diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 990 |
1 files changed, 990 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..3cfe7ed43dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,990 @@ +# translation of kiconedit.po to Esperanto +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann <[email protected]>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-11 21:27+0200\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDEa Piktogramredaktilo" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Piktogramdosiero/j) malfermendaj" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "Piktogramredaktilo" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"La nun dosiero estas ŝanĝita.\n" +"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fenestro" + +#: kiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova fenestro\n" +"\n" +"Malfermas novan piktogramredaktan fenestron." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Kreas novan piktogramon el ŝablono aŭ kun difinita grandeco" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Malfermu\n" +"\n" +"Malfermas ekzistantan piktogramon" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Konservu\n" +"\n" +"Konservas la piktogramon" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Presu\n" +"\n" +"Malfermas presdialogon por presi la piktogramon." + +#: kiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Eltondu\n" +"\n" +"Eltondas la elektitan regionon el la piktogramo\n" +"\n" +"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" + +#: kiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiu\n" +"\n" +"Kopias la elektitan regionon de la piktogramo\n" +"\n" +"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Enmetu\n" +"\n" +"Enmetas la enhavon de la interdeponejo en la piktogramon.\n" +"\n" +"Se la enhavo estas pli granda ol la piktogramo vi povas enmeti ĝin en novan " +"fenestron.\n" +"\n" +"(Indiko: Elekktu \"Enmetu travideblajn punktoj\" en la agordodialogo se vi " +"volas ankaŭ travideble enmeti)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Enmetu kiel &nova" + +#: kiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Ŝanĝu &grandecon" + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Ŝanĝu grandecon\n" +"\n" +"Ŝanĝas la grandecon de l apiktograme provante konservi ĝioan enhavon" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Grizaj koloroj" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Grizaj koloroj\n" +"\n" +"Grizigas la piktogramon.\n" +"(Averto: La rezulto verŝajne enhavos kolorojn, kiuj ne estas en la paletro" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Pligrandigu\n" +"\n" +"Pligrandigu je unu." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Malpligrandigu\n" +"\n" +"Malpligrandigu je unue." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Montru &kradon" + +#: kiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Montru &kradon" + +#: kiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Komutu kradon\n" +"\n" +"En- aŭ elŝaltas la kradon en la regiono de la piktogramo" + +#: kiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolora fono" + +#: kiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Trovu\n" +"\n" +"La koloro de la alklakita punkto estos elektata kiel desegnokoloro" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Desegnilo" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Libermane\n" +"\n" +"Desegnas nerektajn liniojn" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangulo" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangulo\n" +"\n" +"Desegnas rektangulon" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Plenigita rektangulo" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Plenigita rektangulo\n" +"\n" +"Pentras plenigitan rektangulon" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirklo" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirklo\n" +"\n" +"Desegnas cirklon" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Plenigita cirklo" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Plenigita cirklo\n" +"\n" +"Pentras plenigitan cirklon" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipso" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipso\n" +"\n" +"Desegnas elipson" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Plenigita elipso" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Plenigita elipso\n" +"\n" +"Pentras plenigitan elipson" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ŝprucilo" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ŝprucilo\n" +"\n" +"Pentras disŝprucitajn punktojn de la elektita koloro" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fluplenigo" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fluplenigo\n" +"\n" +"Plenigas kunestantajn punktojn de sama kolor per la elektita koloro" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linio" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linio\n" +"\n" +"Desegnas rektan linion vertikale, horizontale aŭ en angulo de 45 gradoj" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Estingilo (travidebla)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Estingu\n" +"\n" +"Estingas punktojn. Faras la punktojn travideblaj\n" +"\n" +"(Indiko: Se vi volas pentri travideble per alia ilo, unu alklaku \"Estingu\" " +"kaj poste elektu la uzendan ilon)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangula elekto" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Elektu\n" +"\n" +"Elektu rektangulan areon de la piktogramo per la muso." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkla elekto" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Elektu\n" +"\n" +"Elektu cirklan areon de la piktogramo per la muso.\n" +"\n" +"(Konsileto: Vi povas elekti kaj cirkle kaj rektangule)" + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: kiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statolistelo\n" +"\n" +"La statolistelo donas informojn pri la stato de la aktuala piktogramo. La " +"kampoj estas:\n" +"\n" +"\t- Pozico\n" +"\t- Grandeco\n" +"\t- Grandigfaktoro\n" +"\t- Kolornombro\n" +"\t- Aplikaĵomesaĝoj" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Piktograma desegnokrado\n" +"\n" +"Tio estas la regiono estas la areio kie vi desegnas la piktogramon.