summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po1187
1 files changed, 0 insertions, 1187 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po
deleted file mode 100644
index a5d4e5be9a5..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po
+++ /dev/null
@@ -1,1187 +0,0 @@
-# translation of kpackage.po to
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Heiko Evermann <[email protected]>, 2003.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-10 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Heiko Evermann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr "Ne eblis krei dosierujon %1"
-
-#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Malformed URL: %1"
-msgstr "Misformita URLo: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:49
-msgid "APT: Debian"
-msgstr "APT: Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:51
-msgid "Querying DEB APT package list: "
-msgstr "Traserĉante DEB-APT-pakaĵliston: "
-
-#: debAptInterface.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
-msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je APT-GET"
-
-#: debAptInterface.cpp:56
-msgid "Location of Debian Packages"
-msgstr "Situo de Debian-pakaĵoj"
-
-#: debAptInterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: APT sources\n"
-"A"
-msgstr "APT fonteroj"
-
-#: debAptInterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "APT Sources Entries"
-msgstr "APT fonteroj"
-
-#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
-#: slackInterface.cpp:91
-msgid ""
-"_: Folders\n"
-"F"
-msgstr ""
-
-#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
-msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj Debian-pakaĵojn"
-
-#: debAptInterface.cpp:67
-msgid "Download only"
-msgstr "Nur deŝuto"
-
-#: debAptInterface.cpp:68
-msgid "No download"
-msgstr "Sen deŝuto"
-
-#: debAptInterface.cpp:69
-msgid "Ignore missing"
-msgstr "Ignoru mankantajn"
-
-#: debAptInterface.cpp:70
-msgid "Ignore hold"
-msgstr "Ignoru tenatajn"
-
-#: debAptInterface.cpp:71
-msgid "Allow Unauthenticated"
-msgstr ""
-
-#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
-msgid "Assume yes"
-msgstr "Supozu \"jes\""
-
-#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
-#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
-msgid "Test (do not uninstall)"
-msgstr "Testu (ne malinstalu)"
-
-#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
-msgid "Purge Config Files"
-msgstr "Forigu agordodosierojn"
-
-#: debAptInterface.cpp:107
-msgid "U&pgrade"
-msgstr "&Aktualigo"
-
-#: debAptInterface.cpp:111
-msgid "&Fixup"
-msgstr "&Korektu"
-
-#: debAptInterface.cpp:115
-msgid "&Apt-File Update"
-msgstr ""
-
-#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
-msgid "The %1 program needs to be installed"
-msgstr ""
-
-#: debAptInterface.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Traserĉante foran DEB-APT-pakaĵoliston: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "Traktante foran DEB-APT-pakaĵoliston: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
-msgid "DEB APT"
-msgstr "DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:244
-msgid "Querying DEB APT available list"
-msgstr "Demandante DEB-APT-liston"
-
-#: debAptInterface.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT available list: %1"
-msgstr "Demandante DEB-APT-liston: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:251
-msgid "Processing DEB APT available list"
-msgstr "Traktante DEB-APT-liston"
-
-#: debAptInterface.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT available list: %1"
-msgstr "Traktante DEB-APT-liston: %1"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:61
-msgid "DPKG: Debian"
-msgstr "DPKG: Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
-msgid "Querying DEB package list: "
-msgstr "Traserĉante DEB-pakaĵlisto:"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:65
-msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
-msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je DPKG"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:67
-msgid "Location of Debian Package Archives"
-msgstr "Situo de Debian-pakaĵ-arĥivoj"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:68
-msgid ""
-"_: Location\n"
-"L"
-msgstr ""
-
-#: debDpkgInterface.cpp:70
-msgid ""
-"Version\n"
-"Architecture"
-msgstr ""
-"Versio\n"
-"Arkitekturo"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
-msgstr "Situo de la bazdosierujo de Debian-distribuo"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Packages\n"
-"P"
-msgstr "Pakaĵoj"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:75
-msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
