diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 774 |
1 files changed, 376 insertions, 398 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 578278d88ee..ae5e6d87bf2 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 14:11+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n" "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "<[email protected]>,<[email protected]>" #: appearance.cpp:33 msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" "<h1>Konkeranto tiparoj</h1> Sur la paĝo vi povas agordi kiuj tiparoj estas " "uzataj por montri la ttt-paĝojn." @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "&Tipargrandeco" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" -"Tio estas la relativa tipargrandeco kiun Konkeranto uzas porprezenti " -"TTT-paĝojn." +"Tio estas la relativa tipargrandeco kiun Konkeranto uzas porprezenti TTT-" +"paĝojn." #: appearance.cpp:49 msgid "M&inimum font size:" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "&Minimuma tipargrandeco:" #: appearance.cpp:53 msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" +"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " +"other settings" msgstr "" -"Konkeranto neniam montras tekston pli malgrandan," -"<br>senkonsidere de aliaj indikoj" +"Konkeranto neniam montras tekston pli malgrandan,<br>senkonsidere de aliaj " +"indikoj" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -128,8 +128,9 @@ msgid "Use Language Encoding" msgstr "Uzu signokodon de la lingvo" #: appearance.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" "Elektas la apriore uzatan signaron. Normale la opcio 'uzu signaron de la " @@ -166,7 +167,8 @@ msgstr "&Eksportu..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" -"Klaku sur tiu butono por mane aldoni trakton apartan por servilo aŭ retregiono." +"Klaku sur tiu butono por mane aldoni trakton apartan por servilo aŭ " +"retregiono." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" @@ -220,10 +222,18 @@ msgstr "URL Esprimoj filtrendaj" msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Esprimoj (ekz. http://www.site.com/ad/*):" +#: filteropts.cpp:69 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Aktualigu" +#: filteropts.cpp:73 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Importu..." @@ -240,187 +250,187 @@ msgstr "" #: filteropts.cpp:91 msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." +"When enabled blocked images will be removed from the page completely " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" #: filteropts.cpp:93 msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " +"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" #: filteropts.cpp:96 msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " +"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" #: filteropts.cpp:324 msgid "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -#: htmlopts.cpp:45 +#: htmlopts.cpp:42 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." msgstr "" "<h1>Konkeranto - TTT-legilo</h1> Jen vi povas agordi la TTT-an funkcion de " "Konkeranto. Atentu ke la dosieradministrila funkcio estas agordata per alia " -"modulo \"Dosieradministrilo\". Vii povas agordi, kiel konkeranto traktu " -"HTML-kodon de la legataj TTT-paĝoj. Normale vi ne bezonas ŝanĝi ion tie ĉi." +"modulo \"Dosieradministrilo\". Vii povas agordi, kiel konkeranto traktu HTML-" +"kodon de la legataj TTT-paĝoj. Normale vi ne bezonas ŝanĝi ion tie ĉi." -#: htmlopts.cpp:53 +#: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "L&egosignoj" -#: htmlopts.cpp:54 +#: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:59 +#: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:60 +#: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:69 +#: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Formular&kompletigo" -#: htmlopts.cpp:70 +#: htmlopts.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Enŝaltu kompletigon de &formularoj" -#: htmlopts.cpp:71 +#: htmlopts.cpp:68 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" -"Se enŝaltita, Konkeranto memoras la datumojn, kiujn vi metas en TTT-formularojn " -"kaj proponas ilin por la plenigo de similaj eroj en novaj formularoj." +"Se enŝaltita, Konkeranto memoras la datumojn, kiujn vi metas en TTT-" +"formularojn kaj proponas ilin por la plenigo de similaj eroj en novaj " +"formularoj." -#: htmlopts.cpp:76 +#: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimumo da kompletigoj:" -#: htmlopts.cpp:79 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "Jen vi difinas, kiom da valoroj Konkeranto memoras por formularkampo." -#: htmlopts.cpp:87 +#: htmlopts.cpp:84 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Muso Kon&duto" -#: htmlopts.cpp:89 +#: htmlopts.cpp:86 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Ŝ&anĝu montrilon super ligoj" -#: htmlopts.cpp:90 +#: htmlopts.cpp:87 msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" "Se enŝaltita, la bildeto de la musmontrilo ŝanĝiĝas ĉe movo super ligon " "(normale al maneto)." -#: htmlopts.cpp:94 +#: htmlopts.cpp:91 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:96 +#: htmlopts.cpp:93 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:100 +#: htmlopts.cpp:97 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Dekstra klako &reiras en la historio" -#: htmlopts.cpp:102 +#: htmlopts.cpp:99 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" -"Se elektita, vi povas reiri en