diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminput.po | 622 |
1 files changed, 0 insertions, 622 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 0ce9ee9ade3..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,622 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Esperanto -# Esperantaj mesaĝoj por "kcminput" -# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1998. -# Cindy McKee <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 10:30-0500\n" -"Last-Translator: Cindy McKee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Speco de muso: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF kanalo 1 estas fiksita. Bonvolu premi la Konektan butonon de la muso por " -"rekrei konekton" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Premu Konektan butonon" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF kanalo 2 estas fiksita. Bonvolu premi la Konektan butonon de la muso por " -"rekrei konekton" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "Nenia" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Senkabla Muso" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Senkabla Radmuso" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Senkabla MouseMan Radmuso" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Senkabla TrackMan Radmuso" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Senkabla TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Senkabla MouseMan Lummuso" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Senkabla Lummuso" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Senkabla MouseMan Lummuso (2kanala)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Senkabla Lummuso (2kanala)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Senkabla Muso (2kanala)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Senkabla TrackMan Lummuso" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 Senkabla Lummuso" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 Senkabla Lummuso (2kanala)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Nekonata muso" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Muso</h1> Tiu modulo permesas elekti diversajn opciojn rilate vian " -"montroaparaton, t.e. muso, stirglobo, aŭ similaĵo." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Ĝ&enerale" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Se vi estas maldekstramanulo, eble plaĉus al vi interŝangi la signifon de la " -"butonoj de via muso (aŭ simila aparato). Nur la maldekstra kaj dekstra butonoj " -"estas interŝanĝitaj. Iuj aliaj butonoj, ekz. la meza ĉe tributona muso, ne " -"estas influataj." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Normale KDE elektas kaj aktivigas piktogramon per unu maldekstra musklako. Tio " -"koincidas kun la konduto de TTT-legiloj. Se vi anstataŭe preferas elekti per " -"unuklako kaj aktivigi per duklako, enŝaltu tiun opcion." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Aktivigas kaj malfermas dosieron aŭ dosierujon per unuklako." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Se vi enŝaltas tiun opcion, paŭzeto de la musmontrilo super piktogramo elektos " -"ĝin. Tio povas helpi elektadon, se unu klako aktivigas ĝin, kaj vi nur volas " -"elekti ĝin sen aktivigo." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Se vi enŝaltis la opcion pri aŭtomata elekto, la ŝovilo permesas difini, kiom " -"longe la musmontrilo restu super piktogramo ĝis ĝi elektiĝas." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Videbla reago kiam vi klakas piktogramon" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Kursora Temo" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Pliaj" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Akcelado de la muso:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Tio permesas difini la rilaton inter la movo de la muso (aŭ simila aparato) kaj " -"la movo de la musmontrilo sur la ekrano." -"<p> Alta akcelo signifas grandan movon de la musmontrilo per malgrandaj movoj " -"de la muso mem. Tro alta valoro povas kaŭzi flugadon de la montrilo; " -"kompreneble, tio tro malfaciligus la stiradon!" - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Reagosojlo por musmontrilo:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"La reagosojlo estas la plej malgranda distanco, kiu la musmontrilo devas moviĝi " -"sur la ekrano antaŭ kiam la akcelado efikas. Movo pli malgranda ol la " -"reagosojlo kaŭzas nenian akcelon, kiu permesas akuratan stiradon de la " -"musmontrilo. Ĉe movoj pli grandaj, kaŭzante akcelon; vi povas pli rapide movi " -"la montrilon sur la ekrano." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Duklako-intervalo:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"La duklako-intervalo estas la maksimuma tempo (en ms) inter du musklakoj, por " -"kiu la du klakoj estas konsiderataj duklako. Se la dua klako okazas pli poste " -"ol tiu intervalo,ili estas interpretataj kiel du unuopaj klakoj." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Tempo por ektreno:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Se vi klakas la muson kaj ekmovas ĝin ene de tiu ĉi tempo, trenoperacio estas " -"komencata." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Distanco por ektreno:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Se vi klakas la muson kaj ekmovas la muson almenaŭ je tiu ĉi distanco, " -"trenoperacio estas komencata." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Musrado rulumas je:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Se vi uzas la radon de muso, tiu valoro difinas la nombron de linioj, kiujn la " -"dokumento rulumas ĉe ĉiu radmovo. Atentu, se tiu nombro superas la nombron de " -"videblaj linioj, ĝi estos ignorita kaj la rulumo kaŭzos tutpaĝan movon." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Musnavigado" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Movu musmontrilon per la klavaro (uzante la nombran klavaron)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Akcela &prokrasto:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "&Ripetintervalo:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Akcela &tempo:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Mak&simuma rapideco:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " rastrumeroj/sek" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Akcela &agordaĵo:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Muso" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Mus-programistoj" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -"rastrumero\n" -"rastrumeroj" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -"linio\n" -"linioj" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Butona Ordo" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&Dekstramana" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Ma&ldekstramana" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "&Inversigi la rulumadon" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Ŝanĝi la ruluman direkton de la musrado aŭ la 4an kaj 5an butonojn." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Piktogramoj" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Du&klako malfermas dosierojn kaj dosierujojn (elekto de piktogramoj per " -"unuklako)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Videbla reago kiam aktivigita" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Ŝanĝi &aspekton de la musmontrilo super piktogramoj" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Aŭtomate elektu pikto&gramojn" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Mallonga" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Prok&rasto:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Longa" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Unuklako malfermas dosierojn kaj dosierujojn" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Senkabla Nomo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Logitech muso estas konektita kaj libusb estas trovita, sed ne povas konekti " -"kun ĉi tiu muso. Kompreneble estas permesa problemo - bonvolu serĉi la " -"manlibron por solvo." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sentila Distingivo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 sume ĉiu colo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 sume ĉiu colo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Bateria nivelo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF Kanalo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanalo 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanalo 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Elekti la kursoran temon kiun vi volas:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE devas esti relanĉita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kursora agordo ŝanĝita" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Malgranda negra" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Malgrandaj negraj kursoroj" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Granda negra" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grandaj negraj kursoroj" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Malgranda blanka" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Malgrandaj blankaj kursoroj" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Granda blanka" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grandaj blankaj kursoroj" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Elekti la kursoran temon (ŝvebu por antaŭvidi la temon)" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instali novan temon..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Forigi temon" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trenu aŭ tajpu teman URL-on" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ne povas trovi la arkivon de la kursora temo %1" - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ne povas elŝuti la arkivon por la kursora temo; bonvolu kontroli la adreson %1" - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 ne ŝajnas esti valida kursora temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ĉu vi certas ke vi volas forigi la <strong>%1</strong> kursoran temon?" -"<br>Ĉiuj dosieroj instalitaj kiel parto de ĉi tiu temo estos forigitaj" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmo" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Temo nomita %1 jam ekzistas en via piktograma tema dosierujo. Ĉu vi volas " -"anstataŭigi ĝin per ĉi tiu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Ĉu anstataŭigu temon?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Nenia priskribo" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Nenia temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "La famkonataj X-kursoroj" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Sistema temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne ŝanĝu kursoran temon" |