-msgstr "Situo de la 'Packages'-dosieroj por la sekcioj de Debian-distribuoj"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:84
-msgid "Allow Downgrade"
-msgstr "Permesu malaktualigon"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:85
-msgid "Check Conflicts"
-msgstr "Kontrolu konfliktojn"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
-#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
-msgid "Check Dependencies"
-msgstr "Kontrolu dependecojn"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
-#: slackInterface.cpp:99
-msgid "Test (do not install)"
-msgstr "Testu (ne instalu)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:59
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:70
-msgid "Querying package list: "
-msgstr "Traserĉante pakaĵliston:"
-
-#: fbsdInterface.cpp:72
-msgid "Location of BSD Packages and Ports"
-msgstr "Situo de BSD-pakajoj kaj -portaĵoj"
-
-#: fbsdInterface.cpp:73
-msgid "Ports"
-msgstr "Portaĵoj"
-
-#: fbsdInterface.cpp:74
-msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
-msgstr "Situo de portaĵ-arbo (ekz. /usr/ports aŭ /usr/opt)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:75
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakaĵoj"
-
-#: fbsdInterface.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
-msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj BSD-pakaĵojn aŭ pakaĵarbojn"
-
-#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
-msgid "Ignore Scripts"
-msgstr "Ignoru skriptojn"
-
-#: fbsdInterface.cpp:131
-msgid "Getting package info"
-msgstr "Ricevante pakaĵinformon"
-
-#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
-#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
-msgid "none"
-msgstr "neniu"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package and source port"
-msgstr "duuma pakaĵo kaj fontportaĵo"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package"
-msgstr "duuma pakaĵo"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "source port"
-msgstr "fontportaĵo"
-
-#: fbsdInterface.cpp:237
-msgid "Getting file list"
-msgstr "Ricevante la dosierliston"
-
-#: fbsdInterface.cpp:251
-msgid "Can't find package name!"
-msgstr "Ne troviĝis pakaĵnomo!"
-
-#: fbsdInterface.cpp:501
-msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
-msgstr "Traserĉante datumbazon de BSD-pakaĵoj pri instalitaj pakaĵoj"
-
-#: fbsdInterface.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
-msgstr "Neatendita eligo de pkg_info (serĉante pakaĵnomon): %1"
-
-#: findf.cpp:48
-msgid "Find File"
-msgstr "Trovu dosieron"
-
-#: findf.cpp:50 search.cpp:42
-msgid "&Find"
-msgstr "&Trovu"
-
-#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
-msgid "Find Package"
-msgstr "Trovu pakaĵon"
-
-#: findf.cpp:70
-msgid "Find:"
-msgstr "Trovu:"
-
-#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalita"
-
-#: findf.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
-msgid "Package"
-msgstr "Pakaĵo"
-
-#: findf.cpp:80
-msgid "File Name"
-msgstr "Dosiernomo"
-
-#: findf.cpp:85
-msgid "Also search uninstalled packages"
-msgstr ""
-
-#: findf.cpp:87
-msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
-msgstr ""
-
-#: findf.cpp:174
-msgid "--Nothing found--"
-msgstr "--Nenio trovita--"
-
-#: findf.cpp:224
-msgid "Incorrect URL type"
-msgstr "Malĝusta URL-tipo"
-
-#: gentooInterface.cpp:58
-msgid "Gentoo"
-msgstr ""
-
-#: gentooInterface.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Querying Gentoo package list: "
-msgstr "Traserĉante pakaĵliston:"
-
-#: gentooInterface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Looking for Gentoo packages: "
-msgstr "Situo de Debian-pakaĵoj"
-
-#: kissInterface.cpp:62
-msgid "KISS"
-msgstr "KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:72
-msgid "Location of KISS Packages"
-msgstr "Situo de KISS-pakaĵoj"
-
-#: kissInterface.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
-msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj KISSS-pakaĵojn"
-
-#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
-msgid "Querying KISS package list: "
-msgstr "Traserĉante KISS-pakaĵ-liston:"
-
-#: kissInterface.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "KPackage: Waiting on KISS"
-msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je KISS"
-
-#: kpPty.cpp:160
-msgid ""
-"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
-msgstr ""
-
-#: kpPty.cpp:163
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
-msgstr ""
-
-#: kpPty.cpp:166
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
-"password.\n"
-msgstr ""
-
-#: kpPty.cpp:182
-msgid "Login Problem: Please login manually"
-msgstr ""
-
-#: kpackage.cpp:103
-msgid "Find &Package..."
