summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/ktimemon.po360
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..0425c0bf986
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of ktimemon.po to esperanto
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Steffen Pietsch <[email protected]>, 2002.
+# Pierre-Marie Pédrot <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:37+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <[email protected]>\n"
+"Language-Team: esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Ĝenerale"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Tempo&intervalo"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Etendo"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Aŭtomate"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paĝado:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Permutado:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kuntekstŝalto:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Koloroj"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Operaciumkerno:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Uzanto:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioritato:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOAtendo:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Uzata:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Bufroj:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Bufrita:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "Procesoro"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Diskmem"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Diskmem:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Fono:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interago"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Museventoj"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Maldekstra butono:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Meza butono:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dekstra butono:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "estas ignorata"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "ŝprucas menuon"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "lanĉas"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi la dosieron '%1'.\n"
+"Diagnozo: %2.\n"
+"La dosiero estas necesa por eltrovi la memoruzon.\n"
+"Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi la dosieron '%1'.\n"
+"Diagnozo: %2.\n"
+"La dosiero estas necesa por eltrovi la sisteminformojn.\n"
+"Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"[email protected] who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Ne eblas prepari la 'kstat'-bibliotekon. Tiu biblioteko estas uzata por aliri "
+"kernoinformojn.\n"
+"Diagnozo: %1.\n"
+"Ĉu vi vere uzas Solarison? Vi povus sendi retpoŝton al la fleganto ĉe "
+"[email protected], li provos eltrovi tion, kio ne funkcias."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Ne eblas legi memoruzan dosieron '%1'.\n"
+"Diagnozo: '%2'"
+
+#: sample.cc:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"La memoruza dosiero '%1/%2' ŝajne havas alian enhavon ol atendite.\n"
+"Eble via versio de la proc-dosieraro estas nekongrua. Bonvolu kontakti la "
+"fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la problemon."
+
+#: sample.cc:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Ne eblas legi la sistemuzan dosieron '%1/%2'.\n"
+"Diagnozo: %3"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Ne eblas ricevi sisteminformon.\n"
+"La sistemvoko table(2) redonis eraron por tabelo %1.\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi iun eron por procezilo-statistiko en la 'kstat'-biblioteko. Ĉu "
+"vi uzas nenorman version de Solariso?\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Ne eblas legi la procezilo-statistikon de la 'kstat'-biblioteko. Diagnozo: "
+"'%1'.\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"La nombro de proceziloj ŝajne ĵus ŝanĝiĝis. Aŭ la 'kstat'-biblioteko redonas "
+"nefidindajn rezultojn (%1 kontraŭ %2 proceziloj).\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Ne eblas legi la memoro-statistikon de la 'kstat'-biblioteko. Diagnozo: '%1'.\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Ve, ŝajne estas problemo kun KTempomezurila por KDE\n"
+" trakto de la 'kstat'-biblioteko. Mi eltrovis nulon da fizika memoro!\n"
+"(Libera memoro estas %1, uzebla memoro estas %2).\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ne eblas eltrovi la nombron de permutejoj. Diagnozo: '%1'\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ne sufiĉas la memoro por eltrovi la permutuzadon.\n"
+"Mi provis rezervi %1 bitokojn da memoro (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ne eblas eltrovi la permutuzadon.\n"
+"Diagnozo: '%1'.\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Strange, mi akiris informojn por %1 da permutejoj, sed rericevis nur %2 erojn.\n"
+"Mi estas iom konfuzita, sed provos daŭrigi.\n"
+"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.kde.org/ kaj li provos eltrovi la "
+"problemon."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"procesoro: %1% senfara\n"
+"mem: %2 MB %3% libera\n"
+"swap: %4 MB %5% libera"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTempomezurilo por KDE\n"
+"flegata de Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"kreita de M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"bazita sur Timemon de H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemvidigilo"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Horizontalaj listeloj"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Agordo..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ricevis diagnozan eligon de ida komando:\n"
+"\n"