diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po | 546 |
1 files changed, 546 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..9867246317c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Esperantaj mesaĝoj por "kfax" +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1998. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:00GMT\n" +"Last-Translator: Wolfram Diestel <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" + +#: options.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Display options:" +msgstr "Aspektoagordo:" + +#: options.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Upside down" +msgstr "Renversite" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inversigite" + +#: options.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Kruda faksdifino:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Aŭtomate" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Alta" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: options.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Krudaj faksdatumoj estas:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "malalta bito unue" + +#: options.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Kruda faksimilo estas:" + +#: options.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Kruda fakslarĝeco:" + +#: options.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "alteco:" + +#: kfax.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "A&dd..." +msgstr "&Aldonu fakson..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Rotaciu paĝon" + +#: kfax.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Mirror Page" +msgstr "&Spegulu paĝon" + +#: kfax.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Renversu paĝon" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "l: 00000 a: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Dif: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tipo: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "P: XXX el XXX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Ne ekzistas aktiva dokumento." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "Faksrigardilo" + +#: kfax.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Saving..." +msgstr "Konservante..." + +#: kfax.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Eraro en 'copy file()'\n" +"Ne eblis sekurigi dosieron!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Legante '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Deŝutante..." + +#: kfax.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "P. %1 el %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "L: %1 A: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Dif: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tipo: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tipo: Kruda " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDEa G3/G4-faksrigardilo" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Alta difino" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normala difino" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Alteco (nombro de fakslinioj)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Larĝeco (punktoj en fakslinio)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Rotaciu bildon 90 gradojn" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Rotaciu bildon 180 gradojn" + +#: kfax.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white" +msgstr "Interŝanĝu nigron kaj blankon." + +#: kfax.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limigu memoruzon al (bitokoj)." + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faksdatumoj estas pakitaj kun malaltaj bitoj unue" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Krudaj dosieroj estas en formo g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Krudaj dosieroj estas en formo g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Faksdosiero(j) montrenda(j)" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Neeblas malfermi:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontale:" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertikale:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "Faksrigardilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Faksdosieroj (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Faksdosiero(j) montrenda(j)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Polurado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Preskomando:" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid page dimensions:\n" +#~ "Width %1 Height %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nevalida paĝformato:\n" +#~ "Larĝeco: %1 Alteco: %2\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" +#~ msgstr "Ne eblas presi al \"%1\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create %1\n" +#~ msgstr "Ne eblis krei %1\n" + +#~ msgid "" +#~ "A file with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas.\n" +#~ "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "Faksrigardilo - Presdialogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as PostScript to printer" +#~ msgstr "Presu postskripte al presilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Preskomando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as PostScript to file:" +#~ msgstr "Presu postskripte al dosiero:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Paĝformato:" + +#~ msgid "Scale fax to page size" +#~ msgstr "Etendu fakson laŭ paĝformato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" +#~ msgstr "Aldonu presilmarĝenojn (cm):" + +#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." +#~ msgstr "Vi devas tajpi dosiernomon se vi volas presi al dosiero." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" +#~ " if you wish to print to a printer." +#~ msgstr "" +#~ "Vi devas tajpi preskomandon, ekz. \"lpr\"\n" +#~ " se vi volas presi al presilo." + +#~ msgid "Select Filename" +#~ msgstr "Elektu dosiernomon" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Rigardu" + +#~ msgid "KFax: " +#~ msgstr "Faksrigardilo: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Page" +#~ msgstr "Helpopaĝo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Legante..." + +#~ msgid "Error saving" +#~ msgstr "Eraro dum sekurigo" + +#~ msgid "Saved" +#~ msgstr "Konservita" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Farita" + +#~ msgid "Finished '%1'" +#~ msgstr "'%1' finita" + +#~ msgid "You need to open a fax page first." +#~ msgstr "Vi devas unue malfermi fakspaĝon." + +#~ msgid "There are no more pages." +#~ msgstr "Ne ekzistas pliaj paĝoj." + +#~ msgid "You are already on the first page." +#~ msgstr "Vi jam estas ĉe la unua paĝo." + +#~ msgid "There is no further page." +#~ msgstr "Ne ekzistas sekva paĝo." + +#~ msgid "There is no previous page." +#~ msgstr "Ne ekzistas antaŭa paĝo." + +#~ msgid "&Open Fax..." +#~ msgstr "&Malfermu fakson..." + +#~ msgid "&Save Fax..." +#~ msgstr "&Konservu fakson..." + +#~ msgid "&Close Fax" +#~ msgstr "&Fermu fakson" + +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "&Sekva paĝo" + +#~ msgid "&Prev Page" +#~ msgstr "&Antaŭa paĝo" + +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "&Unua paĝo" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "&Lasta paĝo" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "&Pligrandigu" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "&Malpligrandigu" + +#~ msgid "&Fax Options..." +#~ msgstr "&Faksagordo..." + +#~ msgid "&Tool Bar" +#~ msgstr "&Illistelo" + +#~ msgid "&Status Bar" +#~ msgstr "&Statolistelo" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Iru reen" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Iru antaŭen" + +#~ msgid "Go to start" +#~ msgstr "Iru al komenco" + +#~ msgid "Go to end" +#~ msgstr "Iru al la fino" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Pligrandigu" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Malpligrandigu" + +#~ msgid "Print document" +#~ msgstr "Presu dokumenton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Page..." +#~ msgstr "Iru al paĝo..." + +#~ msgid "Hide &Status Bar" +#~ msgstr "Kaŝu &statolistelon" + +#~ msgid "Show &Status Bar" +#~ msgstr "Montru &statolistelon" + +#~ msgid "Not yet implemented" +#~ msgstr "Ankoraŭ ne realigita" + +#~ msgid "Hide &Tool Bar" +#~ msgstr "Kaŝu &illistelon" + +#~ msgid "Show &Tool Bar" +#~ msgstr "Montru &illistelon" + +#~ msgid "KFax Options Dialog" +#~ msgstr "Faksrigardilo - Agordodialogo" |