-msgstr "Trovu &pakaĵon..."
-
-#: kpackage.cpp:107
-msgid "Find &File..."
-msgstr "Trovu &dosieron..."
-
-#: kpackage.cpp:124
-msgid "&Expand Tree"
-msgstr "&Etendu arbon"
-
-#: kpackage.cpp:128
-msgid "&Collapse Tree"
-msgstr "&Maletendu arbon"
-
-#: kpackage.cpp:132
-msgid "Clear &Marked"
-msgstr "Forigu &markitajn"
-
-#: kpackage.cpp:136
-msgid "Mark &All"
-msgstr "Marku ĉ&iujn"
-
-#: kpackage.cpp:140
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalu"
-
-#: kpackage.cpp:148
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Malinstalu"
-
-#: kpackage.cpp:156
-msgid "&Install Marked"
-msgstr "&Instalu markitajn"
-
-#: kpackage.cpp:160
-msgid "&Uninstall Marked"
-msgstr "&Malinstalu markitajn"
-
-#: kpackage.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Configure &KPackage..."
-msgstr "Agordu &Pakaĵadministrilon..."
-
-#: kpackage.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Package &Folder Cache"
-msgstr "Malplenigu &pakaĵ-tenejon"
-
-#: kpackage.cpp:181
-msgid "Clear &Package Cache"
-msgstr "Malplenigu &pakaĵ-tenejon"
-
-#: kpackage.cpp:372
-msgid "Management Mode"
-msgstr "Administra moduso"
-
-#: kpackage.cpp:427
-msgid "Select Package"
-msgstr "Elektu pakaĵon"
-
-#: kpackage.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Unknown package type: %1"
-msgstr "Nekonta pakaĵtipo: %1"
-
-#: kpackage.cpp:490
-#, c-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Dosiero ne troviĝis: %1"
-
-#: kpackage.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Starting KIO"
-msgstr "Lanĉante KIO"
-
-#: kpackage.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "KIO finished"
-msgstr "KIO finita"
-
-#: kpackage.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "KIO failed"
-msgstr "KIO malsukcesis"
-
-#: kpackage.cpp:676
-msgid "Open location:"
-msgstr "Malfermu situon:"
-
-#: kplview.cpp:60
-msgid "Mark"
-msgstr "Marko"
-
-#: kplview.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "resumo"
-
-#: kplview.cpp:64
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeco"
-
-#: kplview.cpp:66
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: kplview.cpp:68
-msgid "Old Version"
-msgstr "Malnova versio"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KDE Package installer"
-msgstr "KDE-pakaĵinstalilo"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
-msgstr "Fora komputilo por Debian APT, per SSH"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Package to install"
-msgstr "Pakaĵo instalenda"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "KPackage"
-msgstr "Pakaĵadministrilo"
-
-#: managementWidget.cpp:84
-msgid "Updated"
-msgstr "Aktualigita"
-
-#: managementWidget.cpp:85
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: managementWidget.cpp:86
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
-
-#: managementWidget.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Forigu &markitajn"
-
-#: managementWidget.cpp:141
-msgid "Search: "
-msgstr ""
-
-#: managementWidget.cpp:164
