summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kpackage.po1187
1 files changed, 1187 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5d4e5be9a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1187 @@
+# translation of kpackage.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann <[email protected]>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-10 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Ne eblis krei dosierujon %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Misformita URLo: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Traserĉante DEB-APT-pakaĵliston: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Situo de Debian-pakaĵoj"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "APT fonteroj"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT fonteroj"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj Debian-pakaĵojn"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Nur deŝuto"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Sen deŝuto"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignoru mankantajn"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignoru tenatajn"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Supozu \"jes\""
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Testu (ne malinstalu)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Forigu agordodosierojn"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "&Aktualigo"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Korektu"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Traserĉante foran DEB-APT-pakaĵoliston: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Traktante foran DEB-APT-pakaĵoliston: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Demandante DEB-APT-liston"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Demandante DEB-APT-liston: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Traktante DEB-APT-liston"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Traktante DEB-APT-liston: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Traserĉante DEB-pakaĵlisto:"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Situo de Debian-pakaĵ-arĥivoj"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr ""
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versio\n"
+"Arkitekturo"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Situo de la bazdosierujo de Debian-distribuo"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "Pakaĵoj"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Situo de la 'Packages'-dosieroj por la sekcioj de Debian-distribuoj"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permesu malaktualigon"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Kontrolu konfliktojn"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Kontrolu dependecojn"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Testu (ne instalu)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Traserĉante pakaĵliston:"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Situo de BSD-pakajoj kaj -portaĵoj"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portaĵoj"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Situo de portaĵ-arbo (ekz. /usr/ports aŭ /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakaĵoj"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj BSD-pakaĵojn aŭ pakaĵarbojn"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignoru skriptojn"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Ricevante pakaĵinformon"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "neniu"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "duuma pakaĵo kaj fontportaĵo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "duuma pakaĵo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "fontportaĵo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Ricevante la dosierliston"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Ne troviĝis pakaĵnomo!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Traserĉante datumbazon de BSD-pakaĵoj pri instalitaj pakaĵoj"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Neatendita eligo de pkg_info (serĉante pakaĵnomon): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Trovu dosieron"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trovu"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Trovu pakaĵon"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Trovu:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalita"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakaĵo"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr ""
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Nenio trovita--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Malĝusta URL-tipo"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr ""
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Traserĉante pakaĵliston:"
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Situo de Debian-pakaĵoj"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Situo de KISS-pakaĵoj"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj KISSS-pakaĵojn"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Traserĉante KISS-pakaĵ-liston:"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr ""
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Trovu &pakaĵon..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Trovu &dosieron..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Etendu arbon"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Maletendu arbon"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Forigu &markitajn"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Marku ĉ&iujn"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalu"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Malinstalu"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Instalu markitajn"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Malinstalu markitajn"
+
+#: kpackage.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Agordu &Pakaĵadministrilon..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Malplenigu &pakaĵ-tenejon"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Malplenigu &pakaĵ-tenejon"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Administra moduso"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Elektu pakaĵon"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Nekonta pakaĵtipo: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Dosiero ne troviĝis: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Lanĉante KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO finita"
+
+#: kpackage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO malsukcesis"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Malfermu situon:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Marko"
+
+#: kplview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "resumo"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Malnova versio"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE-pakaĵinstalilo"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Fora komputilo por Debian APT, per SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pakaĵo instalenda"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "Pakaĵadministrilo"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualigita"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Forigu &markitajn"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr ""
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Malinstalu markitajn"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Instalu markitajn"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Malinstalo"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Instalu"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Elprenu"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Konstruante pakaĵarbon"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Dosiernomo ne disponebla\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipoj"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Traktu pakaĵtipon"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fora komputilo"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Uzu foran komputilon (nur por Debian APT)"
+
+#: options.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1 ne troviĝis"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Ŝaltu"
+
+#: options.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Situo de pakaĵoj..."
