summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po567
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..76c60e06f79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of tdmgreet.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "tdm"
+# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1998.
+# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[korektu tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-a saluto\n"
+"%1: %n TTY-aj salutoj"
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Neuzata"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"... servilo\n"
+"X-a saluto je %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Revema tabulofono por tdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nomo de la agordodosiero"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Loka saluto"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP-Komputilmenuo"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Komputilnomo"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Se&rvilo:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Al&donu"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptu"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualigi"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menuo"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nekonata>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nekonata servilo %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Panetolera"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (antaŭa)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Via konservita seancotipo '%1' ne plu estas valida.\n"
+" Bonvolu elekti novan, alikaze 'default' estos uzata."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Averto: estas nesekura seanco"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Tiu terminalo postulas nenian X-an rajton.\n"
+"Ĝi signifas ke iu ajn povas konekti al ĝi,\n"
+"malfermi fenestrojn aŭ foraŭskulti vian enigaĵon."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Uzantonomo"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Seanco &Tipo"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Aŭtentigometodo"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Fo&ra saluto"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Saluto malsukcesis."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ne povas malfermi konzolon"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ne povas malfermi konzolan protokolfonton ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Ŝa&nĝu Uzanton"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Relanĉu la X-servilon"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Fermu kontakton"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Konzola saluto"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Adiaŭu..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+"seanco (loko)\n"
+"%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Neniu salutilo fenestraĵo kromaĵo ŝarĝita. Kontrolu la agordon."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aŭtentigante %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (pasvorto maljuniĝis)"
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (ĉefuzanto postulo)"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Al vi ne estas permesata saluti momente."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Hejmdosierujo ne estas disponebla."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Ne estas permesata saluti momente.\n"
+"Provu iom poste."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Via salut-ŝelo ne estas listigita en /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Sistemestro-salutoj ne estas permesitaj."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Via konto malvalidiĝis; b.v. kontaki vian sistemestron."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Okazis gravega eraro.\n"
+"Bonvolu rigardi en la protokoldosiero(j)n de TDM por pliaj informoj\n"
+"aŭ kontaktu vian sistemestron."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Via konto malvalidiĝos morgaŭ.\n"
+"Via konto malvalidiĝos post %n tagoj."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Via konto malvalidiĝas hodiaŭ."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Via pasvorto malvalidiĝos morgaŭ.\n"
+"Via pasvorto malvalidiĝos post %n tagoj."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Via pasvorto malvalidiĝas hodiaŭ."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Aŭtentigita uzanto (%1) ne kongruas kun petita uzanto (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Aŭtomata saluto post 1 sekundo...\n"
+"Aŭtomata saluto post %n sekundoj..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Averto: Majuskloŝloso aktiva"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Ŝanĝo malsukcesis"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Saluto malsukcesis"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Etoso ne uzebla kun aŭtentigometodo '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Ŝanĝante aŭtentigan ĵetonon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Ĉefuzanto aŭtentigo petita."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Planu..."
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Adiaŭo Tipo"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Malŝaltu komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Relanĉu komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plani"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Komenco:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Tempolimo:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Devigu post tempolimo"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Enmetita komencdato ne estas valida."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Enmetita tempolimo dato ne estas valida."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Malŝaltu komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Relanĉu Komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr ""
+"aktuala opcio en praŝargilo\n"
+"%1 (aktuala)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Malŝaltu komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Ŝanĝu al Konzolo"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "&Relanĉu Komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Sekva praŝargo: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Ĉesigi aktivajn seancojn:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ne permesita ĉesigi aktivajn seancojn:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Ĉesigu okazontan adiaŭon:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ne permesita ĉesigi okazontan adiaŭon:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nun"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "senlime"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Posedanto: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Komenco: %3\n"
+"Templimo: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolo uzanto"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrolo kontaktilo"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "malŝaltu komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "relanĉu komputilon"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sekva praŝagilo: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Post tempolimo: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "ĉesigi ĉiujn seancojn"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "ĉesigi sian seancojn"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "rezignu adiaŭon"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Seanco Tipo"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Malkontaktu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Malŝaltu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Dormigu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Relanĉu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP Elektilo"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Vi havas majusklŝlosilon aktivan."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Uzanto %s ensalutos post %d sekudoj"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bonvenon ĉe %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Saluto"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr ""
+"dato formato\n"
+"%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ne povas malfermi etosodosieron %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ne povas kompreni etosodosieron %1"