-msgid "Uninstall Marked"
-msgstr "Malinstalu markitajn"
-
-#: managementWidget.cpp:168
-msgid "Install Marked"
-msgstr "Instalu markitajn"
-
-#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Malinstalo"
-
-#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
-#: pkgOptions.cpp:348
-msgid "Install"
-msgstr "Instalu"
-
-#: managementWidget.cpp:270
-msgid "Fetch"
-msgstr "Elprenu"
-
-#: managementWidget.cpp:355
-msgid "Building package tree"
-msgstr "Konstruante pakaĵarbon"
-
-#: managementWidget.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filename not available\n"
-msgstr ""
-"Dosiernomo ne disponebla\n"
-
-#: options.cpp:73
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipoj"
-
-#: options.cpp:75
-msgid "Handle Package Type"
-msgstr "Traktu pakaĵtipon"
-
-#: options.cpp:77
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Fora komputilo"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Use remote host (Debian APT only):"
-msgstr "Uzu foran komputilon (nur por Debian APT)"
-
-#: options.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "%1: %2 not found"
-msgstr "%1 ne troviĝis"
-
-#: options.cpp:103
-msgid "Enable"
-msgstr "Ŝaltu"
-
-#: options.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Location of Packages"
-msgstr "Situo de pakaĵoj..."
-
-#: options.cpp:114
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Tene&jo"
-
-#: options.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Cache Remote Package Folders"
-msgstr "Forajn pakaĵdosierojn tenu loke"
-
-#: options.cpp:123 options.cpp:139
-msgid "Always"
-msgstr "Ĉiam"
-
-#: options.cpp:126 options.cpp:142
-msgid "During a session"
-msgstr "Dum seanco"
-
-#: options.cpp:129 options.cpp:145
-msgid "Never"
-msgstr "Neniam"
-
-#: options.cpp:133
-msgid "Cache Remote Package Files"
-msgstr "Forajn pakaĵdosierojn tenu loke"
-
-#: options.cpp:148
-msgid "Cache Folder"
-msgstr ""
-
-#: options.cpp:155
-msgid "&Misc"
-msgstr "&Diverse"
-
-#: options.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Execute Privileged Commands Using"
-msgstr "Uzu SSH por privilegiitaj komandoj"
-
-#: options.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "su command"
-msgstr "rekomendas"
-
-#: options.cpp:171
-msgid "sudo command"
-msgstr ""
-
-#: options.cpp:174
-msgid "ssh command"
-msgstr ""
-
-#: options.cpp:177
-msgid "Verify file list"
-msgstr "Kontrolu dosierliston"
-
-#: options.cpp:180
-msgid "Read information from all local package files"
-msgstr "Legu informojn de ĉiuj lokaj pakaĵdosieroj"
-
-#: packageDisplay.cpp:98
-msgid "File List"
-msgstr "Dosierlisto"
-
-#: packageDisplay.cpp:99
-msgid "Change Log"
-msgstr "Ŝanĝprotokolo"
-
-#: packageDisplay.cpp:265
-msgid " - No change log -"
-msgstr " - Neniu ŝanĝprotokolo -"
-
-#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
-msgid "Updating File List"
-msgstr "Aktualigante dosierliston"
-
-#: packageDisplay.cpp:316
-msgid " Files"
-msgstr " dosieroj"
-
-#: packageDisplay.cpp:375
-msgid "&Open With..."
