοδος της εντολής <em>"
-"showmount -a localhost</em>. Σε μερικά συστήματα η εντολή showmount βρίσκεται "
-"στο /usr/sbin, παρακαλώ ελέγξτε ότι η εντολή showmount βρίσκεται στο PATH σας."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 ομάδα samba του αρθρώματος ελέγχου πληροφοριών του TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Υπηρεσία"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Προσπέλαση από"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ανοικτά αρχεία"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρύθμισης \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
@@ -125,19 +46,19 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"Η λίστα εμφανίζει τους κοινόχρηστους πόρους Samba και NFS που είναι "
"προσαρτημένοι στο σύστημά σας από άλλους υπολογιστές. Η στήλη \"Τύπος\" σας "
-"ενημερώνει αν ο προσαρτημένος πόρος είναι τύπου Samba ή NFS. Η στήλη \"Πόρος\" "
-"εμφανίζει το όνομα περιγραφή του κοινόχρηστου πόρου. Τέλος, ή τρίτη στήλη που "
-"ονομάζεται \"Προσαρτημένο στο\" εμφανίζει τη θέση προσάρτησης του κοινόχρηστου "
-"πόρου στο σύστημά σας."
+"ενημερώνει αν ο προσαρτημένος πόρος είναι τύπου Samba ή NFS. Η στήλη \"Πόρος"
+"\" εμφανίζει το όνομα περιγραφή του κοινόχρηστου πόρου. Τέλος, ή τρίτη στήλη "
+"που ονομάζεται \"Προσαρτημένο στο\" εμφανίζει τη θέση προσάρτησης του "
+"κοινόχρηστου πόρου στο σύστημά σας."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -159,18 +80,22 @@ msgstr "Προβολή ανοιγμένων αρχείων"
msgid "Show closed files"
msgstr "Προβολή κλεισμένων αρχείων"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τα περιεχόμενα του αρχείου καταγραφής συμβάντων (log "
-"file) της samba με φιλικό τρόπο. Ελέγξτε ότι το σωστό αρχείο καταγραφής του "
-"υπολογιστή σας (log file) εμφανίζεται εδώ. Αν θέλετε, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα ή τη θέση του αρχείου καταγραφής, και έπειτα κάντε κλικ "
-"στο κουμπί \"Ενημέρωση\"."
+"Αυτή η σελίδα παρουσιάζει τα περιεχόμενα του αρχείου καταγραφής συμβάντων "
+"(log file) της samba με φιλικό τρόπο. Ελέγξτε ότι το σωστό αρχείο καταγραφής "
+"του υπολογιστή σας (log file) εμφανίζεται εδώ. Αν θέλετε, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα ή τη θέση του αρχείου καταγραφής, και έπειτα κάντε "
+"κλικ στο κουμπί \"Ενημέρωση\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -192,36 +117,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα αρχεία που άνοιξαν στον "
-"υπολογιστή σας από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι συμβάντα "
-"ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο καταγραφής της "
-"samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε το επίπεδο "
-"καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα αρχεία που άνοιξαν "
+"στον υπολογιστή σας από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι συμβάντα "
+"ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο καταγραφής "
+"της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε το "
+"επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε συμβάντα κάθε φορά που "
-"κλείνουν αρχεία που έχουν ανοιχτεί από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε ότι "
-"συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το επίπεδο "
-"καταγραφής της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε να ορίσετε "
-"το επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)."
+"κλείνουν αρχεία που έχουν ανοιχτεί από απομακρυσμένους χρήστες. Σημειώστε "
+"ότι συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός και αν το "
+"επίπεδο καταγραφής της samba (log level) οριστεί τουλάχιστον 2 (δεν μπορείτε "
+"να ορίσετε το επίπεδο καταγραφής μέσα από αυτό το άρθρωμα)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να ανανεωθούν οι πληροφορίες σε αυτή τη σελίδα. Το αρχείο "
-"καταγραφής (που φαίνεται πάνω) θα αναγνωσθεί για να ανακτηθούν τα γεγονότα που "
-"κατέγραψε το samba."
+"καταγραφής (που φαίνεται πάνω) θα αναγνωσθεί για να ανακτηθούν τα γεγονότα "
+"που κατέγραψε το samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -241,14 +166,13 @@ msgstr "Υπολογιστής/Χρήστης"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Αυτή η λίστα εμφανίζει λεπτομέρειες των συμβάντων που καταγράφηκαν από τη "
"samba. Σημειώστε ότι συμβάντα ανοίγματος/κλεισίματος δεν καταγράφονται εκτός "
@@ -256,8 +180,8 @@ msgstr ""
"<p>Όπως πολλές άλλες λίστες μέσα στο TDE, μπορείτε να κάνετε κλικ στην "
"επικεφαλίδα μιας στήλης για ταξινόμηση ως προς αυτήν τη στήλη. Κάνοντας κλικ "
"ξανά αλλάζετε τη σειρά ταξινόμησης από αύξουσα σε φθίνουσα ή το αντίστροφο. "
-"<p>Αν η λίστα είναι άδεια, δοκιμάστε να κάνετε κλικ το κουμπί \"Ενημέρωση\". Το "
-"αρχείο log της samba θα διαβαστεί και η λίστα θα ανανεωθεί."
+"<p>Αν η λίστα είναι άδεια, δοκιμάστε να κάνετε κλικ το κουμπί \"Ενημέρωση\". "
+"Το αρχείο log της samba θα διαβαστεί και η λίστα θα ανανεωθεί."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -346,14 +270,92 @@ msgstr "Προσπελάσεις αρχείων: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΟΙΚΤΟ"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Υπηρεσία"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Προσπέλαση από"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ανοικτά αρχεία"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρύθμισης \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "Ε&ξαγωγές"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Εισαγωγές"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Αναφορά"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Η επίβλεψη κατάστασης της Samba και του NFS είναι ένα προσωπείο για τα "
+"προγράμματα <em>smbstatus</em> και <em>showmount</em>. Το Smbstatus αναφέρει "
+"τις τρέχουσες συνδέσεις Samba, και είναι μέρος της σουίτας εργαλείων της "
+"Samba, που προσφέρει το πρωτόκολλο SMB (Session Message Block), που "
+"αναφέρεται και ως πρωτόκολλο NetBIOS ή LanManager. Αυτό το πρωτόκολλο μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί για την προσφορά υπηρεσιών κοινόχρηστων εκτυπωτών και "
+"αρχείων σε ένα δίκτυο που περιέχει υπολογιστές που τρέχουν διάφορες εκδόσεις "
+"των Microsoft Windows. <p>Το Showmount είναι μέρος του πακέτου προγραμμάτων "
+"NFS. To NFS (Network File System) είναι το παραδοσιακό σύστημα UNIX για την "
+"κοινόχρηστη χρήση καταλόγων στο δίκτυο. Στην επίβλεψη κατάστασης "
+"χρησιμοποιείται η έξοδος της εντολής <em>showmount -a localhost</em>. Σε "
+"μερικά συστήματα η εντολή showmount βρίσκεται στο /usr/sbin, παρακαλώ "
+"ελέγξτε ότι η εντολή showmount βρίσκεται στο PATH σας."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 ομάδα samba του αρθρώματος ελέγχου πληροφοριών του TDE"