la paĝohistorio klakante per dekstra musbutonon " -"en rigardo de Konkeranto. Por aliri la ĉelokan menuon, premu la dekstran " -"musbutonon kaj aldone movu la muson." +"Se elektita, vi povas reiri en la paĝohistorio klakante per dekstra " +"musbutonon en rigardo de Konkeranto. Por aliri la ĉelokan menuon, premu la " +"dekstran musbutonon kaj aldone movu la muson." -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:108 msgid "A&utomatically load images" msgstr "&Aŭtomate montru bildojn" -#: htmlopts.cpp:112 +#: htmlopts.cpp:109 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " +"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " +"images, and you can then manually load the images by clicking on the image " +"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably " +"want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" -"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-paĝo. " -"Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj bildoj " -"povas esti prenataj per alklako." -"<br>Se vi ne havas tre malrapidan retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion " -"por plezura retumado." +"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-" +"paĝo. Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj " +"bildoj povas esti prenataj per alklako.<br>Se vi ne havas tre malrapidan " +"retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion por plezura retumado." -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable &favicons" msgstr "Ŝaltu filtrojn" -#: htmlopts.cpp:118 +#: htmlopts.cpp:115 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " -"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " -"bar. Otherwise a generic image will appear." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display " +"favicon images that are associated with a web page. These images appear in " +"the Location bar. Otherwise a generic image will appear." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:120 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:124 +#: htmlopts.cpp:121 #, fuzzy msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " +"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially " +"if you have a slow network connection, you will probably want to check this " +"box to enhance your browsing experience." msgstr "" -"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-paĝo. " -"Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj bildoj " -"povas esti prenataj per alklako." -"<br>Se vi ne havas tre malrapidan retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion " -"por plezura retumado." +"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-" +"paĝo. Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj " +"bildoj povas esti prenataj per alklako.<br>Se vi ne havas tre malrapidan " +"retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion por plezura retumado." -#: htmlopts.cpp:129 +#: htmlopts.cpp:126 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Permesu aŭtomatan prokrastitan &aktualigon kaj alidirektadon" -#: htmlopts.cpp:131 +#: htmlopts.cpp:128 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -428,112 +438,97 @@ msgstr "" "Kelkaj TTT-pagoj postulad aŭtomatan aktualigon aŭ alidirektadon post certa " "tempodaŭro. Malelektante tion, Konkeranto ignoros tiujn postulojn." -#: htmlopts.cpp:143 +#: htmlopts.cpp:140 msgid "Und&erline links:" msgstr "&Substreku ligojn:" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Ŝaltita" -#: htmlopts.cpp:147 +#: htmlopts.cpp:144 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Malŝaltita" -#: htmlopts.cpp:148 +#: htmlopts.cpp:145 msgid "Only on Hover" msgstr "Ĉe proksimiĝo" -#: htmlopts.cpp:152 +#: htmlopts.cpp:149 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: " +"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse " +"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can " +"override this value</i>" msgstr "" "Tio difinas, kiel Konkeranto traktas substrekadon de ligoj:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Ŝaltita</b>: Ĉiam substreki ligojn</li>" -"<li><b>Malŝaltita</b>: Neniam substreki ligojn</li>" -"<li><b>Ĉe proksimiĝo</b>: Substreki, kiam la muso moviĝas super ligon</li></ul>" -"<br><i>Noto: La CSS-difinoj de retejo povas difini alian konduton anstataŭe</i>" +"<br><ul><li><b>Ŝaltita</b>: Ĉiam substreki ligojn</li><li><b>Malŝaltita</b>: " +"Neniam substreki ligojn</li><li><b>Ĉe proksimiĝo</b>: Substreki, kiam la " +"muso moviĝas super ligon</li></ul><br><i>Noto: La CSS-difinoj de retejo " +"povas difini alian konduton anstataŭe</i>" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:160 msgid "A&nimations:" msgstr "&Vivigoj:" -#: htmlopts.cpp:166 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Ŝaltita" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:164 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Malŝaltita" -#: htmlopts.cpp:168 +#: htmlopts.cpp:165 msgid "Show Only Once" msgstr "Montru nur unufoje" -#: htmlopts.cpp:172 +#: htmlopts.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li></ul>" -msgstr "" -"Difinias, kiel Konkeranto traktu vivigitajn bildojn:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Ŝaltita</b>: Montru la vivigojn komplete.</li>" -"<li><b>Malŝaltita</b>: Neniam montru vivigojn, montru nur la komencan " -"bildon.</li>" -"<li><b>Montru nur unufoje</b>: Montru la vivigojn komplete, sed ne ripetu " -"ilin.