-msgstr ""
-
-#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
-msgid "OTHER"
-msgstr "ALIAJ"
-
-#: packageProperties.cpp:68
-msgid "name"
-msgstr "nomo"
-
-#: packageProperties.cpp:69
-msgid "summary"
-msgstr "resumo"
-
-#: packageProperties.cpp:70
-msgid "version"
-msgstr "versio"
-
-#: packageProperties.cpp:71
-msgid "old-version"
-msgstr "malnova versio"
-
-#: packageProperties.cpp:72
-msgid "status"
-msgstr "stato"
-
-#: packageProperties.cpp:73
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: packageProperties.cpp:74
-msgid "size"
-msgstr "grandeco"
-
-#: packageProperties.cpp:75
-msgid "file-size"
-msgstr "dosiergrandeco"
-
-#: packageProperties.cpp:76
-msgid "description"
-msgstr "priskribo"
-
-#: packageProperties.cpp:77
-msgid "url"
-msgstr ""
-
-#: packageProperties.cpp:78
-msgid "architecture"
-msgstr "arkitekturo"
-
-#: packageProperties.cpp:80
-msgid "unsatisfied dependencies"
-msgstr "neplenumitaj dependecoj"
-
-#: packageProperties.cpp:81
-msgid "pre-depends"
-msgstr "antaŭdependas"
-
-#: packageProperties.cpp:82
-msgid "dependencies"
-msgstr "dependecoj"
-
-#: packageProperties.cpp:83
-msgid "depends"
-msgstr "dpendas"
-
-#: packageProperties.cpp:84
-msgid "conflicts"
-msgstr "konfliktoj"
-
-#: packageProperties.cpp:85
-msgid "provides"
-msgstr "povizas"
-
-#: packageProperties.cpp:86
-msgid "recommends"
-msgstr "rekomendas"
-
-#: packageProperties.cpp:87
-msgid "replaces"
-msgstr "anstataŭigas"
-
-#: packageProperties.cpp:88
-msgid "suggests"
-msgstr "sugestas"
-
-#: packageProperties.cpp:89
-msgid "priority"
-msgstr "prioritato"
-
-#: packageProperties.cpp:91
-msgid "essential"
-msgstr "esenca"
-
-#: packageProperties.cpp:92
-msgid "install time"
-msgstr "instaltempo"
-
-#: packageProperties.cpp:93
-msgid "config-version"
-msgstr "agordversio"
-
-#: packageProperties.cpp:94
-msgid "distribution"
-msgstr "distribuo"
-
-#: packageProperties.cpp:95
-msgid "vendor"
-msgstr "produktinto"
-
-#: packageProperties.cpp:96
-msgid "maintainer"
-msgstr "adminstranto"
-
-#: packageProperties.cpp:97
-msgid "packager"
-msgstr "pakinto"
-
-#: packageProperties.cpp:98
-msgid "source"
-msgstr "fonto"
-
-#: packageProperties.cpp:99
-msgid "build-time"
-msgstr "kompiltempo"
-
-#: packageProperties.cpp:100
-msgid "build-host"
-msgstr "kompilkomputilo"
-
-#: packageProperties.cpp:101
-msgid "base"
-msgstr "bazo"
-
-#: packageProperties.cpp:102
-msgid "filename"
-msgstr "dosiernomo"
-
-#: packageProperties.cpp:103
-msgid "serial"
-msgstr "seria"
-
-#: packageProperties.cpp:105
-msgid "also in"
-msgstr "ankaŭ en"
-
-#: packageProperties.cpp:106
-msgid "run depends"
-msgstr "lanĉo dependas"
-
-#: packageProperties.cpp:107
-msgid "build depends"
-msgstr "kompilado dependas"
-
-#: packageProperties.cpp:108
-msgid "available as"
-msgstr "disponebla kiel"