\n" +"Vi povas pligrandigi aŭ malpligrandigi ĝin per la lupeo el la illistelo.\n" +"(Indiko: Tenu la grandigbutonon premita por kelkaj sekundoj por elekti\n" +"grandigon el antaŭdifinita aro.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "larĝeco" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alteco" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Liniiloj\n" +"\n" +"Tio estas videbla prezento de la aktuala pozicio" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Desegnilo" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝargado de malplena bildo.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Ĉio elektita" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Malplenigita" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Elektita regiono estas eltondita" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Elektita regiono estas kopiita" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La enmetota bildo estas pli granda ol la nuna bildo!\n" +"Ĉu enmeti kiel novan bildon?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Enmeto farita" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Nevalidaj datumoj en la interdeponejo!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Antaŭrigardo\n" +"\n" +"Tio estas antaŭrigardo en la vera grandeco de la piktogramo" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemkoloroj" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemkoloroj\n" +"\n" +"Tie ĉi vi povas elekti kolorojn el la KDEa Piktogrampaletro." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Propraj koloroj" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Propraj koloroj\n" +"\n" +"Tie ĉi vi povas fari propran paletron de koloroj.\n" +"Simple duklaku sur kesteto por redakti koloron." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"La URLo: %1\n" +"ŝajne estas misformita.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum sekurigo:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "&Konservu agordon" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum sekurigo:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Grandeco:" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Elektu grandecon:" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Normala dosiero" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fontdosiero" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kunpremita dosiero" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Normala dosierujo" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Normala pakaĵo" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Dosierujeto" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pakaĵeto" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Kreu tute novan" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Kreu de ŝablono" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Ŝablonoj:" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Kreu novan piktogramon" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Elektu piktogramtipon" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Kreu tute novan" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Kreu de ŝablono" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Piktogramŝablonojn" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pado:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aldonu" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redakto" + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Fono" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Sistemkoloroj" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Enmetu travideblajn punktojn" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Montru liniilojn" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Grandeco:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Piktogramŝablonojn" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Piktogramkrado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>,<[email protected]>" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Enmetmaniero" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Piktogramredaktilo: Okazis QT-eraro dum legado:\n" +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "&Malplenigu" + +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Trovu punkton" + +#~ msgid "Templates:" +#~ msgstr "Ŝablonoj:" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:10" +#~ msgstr "1:10" + +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Grandigofaktoro" + +#~ msgid "Show &Drawing Tools" +#~ msgstr "Montru &desegnilojn" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "&Konservu agordon" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Malpligrandigu" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Pligrandigu" + +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Komutu kradon" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Kio estas tio?" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom out\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom out by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Malpligrandigu\n" +#~ "\n" +#~ "Malpligrandigas je unu.\n" +#~ "\n" +#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom in by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Pligrandigu\n" +#~ "\n" +#~ "Pligrandigas je unu.\n" +#~ "\n" +#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" + +#~ msgid "Color or Pixmap" +#~ msgstr "Koloro aŭ rastrobildo" + +#~ msgid "Pixmap background" +#~ msgstr "Bildfono" + +#~ msgid "&Pixmap..." +#~ msgstr "&Bildo..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Ekzemplo" + +#~ msgid "" +#~ "*|All files (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" +#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|Ĉiuj dosieroj (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM-dosieroj (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG-dosieroj (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG-dosieroj (*.jpg)\n" +#~ "*ico|ICO-dosieroj (*.jpg)\n" + +#~ msgid "Only saving locally is supported." +#~ msgstr "Konservo estas subtenata nur al lokaj dosieroj ĝis nun." |