</li>" +"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " +"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " +"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " +"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" +msgstr "" +"Difinias, kiel Konkeranto traktu vivigitajn bildojn:<br><ul><li><b>Ŝaltita</" +"b>: Montru la vivigojn komplete.</li><li><b>Malŝaltita</b>: Neniam montru " +"vivigojn, montru nur la komencan bildon.</li><li><b>Montru nur unufoje</b>: " +"Montru la vivigojn komplete, sed ne ripetu ilin.</li>" -#: htmlopts.cpp:180 +#: htmlopts.cpp:177 msgid "Sm&ooth scrolling" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Enabled" msgstr "Ŝaltita" -#: htmlopts.cpp:184 +#: htmlopts.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: SmoothScrolling\n" "Disabled" msgstr "Malŝaltita" -#: htmlopts.cpp:189 +#: htmlopts.cpp:186 msgid "" -"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " -"whole steps:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" -"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " -"instead.</li></ul>" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " +"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when " +"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " +"whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 @@ -578,39 +573,41 @@ msgstr "A&ldonaj argumentoj por Javo:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." msgstr "" -"Enŝaltas la traktadon de programetoj en Javo, kiuj estas entenataj en " -"HTML-paĝoj. Atentu, kiel per iu ajn TTT-legilo, ŝalti aktivajn enhavojn povas " +"Enŝaltas la traktadon de programetoj en Javo, kiuj estas entenataj en HTML-" +"paĝoj. Atentu, kiel per iu ajn TTT-legilo, ŝalti aktivajn enhavojn povas " "esti sekurecproblemo." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a " +"policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan " -"trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ " -"elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo." -"<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín." +"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis " +"apartan trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por " +"enŝalti aŭ elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ " +"komputilo.<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi " +"ĝín." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojn " -"pri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas " -"ignorataj." +"pri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj " +"estas ignorataj." #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita " "dosiero. La dosiero <b>java_policy.tgz</b> estos sekurigata en situo laŭ via " @@ -619,28 +616,29 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:140 #, fuzzy msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." msgstr "" -"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. " -"Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> " +"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ " +"retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " -"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. " -"Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la " -"normala trakto." +"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la " +"dialogkesto. Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon " +"anstataŭante ĝin per la normala trakto." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Enŝaltado de la sekurecadministrilo faras, ke la Javoprocezilo (jvm) ruliĝas " "kun sekureckontrolo. Tio malhelpos, ke aplikaĵetoj legas aŭ skribas al via " @@ -655,36 +653,37 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" -"Donu la padon la la Javo-programo. Se vi volas uzi la Javoprocezilon troveblan " -"en via pado simple lasu tie ĉi 'java'. Se vi volas uzi alian programon donu la " -"padon de la programo (ekz. /usr/lib/jdk/bin/java) aŭ la padon, kiu entenas " -"'bin/java' (ekz. /opt/IBMJava2-13)." +"Donu la padon la la Javo-programo. Se vi volas uzi la Javoprocezilon " +"troveblan en via pado simple lasu tie ĉi 'java'. Se vi volas uzi alian " +"programon donu la padon de la programo (ekz. /usr/lib/jdk/bin/java) aŭ la " +"padon, kiu entenas 'bin/java' (ekz. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." msgstr "" -"Se vi deziras, ke specialaj argumentoj estus transdonataj al laJavo-proceuzilo, " -"entajpu ilin tie ĉi." +"Se vi deziras, ke specialaj argumentoj estus transdonataj al laJavo-" +"proceuzilo, entajpu ilin tie ĉi." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." msgstr "" "Se ĉiuj aplikaĵetoj estas detruitaj, la aplikaĵeto-servo finiĝas. Tamen, la " -"lanĉo de la javoprocezilo bezonas multan tempon. Se vi volas do lasi ĝin aktiva " -"dum TTT-umado, vi povas doni iun sufiĉe longan tempolimon. Por teni la " -"javoprocezilon daŭre en la memoro, malelektu la opcion \"Finu " +"lanĉo de la javoprocezilo bezonas multan tempon. Se vi volas do lasi ĝin " +"aktiva dum TTT-umado, vi povas doni iun sufiĉe longan tempolimon. Por teni " +"la javoprocezilon daŭre en la memoro, malelektu la opcion \"Finu " "Aplikaĵetoservon\"." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 @@ -720,8 +719,8 @@ msgid "" msgstr "" "Enŝaltas la traktadon de programetoj en ECMA-Skripto (ankaŭ nomata " "Javoskripto), kiu estas entenata en HTML-pagoj. Atentu, ke la subteno de tiu " -"funkcio ne estas jam preta. Krome la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo " -"povas esti sekurecproblemo." +"funkcio ne estas jam preta. Krome la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-" +"legilo povas esti sekurecproblemo." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" @@ -744,35 +743,36 @@ msgstr "Enŝaltu Javoskript-sencimigilon." #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javoskripto por apartaj serviloj aŭ " "retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " -"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. " -"Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la " -"normala trakto. La butonoj <i>Importu</i> kaj <i>Eksportu</i> " -"permesas interŝanĝi traktoregulojn kun aliaj homoj per sekurigo kaj legado de " -"dosiero." +"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la " +"dialogkesto. Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon " +"anstataŭante ĝin per la normala trakto. La butonoj <i>Importu</i> kaj " +"<i>Eksportu</i> permesas interŝanĝi traktoregulojn kun aliaj homoj per " +"sekurigo kaj legado de dosiero." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan " -"trakton de Javoskripto. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti " -"aŭ elŝalti Javoskripton sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo." -"<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín." +"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis " +"apartan trakton de Javoskripto. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala " +"por enŝalti aŭ elŝalti Javoskripton sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ " +"komputilo.<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi " +"ĝín." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -781,17 +781,18 @@ msgid "" "ignored." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la kondutregulojn " -"pri Javoskripto. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj " -"estas ignorataj." +"pri Javoskripto. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj " +"eroj estas ignorataj." #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " +"choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la kondutregulojn pri Javoskripto en " -"kunpremita dosiero. La dosiero <b>javascript_policy.tgz</b> " -"estos sekurigata en situo laŭ via elekto." +"kunpremita dosiero. La dosiero <b>javascript_policy.tgz</b> estos sekurigata " +"en situo laŭ via elekto." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" @@ -866,28 +867,25 @@ msgstr "Inteligenta" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" -"Se vi elektas tion, la nova fenestro malfermiĝos per la funkcio \"window.open\" " -"nur, se ĝi estas aktivigita per musklako aŭ klavpremo." +"Se vi elektas tion, la nova fenestro malfermiĝos per la funkcio \"window.open" +"\" nur, se ĝi estas aktivigita per musklako aŭ klavpremo." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Se vi elŝaltas tion, Konkeranto ĉesos interpretadon de la Javoskripto-komando " -"<i>window.open()</i>. Tio estas utila se vi regule vizitas TTT-ejojn kiuj multe " -"uzas tiun komandon por aperigi varbfenestrojn." -"<br>" -"<br><b>Atentu:</b> Elŝaltado de tiu opcio povus ankaŭ misfunkciigi iujn " -"TTT-ejojn, kiuj bezonas tiun funkcion pro ĝusta funkciado. Do uzu la opcion " -"zorge." +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</" +"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> " +"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window." +"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Se vi elŝaltas tion, Konkeranto ĉesos interpretadon de la Javoskripto-" +"komando <i>window.open()</i>. Tio estas utila se vi regule vizitas TTT-ejojn " +"kiuj multe uzas tiun komandon por aperigi varbfenestrojn.<br><br><b>Atentu:</" +"b> Elŝaltado de tiu opcio povus ankaŭ misfunkciigi iujn TTT-ejojn, kiuj " +"bezonas tiun funkcion pro ĝusta funkciado. Do uzu la opcion zorge." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -903,14 +901,14 @@ msgstr "Ignoru" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" #: jspolicies.cpp:233 msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"Some websites change the window size on their own by using <i>window." +"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" @@ -924,15 +922,15 @@ msgstr "Ebligu skriptoj ŝanĝi la fenestro-pozicion." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" #: jspolicies.cpp:271 msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." +"Some websites change the window position on their own by using <i>window." +"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment " +"of such attempts." msgstr "" #: jspolicies.cpp:280 @@ -945,16 +943,17 @@ msgstr "Ebligu skriptoj fokusi la fenestron." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</" +"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain " +"unchanged." msgstr "" #: jspolicies.cpp:310 msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" #: jspolicies.cpp:321 @@ -967,15 +966,15 @@ msgstr "" #: jspolicies.cpp:343 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " +"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" #: khttpoptdlg.cpp:16 @@ -1014,23 +1013,20 @@ msgstr "Javo&skripto" #: main.cpp:166 msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded " +"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</" +"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows " +"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java " +"and/or JavaScript programs." msgstr "" "<h2>Javoskripto</h2>Jen vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi " -"Javoskriptprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj." -"<h2>Javo</h2>Tie vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi Javoprogramojn " -"enhavataj en TTT-paĝoj." -"<br>" -"<br><b>Atentu:</b>Aktiva enhavo ĉiam estas sekurecrisko, pro tdeio Konkeranto " -"permesas tre detale difini, de kiuj komputiloj Javo kaj/aŭ Javoskripto estas " -"permesata." +"Javoskriptprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj.<h2>Javo</h2>Tie vi povas " +"agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi Javoprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj." +"<br><br><b>Atentu:</b>Aktiva enhavo ĉiam estas sekurecrisko, pro tdeio " +"Konkeranto permesas tre detale difini, de kiuj komputiloj Javo kaj/aŭ " +"Javoskripto estas permesata." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1060,8 +1056,8 @@ msgstr "Laŭ Retregiono Kondutoj" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." msgstr "" "Enŝaltas la lanĉadon de kromaĵoj, kiuj estas entenataj en HTML-paĝoj, ekz. " "\"Macromedia Flash\". Atentu, ke la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo " @@ -1070,31 +1066,33 @@ msgstr "" #: pluginopts.cpp:102 #, fuzzy msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan " -"trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ " -"elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo." -"<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín." +"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis " +"apartan trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por " +"enŝalti aŭ elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ " +"komputilo.<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi " +"ĝín." #: pluginopts.cpp:108 #, fuzzy msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojnpri " -"Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas " -"ignorataj." +"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la " +"traktoregulojnpri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. " +"Duoblaj eroj estas ignorataj." #: pluginopts.cpp:111 #, fuzzy msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita " "dosiero. La dosiero <b>java_policy.tgz</b> estos sekurigata en situo laŭ via " @@ -1103,19 +1101,20 @@ msgstr "" #: pluginopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." msgstr "" -"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. " -"Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> " +"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ " +"retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " -"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. " -"Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la " -"normala trakto." +"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la " +"dialogkesto. Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon " +"anstataŭante ĝin per la normala trakto." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" @@ -1153,35 +1152,41 @@ msgstr "pli alta" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" +"netscape/plugins'." msgstr "" "<h1>Konkeranto kromaĵoj</h1> Konkeranto povas uzi Netskapajn kromaĵojn por " -"montri specialajn dosiertipojn same kiel la Navigilo. Atentu, ke povas dependi " -"de via distribuo, kiel vi devas instali tiajn kromaĵojn. Tipa installoko estas " -"ekz. '/opt/netscape/plugins'." +"montri specialajn dosiertipojn same kiel la Navigilo. Atentu, ke povas " +"dependi de via distribuo, kiel vi devas instali tiajn kromaĵojn. Tipa " +"installoko estas ekz. '/opt/netscape/plugins'." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." msgstr "" -"Ĉu vi volas apliki viajn ŝanĝojn antaŭ la traserĉo? Alikaze la ŝanĝoj perdiĝos." +"Ĉu vi volas apliki viajn ŝanĝojn antaŭ la traserĉo? Alikaze la ŝanĝoj " +"perdiĝos." #: pluginopts.cpp:302 msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." msgstr "" -"La programo \"nspluginscan\" ne troviĝis. Serĉo je Netskapaj kromaĵoj ne okazos " -"do." +"La programo \"nspluginscan\" ne troviĝis. Serĉo je Netskapaj kromaĵoj ne " +"okazos do." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Serĉante je kromaĵoj" +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Elektu dosierujon por traserĉado je kromaĵoj" @@ -1235,264 +1240,237 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Vi devas unue entajpi retregionon." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 +#: nsconfigwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Netscape Plugin Config" msgstr "Agordo pri Netskapaj kromaĵoj" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: nsconfigwidget.ui:40 #, no-c-format msgid "Scan" msgstr "Traserĉu" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:9 +#: nsconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Scan for New Plugins" msgstr "&Serĉu novajn kromaĵojn" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:12 +#: nsconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "Klaku por serĉi novinstalitajn netskapajn kromaĵojn." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:15 +#: nsconfigwidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" msgstr "Serĉu novajn kromaĵojn dum &TDE-lanĉo" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 +#: nsconfigwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time " +"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, " +"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this " +"option, especially if you seldom install plugins." msgstr "" "Se enŝaltita, dum ĉiu TDE-lanĉo estos serĉataj novaj netskapaj kromaĵoj. Tio " "faciligas al vi la laboron, se vi ofte instalas novajn kromaĵojn, sed " "malrapidigas la TDE-lanĉon. Do se vi malofte instalas kromaĵojn vi prefere " "elŝaltu la opcion." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:21 +#: nsconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Scan Folders" msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:27 +#: nsconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: nsconfigwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nova" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 +#: nsconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "&Malsupren" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:33 +#: nsconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "&Supren" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:36 +#: nsconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Kromaĵoj" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:42 +#: nsconfigwidget.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "&Vivigoj:" + +#: nsconfigwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valoro" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:45 +#: nsconfigwidget.ui:239 #, no-c-format msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." msgstr "Jen listo de netskapaj kromaĵoj trovitaj de TDE." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:48 +#: nsconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Uzu &artsdsp por dukti kromaĵ-sonoron al aRts-sonorservo" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: userInterOpts.ui:35 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 -#: rc.cpp:54 +#: userInterOpts.ui:54 #, no-c-format msgid "Open &links in new tab instead of in new window" msgstr "Malfermu &ligojn en nova \"tabulo\" anstataŭ en nova fenestro" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 -#: rc.cpp:57 +#: userInterOpts.ui:57 #, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" "Tio malfermas novan tabulan rigardon en la sama fenestro, se vi ekz. elektas " "ligon aŭ dosierujon kun la meza musbutono." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 -#: rc.cpp:60 +#: userInterOpts.ui:65 #, no-c-format msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 -#: rc.cpp:63 +#: userInterOpts.ui:68 #, no-c-format msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 -#: rc.cpp:66 +#: userInterOpts.ui:76 #, no-c-format msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 -#: rc.cpp:69 +#: userInterOpts.ui:79 #, no-c-format msgid "" "This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " "wheel." msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 -#: rc.cpp:72 +#: userInterOpts.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&pen new tabs in the background" msgstr "" "Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 -#: rc.cpp:75 +#: userInterOpts.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." msgstr "" "Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 -#: rc.cpp:78 +#: userInterOpts.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "" "Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 -#: rc.cpp:81 +#: userInterOpts.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." msgstr "" "Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 -#: rc.cpp:84 +#: userInterOpts.ui:109 #, no-c-format msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" msgstr "Petu komfirmon ĉe &fermado de fenestroj kun multaj tabuloj" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 -#: rc.cpp:87 +#: userInterOpts.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." msgstr "" -"Tiu petas vian konfirmon, se vi volas fermi fenestron en kiu ankoraŭ videblas " -"pli ol unu tabulo." +"Tiu petas vian konfirmon, se vi volas fermi fenestron en kiu ankoraŭ " +"videblas pli ol unu tabulo." -#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 -#: rc.cpp:90 +#: userInterOpts.ui:120 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 -#: rc.cpp:93 +#: userInterOpts.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 -#: rc.cpp:96 +#: userInterOpts.ui:131 #, no-c-format msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 -#: rc.cpp:99 +#: userInterOpts.ui:134 #, no-c-format msgid "" "This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " "when the mouse pointer hovers the icon." msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 -#: rc.cpp:102 +#: userInterOpts.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" msgstr "Malfermu &ligojn en nova \"tabulo\" anstataŭ en nova fenestro" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 -#: rc.cpp:105 +#: userInterOpts.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 -#: rc.cpp:108 +#: userInterOpts.ui:153 #, no-c-format msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 -#: rc.cpp:111 +#: userInterOpts.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 -#: rc.cpp:114 +#: userInterOpts.ui:164 #, no-c-format msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" msgstr "" -#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 -#: rc.cpp:117 +#: userInterOpts.ui:167 #, no-c-format msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." msgstr "" #~ msgid "Advanced Options" |