diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po | 647 |
1 files changed, 0 insertions, 647 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index b2ada056253..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,647 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Spanish -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002. -# Jaime Robles <[email protected]>, 2003. -# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004, 2005. -# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2005. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-16 09:26+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Tipo de ratón: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Se ha definido el canal RF 1. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» " -"del ratón para restablecer el enlace." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Presione el botón «Conectar»" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Se ha definido el canal RF 2. Haga el favor de presionar el botón «Conectar» " -"del ratón para restablecer el enlace." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Ratón inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Ratón inalámbrico con rueda" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "MouseMan inalámbrico con rueda" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "TrackMan inalámbrico con rueda" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan óptico inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan óptico inalámbrico (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Ratón inalámbrico (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan óptico inalámbrico" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Ratón óptico inalámbrico MX700 (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Ratón desconocido" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Ratón</h1> Este módulo permite escoger varias opciones acerca de la forma " -"en que funcionará el dispositivo apuntador. El dispositivo apuntador puede ser " -"un ratón, trackball o algún otro hardware que realice una función similar." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Si es zurdo, quizá prefiera intercambiar las funciones de los botones izquierdo " -"y derecho del ratón escogiendo la opción 'Zurdo'. Si su ratón tiene más de dos " -"botones, Unicamente quedan afectados los botones izquierdo y derecho. Por " -"ejemplo, si tiene un ratón de tres botones, el botón central no se verá " -"afectado." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"El comportamiento predeterminado de KDE es seleccionar y activar iconos con una " -"sóla pulsación de su ratón. Este comportamiento es consistente con lo que " -"espera al pulsar sobre enlaces en la mayor parte de los navegadores web. Si " -"prefiere seleccionar con una sóla pulsación, y activar con una doble pulsación, " -"desactive esta opción." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Activa y abre un archivo o carpeta con una sóla pulsación." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Si activa esta opción, situando el puntero del ratón sobre un icono de la " -"pantalla este quedará seleccionado automáticamente. Esto puede ser útil con " -"iconos que se activan con una sóla pulsación, y solo quiere seleccionar el " -"icono sin activarlo." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Si ha escogido la opción de selección automática de iconos, el botón deslizante " -"le permite seleccionar cuanto tiempo debe permanecer el puntero del ratón sobre " -"el icono antes de que este sea seleccionado." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Mostrar realimentación cuando se pulse un icono" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Tema del &cursor" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Aceleración del puntero:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Esta opción le permite cambiar la relación entre la distancia que el puntero " -"del ratón se mueve por la pantalla y el movimiento relativo del dispositivo " -"físico en sí (que puede ser un ratón, un trackball o algún otro dispositivo de " -"puntero)." -"<p> Un valor grande para la aceleración conducirá a grandes movimientos del " -"puntero del ratón sobre la pantalla cuando sólo realice un pequeño movimiento " -"en el dispositivo físico. Escoger un valor demasiado grande puede provocar que " -"el puntero del ratón vuele a través de la pantalla, haciéndolo difícil de " -"controlar." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Umbral del puntero:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"El umbral es la distancia más pequeña que debe moverse el puntero del ratón en " -"la pantalla antes de que la aceleración tenga efecto. Si el movimiento es más " -"pequeño que el umbral, el puntero del ratón se mueve como si la aceleración " -"estuviera configurada a 1X." -"<p> Así, cuando realiza pequeños movimientos con el dispositivo físico, no se " -"produce aceleración alguna, permitiendo un mayor grado de control sobre el " -"puntero del ratón. Con mayores movimientos del dispositivo físico, puede mover " -"rápidamente el puntero del ratón hacia diferentes áreas de la pantalla." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Intervalo de doble pulsación:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"El intervalo de doble pulsación es el tiempo máximo (en milisegundos) entre dos " -"pulsaciones del ratón que se interpretarán como doble pusación. Si la segunda " -"pulsación se produce transcurrido este intervalo de tiempo después de la " -"primera pulsación, estas serán reconocidas como dos pulsaciones separadas." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Tiempo de inicio de arrastre:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si pulsa el ratón (p.ej., en un editor multilínea) y comienza a mover el ratón " -"dentro del tiempo de comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de " -"arrastre." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Distancia inicio de arrastre:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si pulsa el ratón y comienza a mover el ratón, al menos, la distancia de " -"comienzo de arrastrar, se iniciará una operación de arrastre." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La rueda del ratón mueve:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Si utiliza la rueda del ratón, este valor determina el número de líneas que se " -"desplazarán por cada movimiento de la rueda. Advierta que si este número excede " -"el número de líneas visibles, se ignorará el valor y el movimiento de la rueda " -"corresponderá a un desplazamiento de página arriba/abajo." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Navegación de ratón" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Mover ratón con el teclado (usando teclado numérico)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Retardo de &aceleración:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Intervalo de r&epetición:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Tiempo de aceleración:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Velocidad má&xima:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixels/seg" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Perfil de aceleración:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005, los desarrolladores de Mouse." - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" línea\n" -" líneas" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Orden de los botones" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Dies&tro" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Zurdo" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Dirección de desplazamiento in&versa" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Cambia la dirección del desplazamiento con la ruleta o los botones 4º y 5º del " -"ratón." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Una do&ble pulsación abre archivos y carpetas (una sóla pulsación selecciona " -"iconos)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Realimentación &visual al activar" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Cambiar forma del pu&ntero sobre los iconos" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Seleccionar iconos a&utomáticamente" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Corto" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Re&tardo:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Largo" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Una pulsación &simple abre archivos y carpetas" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Nombre inalámbrico" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Tiene conectado un ratón Logitech, y se encontró libusb al compilar, pero no " -"fue posible acceder al ratón. Probablemente se deba a un problema de permisos. " -"Debería consultar el manual para saber cómo corregir esto." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Resolución del sensor" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 contadores por pulgada" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 contadores por pulgada" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Nivel de batería" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Canal RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Canal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Seleccione el tema del cursor que desea utilizar:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE debe ser reiniciado para que estos cambios tengan efecto." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Cambio en las preferencias del cursor" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Negro pequeño" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursores negros y pequeños" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Negro grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursores negros y grandes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Blanco pequeño" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursores blancos y pequeños" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Blanco grande" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursores blancos y grandes" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Seleccione el tema del cursor que desea utilizar (arrastre el cursor por la " -"vista preliminar para probar):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalar nuevo tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Eliminar tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastre o teclee la URL del tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema del cursor %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"No se puede descargar el archivo del tema del cursor. Compruebe que la " -"dirección %1 es correcta." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de tema del cursor correcto." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema del cursor <strong>%1</strong>?" -"<br>Esto eliminará todos los archivos instalados por este tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ya existe un tema llamado %1 en la carpeta de temas de iconos. ¿Desea " -"reemplazarlo por este?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "¿Sobreescribir tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Ningún tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Los cursores clásicos de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Tema del sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "No cambiar el tema del cursor" |