-
-#: pkgInterface.cpp:71
-msgid "'Delete this window to continue'"
-msgstr "Forigu tiun fenestron por daŭrigi"
-
-#: pkgInterface.cpp:260
-msgid "Starting Kio"
-msgstr "Lanĉante KIO"
-
-#: pkgInterface.cpp:265
-msgid "Kio finished"
-msgstr "KIO finita"
-
-#: pkgInterface.cpp:275
-msgid "Kio failed"
-msgstr "KIO malsukcesis"
-
-#: pkgInterface.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read folder %1"
-msgstr "Ne eblis legi dosierujon %1"
-
-#: pkgInterface.cpp:330
-msgid "Verifying"
-msgstr "Kontrolante"
-
-#: pkgOptions.cpp:98
-msgid "Keep this window"
-msgstr "Tenu ĉi tiun fenestron"
-
-#: pkgOptions.cpp:117
-msgid "PACKAGES"
-msgstr "PAKAĴOJ"
-
-#: pkgOptions.cpp:205
-msgid ""
-"_n: %1: 1 %2 Package\n"
-"%1: %n %2 Packages"
-msgstr ""
-
-#: pkgOptions.cpp:271
-msgid "Done"
-msgstr "Preta"
-
-#: procbuf.cpp:121
-msgid "Kprocess Failure"
-msgstr "KProcess - eraro"
-
-#: procbuf.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Timeout: %1"
-msgstr "Tempolimo: %1"
-
-#: procbuf.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Kprocess error:%1"
-msgstr "KProcess - eraro: %1"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pakaĵoj"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Cache"
-msgstr "&Tenejo"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 36
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Spe&cial"
-msgstr "&Speciale"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&APT: Debian"
-msgstr "&APT: Debian"
-
-#: rpmInterface.cpp:48
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:58
-msgid "Location of RPM Package Archives"
-msgstr "Situo de RPM-pakaĵ-arĥivoj"
-
-#: rpmInterface.cpp:59
-msgid ""
-"_: Folder\n"
-"F"
-msgstr ""
-
-#: rpmInterface.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
-msgstr "Situo de dosierujoj entenantaj RPM-pakaĵojn"
-
-#: rpmInterface.cpp:66
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualigo"
-
-#: rpmInterface.cpp:67
-msgid "Replace Files"
-msgstr "Anstataŭigu dosierojn"
-
-#: rpmInterface.cpp:68
-msgid "Replace Packages"
-msgstr "Anstataŭigu pakaĵojn"
-
-#: rpmInterface.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Remove all versions"
-msgstr "malnova versio"
-
-#: rpmInterface.cpp:73
-msgid "Use Scripts"
-msgstr "Uzu skriptojn"
-
-#: rpmInterface.cpp:78
-msgid "Querying RPM package list: "
-msgstr "Traserĉante RPM-pakaĵliston:"
-
-#: rpmInterface.cpp:163
-msgid "Querying RPM package list"
-msgstr "Traserĉante RPM-pakaĵliston"
-
-#: rpmInterface.cpp:167
-msgid "Processing RPM package list"
-msgstr "Tralaborante RPM-pakaĵliston"
-
-#: search.cpp:64
-msgid "Sub string"
-msgstr "Tekstero"
-
-#: search.cpp:70
-msgid "Wrap search"
-msgstr "Rompu serĉaĵon"
-
-#: search.cpp:106
-msgid "Note"
-msgstr "Noto"
-
-#: search.cpp:107
-msgid "%1 was not found."
