diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..ab7a8ca38d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-30 16:26GMT\n" +"Last-Translator: David Anema <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Tiu estas la ĉefa fenestro kiu montras la enhavon de la elektata regiono. La " +"enhavon grandiĝos po la indikata nivelo." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Anema" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Dosieron por malfermi" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Ekranlupeo por la K Tabulmedio (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reskribo kaj nuna zorganto" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Originala ideo kaj aŭtoro (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Iom da helpnotoj" + +#: kmagselrect.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Selection Window" +msgstr "&Elektofenestro" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Tre malalta" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Malalta" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "Me&za" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Alta" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "T&re alta" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "Grandiga faktoro" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Fenestro" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Malfermu novan fenestron de KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "Ĉe&su" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Klaku por ĉesigi fenestran refreŝigon" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Klako super tiu piktogramo <b>komencigos</b>/<b>ĉesigos</b> " +"ĝisdatiĝon de la lupeo. Ĉesigo nuligos la procezan potencon bezonatan " +"(Procezilan uzon)." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Sekurigu ekranbildon kiel..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Sekurigas la sublupean rigardon en bildodosiero." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Sekurigas bildon en dosiero" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Klaku super tiun butonon por presi la rigardon." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Finigas la aplikaĵon" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klaku super tiun butonon por kopii la rigardon al la poŝilo por enmeti en aliaj " +"aplikaĵoj." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopiu rigardon al poŝilo" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "&Montru menuon" + +#: kmag.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Hide &Menu" +msgstr "&Montru menuon" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Montru Ĉefan &Illistelon" + +#: kmag.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Montru Ĉefan &Illistelon" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Montru &Rigardan Illistelon" + +#: kmag.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Montru &Rigardan Illistelon" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Montru &Agordan Illistelon" + +#: kmag.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Montru &Agordan Illistelon" + +#: kmag.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Sekvu muson" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas." + +#: kmag.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "&Elektofenestro" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron" + +#: kmag.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "Se elektata, la areo ĉirkaŭ la musan kursoron pligrandiĝas." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Kaŝu musan &kursoron" + +#: kmag.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Kaŝu musan &kursoron" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Kaŝu la musan kursoron" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Klaku super tiun butonon por <b>zomi</b> la elektitan regionon." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Elektu la grandigan faktoron." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Grandiga faktoro" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Klaku super tiun butonon por <b>malzomi</b> la elektitan regionon." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Elektu la grandigan faktoron." + +#: kmag.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Rotation degree" +msgstr "Grandiga faktoro" + +#: kmag.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Refreŝigu" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Elektu la refreŝan rapidecon. Ju pli alta la valoro, des pli la procezila " +"potenco (CPU) bezonota." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Refreŝa rapideco" + +#: kmag.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "&Sekurigu ekranbildon kiel..." + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Ne eblis sekurigi la provizoran dosieron (antaŭ elŝuto al la retan dosieron vi " +"indikis)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Eraro dum skribo de dosiero" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Ne eblis alŝuti la dosieron tra la reto." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Nuna bildo sekuriĝis al\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Ne eblis sekurigi dosieron. Bonvolu kontroli se vi havas permeson skribi al la " +"dosierujo." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Klaku por ĉesigi la fenestran ĝisdatiĝon." + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Komencigu" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Klaku por komencigi la fenestran ĝisdatiĝadon." + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Grandigu ĉirkaŭ la musan kursoron" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Klaku tiun butonon por plenigi la fenestron per la lupean rigardon." + +#~ msgid "Various patches" +#~ msgstr "Diversaj flikaĵoj" + +#~ msgid "Other &Settings" +#~ msgstr "Aliaj &Agordoj" + +#~ msgid "&Always Fit Window" +#~ msgstr "Ĉiam &plenu fenestron" + +#~ msgid "&Fit Window" +#~ msgstr "Plenigu &fenestron" + +#~ msgid "Maximize the use of the window" +#~ msgstr "Maksimumigu la uzon de la fenestro" + +#~ msgid "Show the selection window on the screen" +#~ msgstr "Montru la elektan fenestron sur la ekranon." + +#~ msgid "Save Zoomed Region" +#~ msgstr "Sekurigu lupean regionon" |