summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/libtaskbar.po434
1 files changed, 0 insertions, 434 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 4cd88e7ef5b..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,434 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Esperanto
-# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthias Peick <[email protected]>, 2004.
-# Cindy McKee <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:11-0500\n"
-"Last-Translator: Cindy McKee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Montri fenestrojn de tutaj tabuloj"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Malelekti ĉi tiun opcion signifus ke la taskostrio montrus <b>nur</b> "
-"la fenestrojn de la nuna tabulo.\n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita kaj tutaj la fenestroj videblas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Montri nur minimumigitajn fenestrojn"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Elektu ĉi tiun opcion se vi volas ke la taskostrio montru <b>nur</b> "
-"minimumigitajn fenestrojn. \n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio ne estas elektita kaj la taskostrio montros tutajn la "
-"fenestrojn."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Neniam"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Se la taskostrio estas plena"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Ĉiam"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Kunigi similajn taskojn:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"La taskostrio povas kunigi similajn fenestrojn en unuopajn butonojn. Kiam oni "
-"klakas sur fenestrogrupa butono, menuo aperas montrante tutajn de la fenestroj "
-"en tiu grupo. Tiu povas esti aparte utila kune kun la <em>"
-"Montri tutajn fenestrojn</em> opcio.\n"
-"\n"
-"La taskostriaj opcioj kiujn oni povas elekti estas <strong> Neniam</strong> "
-"kunigu fenestrojn, <strong>Ĉiam</strong> kunigu fenestrojn, aŭ <strong>"
-"Se la taskostrio estas plena</strong>. \n"
-"\n"
-"Defaŭlte la taskostrio kunigas fenestrojn kiam pleniĝas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Ordigi fenestrojn laŭ tabulo"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio ebligas la taskostrion montri fenestrojn ordigitajn laŭ tabulo.\n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio jam estas elektita."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Ordigi fenestrojn laŭ aplikaĵo"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio ebligas la taskostrion montri fenestrojn ordigitajn laŭ aplikaĵo.\n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Montri aplikaĵajn piktogramojn"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Elektu ĉi tiun opcion se vi volas vidi fenestrajn piktogramojn kune kun iliaj "
-"titoloj sur la taskostrio.\n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Montri fenestrojn de tutaj ekranoj"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Malelekti ĉi tiun opcion signifus ke la taskostrio montrus <b>nur</b> "
-"fenestrojn kiuj estas sur la sama Xinerama ekrano kiel la taskostrio.\n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita kaj tutaj fenestroj montriĝas."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Montri fenestrolistan butonon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Se vi elektas ĉi tiun opcion, la taskostrio enhavos klakeblan butonon por "
-"montri liston de tutaj fenestroj ene ŝprucmenuo."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Montri Taskan Liston"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Montri AgMenuon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktivigi, Levi, aŭ Minimumigi Taskon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Aktivigi Taskon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Levi Taskon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Mallevi Taskon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimumigi Taskon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Transloki al Nuna Tabulo"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Fermi Taskon"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Musaj butonaj agoj"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"La nombro de fojoj ekbrili taskostrian butonon kiam fenestro petas atenton. "
-"Fiksi ĉi tiun al 1000 aŭ pli granda kaŭzas konstantan ekbriladon."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Pentri \"ebenajn\" taskostriajn erojn, ne kiel butonojn"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Se vi elektas ĉi tiun opcion, la taskostrio pentras butonajn kadrojn por ĉiu "
-"ero en la taskostrio.\n"
-"\n"
-"Defaŭlte ĉi tiu opcio ne estas elektita."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Pentri taskostrian tekston kun konturo"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Se vi elektas ĉi tiun opcion, la taskostrio pentras pli kompleksan tekston kiu "
-"havas silueton ĉirkaŭe. Estas utile por travideblaj paneloj aŭ tre mallumaj "
-"fonoj, tamen estas pli malrapide."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr ""
-"Montri videblan butonan kadron ĉirkaŭ la tasko kiu estas sub la kursoro"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr ""
-"Montri miniaturojn anstataŭ piktogramojn kiam oni movas la muson supere"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu opcio pentras miniaturon de la fenestro kiam oni movas la muson supere. "
-"<p>Se temas pri minimumigita fenestro aŭ fenestro kiu loĝas sur malsama tabulo "
-"dum la komenco de la taskostrio, piktogramo montriĝas ĝis kiam la fenestro "
-"leviĝas, aŭ la surloĝata tabulo estas restaŭrita, respektive."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maksimuma larĝeco/alteco de la miniaturo rastrumere."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Oni kreas miniaturon per regrandigi la fenestron. La eksponento estos la valoro "
-"de la plej granda dimensio. La grandeco de la miniaturo ne transpasos ĉi tiun "
-"valoron en iu dimensio."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-"Uzi proprajn kolorojn por la teksto de la taskostriaj butonoj kaj por la fono"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Se vi elektas ĉi tiun opcion, vi povas elekti la kolorojn de la taskostria "
-"butona teksto kaj de la fono."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Koloro por aktiva taska butona teksto"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"La nuna aktiva tasko montros taskostrian butonan tekston en ĉi tiu koloro"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Koloro por neaktiva taska butona teksto"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Tutaj la neaktivaj taskoj montros taskostrian butonan tekston en ĉi tiu koloro"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Koloro por la fono de la taskostriaj butonoj"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr "La fono de la taskostriaj butonoj montriĝas en ĉi tiu koloro"
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Sekva Taskostria Ero"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Antaŭa Taskostria Ero"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "ŝanĝita"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Ŝarĝante aplikaĵon..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Sur ĉiuj tabuloj"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Sur %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Petante atenton"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Enhavas nekonservitajn ŝanĝojn"