-msgstr "%1 ne troviĝis"
-
-#: slackInterface.cpp:68
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
-#: slackInterface.cpp:621
-msgid "Querying SLACK package list: "
-msgstr "Traserĉante SLACK-pakaĵliston:"
-
-#: slackInterface.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
-msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je SLACK"
-
-#: slackInterface.cpp:83
-msgid "Location of Slackware Package Archives"
-msgstr "Situo de Slackware-pakaĵ-arĥivo"
-
-#: slackInterface.cpp:84
-msgid ""
-"_: Install location\n"
-"I"
-msgstr ""
-
-#: slackInterface.cpp:86
-msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
-msgstr "Situo de dosiero 'PACKAGES.TXT' kun etenditaj informoj"
-
-#: slackInterface.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Packages file\n"
-"P"
-msgstr "Pakaĵdosiero"
-
-#: slackInterface.cpp:89
-msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
-msgstr "Situo de dosiero 'PACKAGES.TXT' por la Slackware-distribuo"
-
-#: slackInterface.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
-msgstr "Situo de la bazdosierujo de la Slackware-distribuo"
-
-#: slackInterface.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
-msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj Slackware-pakaĵojn"
-
-#: slackInterface.cpp:119
-msgid "Base System"
-msgstr "Bazsistemo"
-
-#: slackInterface.cpp:120
-msgid "Linux Applications"
-msgstr "Linuks-aplikaĵoj"
-
-#: slackInterface.cpp:121
-msgid "Program Development"
-msgstr "Programevoluigado"
-
-#: slackInterface.cpp:122
-msgid "GNU EMacs"
-msgstr "GNU-Emakso"
-
-#: slackInterface.cpp:123
-msgid "FAQs"
-msgstr "ODoj"
-
-#: slackInterface.cpp:124
-msgid "Kernel Source"
-msgstr "Kernofontoj"
-
-#: slackInterface.cpp:125
-msgid "Networking"
-msgstr "Reto"
-
-#: slackInterface.cpp:126
-msgid "TeX Distribution"
-msgstr "TeX-distribuo"
-
-#: slackInterface.cpp:127
-msgid "TCL Script Language"
-msgstr "Tcl-Interpretilo"
-
-#: slackInterface.cpp:128
-msgid "X Window System"
-msgstr "X-Fenestrosistemo"
-
-#: slackInterface.cpp:129
-msgid "X Applications"
-msgstr "X-Aplikaĵoj"
-
-#: slackInterface.cpp:130
-msgid "X Development Tools"
-msgstr "X-Programiloj"
-
-#: slackInterface.cpp:131
-msgid "XView and OpenLook"
-msgstr "XView kaj OpenLook"
-
-#: slackInterface.cpp:132
-msgid "Games"
-msgstr "Ludoj"
-
-#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
-msgid "Use"
-msgstr "Uzo"
-
-#: updateLoc.cpp:142
-msgid "Subfolders"
-msgstr ""
-
-#: updateLoc.cpp:224
-msgid "Package File"
-msgstr "Pakaĵdosiero"
-
-#: updateLoc.cpp:243
-msgid "Package Archive"
-msgstr "Pakaĵarĥivo"
-
-#: updateLoc.cpp:344
-msgid "File truncated..."
-msgstr "Dosiero stompigita..."
-
-#~ msgid "pkg_info returned no output"
-#~ msgstr "pkg_info redonis nenion"
-
-#~ msgid "Can't start pkg_info"
-#~ msgstr "Ne eblis lanĉi pkg_info"
-
-#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
-#~ msgstr "Neatendita eligo de pkg_info: %1"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
-#~ msgstr "Neatendita dosierfino de pkg_info (serĉante pri komentlinio)"
-
-#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
-#~ msgstr "%1: 1 %2 pakaĵo"
-
-#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
-#~ msgstr "%1: %2 %3 pakaĵoj"
-
-#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
-#~ msgstr "Averto: nevalida INDEX-dosierero por %1"
-
-#~ msgid "ROOT Login"
-#~ msgstr "Sistemestro-saluto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: Directories\n"
-#~ "D"
-#~ msgstr "Subdosierujoj"
-
-#~ msgid "Clear Package &Directory Cache"
-#~ msgstr "Malplenigu &dosierujo-tenejon de pakaĵo"
-
-#~ msgid "Cache Remote Package Directories"
-#~ msgstr "Forajn pakaĵdosierujojn tenu loke"
-
-#~ msgid "Cache Directory"
-#~ msgstr "Kaŝdosierujo"
-
-#~ msgid "WARNING: directory '%1' not readable (will be ignored) !\n"
-#~ msgstr "AVERTO: dosierujo '%1' ne estas legebla (ignoras tion)!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: Directory\n"
-#~ "D"
-#~ msgstr "Kaŝdosierujo"
-
-#~ msgid "Subdirectories"
-#~ msgstr "Subdosierujoj"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"