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Tene&jo"
+
+#: options.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Forajn pakaĵdosierojn tenu loke"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Dum seanco"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Forajn pakaĵdosierojn tenu loke"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: options.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Uzu SSH por privilegiitaj komandoj"
+
+#: options.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "su command"
+msgstr "rekomendas"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Kontrolu dosierliston"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Legu informojn de ĉiuj lokaj pakaĵdosieroj"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Dosierlisto"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Ŝanĝprotokolo"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Neniu ŝanĝprotokolo -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Aktualigante dosierliston"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " dosieroj"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ALIAJ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nomo"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "resumo"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versio"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "malnova versio"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "grandeco"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "dosiergrandeco"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "priskribo"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr ""
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arkitekturo"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "neplenumitaj dependecoj"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "antaŭdependas"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependecoj"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "dpendas"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "konfliktoj"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "povizas"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "rekomendas"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "anstataŭigas"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "sugestas"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioritato"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "esenca"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "instaltempo"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "agordversio"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuo"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "produktinto"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "adminstranto"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakinto"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "fonto"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "kompiltempo"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "kompilkomputilo"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "bazo"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "dosiernomo"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "seria"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "ankaŭ en"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "lanĉo dependas"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "kompilado dependas"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponebla kiel"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "Forigu tiun fenestron por daŭrigi"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Lanĉante KIO"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "KIO finita"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "KIO malsukcesis"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Ne eblis legi dosierujon %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Kontrolante"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Tenu ĉi tiun fenestron"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKAĴOJ"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Preta"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "KProcess - eraro"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tempolimo: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "KProcess - eraro: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakaĵoj"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Tenejo"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&Speciale"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Situo de RPM-pakaĵ-arĥivoj"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Situo de dosierujoj entenantaj RPM-pakaĵojn"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualigo"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Anstataŭigu dosierojn"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Anstataŭigu pakaĵojn"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "malnova versio"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Uzu skriptojn"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Traserĉante RPM-pakaĵliston:"
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Traserĉante RPM-pakaĵliston"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Tralaborante RPM-pakaĵliston"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Tekstero"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Rompu serĉaĵon"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Noto"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 ne troviĝis"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Traserĉante SLACK-pakaĵliston:"
+
+#: slackInterface.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Situo de Slackware-pakaĵ-arĥivo"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr ""
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Situo de dosiero 'PACKAGES.TXT' kun etenditaj informoj"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "Pakaĵdosiero"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Situo de dosiero 'PACKAGES.TXT' por la Slackware-distribuo"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Situo de la bazdosierujo de la Slackware-distribuo"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj Slackware-pakaĵojn"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Bazsistemo"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linuks-aplikaĵoj"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programevoluigado"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU-Emakso"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "ODoj"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kernofontoj"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Reto"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-distribuo"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Tcl-Interpretilo"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X-Fenestrosistemo"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X-Aplikaĵoj"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X-Programiloj"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView kaj OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Ludoj"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Uzo"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr ""
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakaĵdosiero"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakaĵarĥivo"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Dosiero stompigita..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "pkg_info redonis nenion"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "Ne eblis lanĉi pkg_info"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "Neatendita eligo de pkg_info: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "Neatendita dosierfino de pkg_info (serĉante pri komentlinio)"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1: 1 %2 pakaĵo"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1: %2 %3 pakaĵoj"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "Averto: nevalida INDEX-dosierero por %1"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "Sistemestro-saluto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Directories\n"
+#~ "D"
+#~ msgstr "Subdosierujoj"
+
+#~ msgid "Clear Package &Directory Cache"
+#~ msgstr "Malplenigu &dosierujo-tenejon de pakaĵo"
+
+#~ msgid "Cache Remote Package Directories"
+#~ msgstr "Forajn pakaĵdosierujojn tenu loke"
+
+#~ msgid "Cache Directory"
+#~ msgstr "Kaŝdosierujo"
+
+#~ msgid "WARNING: directory '%1' not readable (will be ignored) !\n"
+#~ msgstr "AVERTO: dosierujo '%1' ne estas legebla (ignoras tion)!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Directory\n"
+#~ "D"
+#~ msgstr "Kaŝdosierujo"
+
+#~ msgid "Subdirectories"
+#~ msgstr "Subdosierujoj"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"