summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po458
1 files changed, 0 insertions, 458 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 18ab106a58f..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,458 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Spanish
-# translation of kcmstyle.po to español
-# translation of kcmstyle.po to Español
-# Translation to spanish.
-# Copyright (C) 2000-2002.
-# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
-# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Robles <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Estilo</h1>Este módulo le permite modificar el aspecto visual de los "
-"elementos del interfaz del usuario, tales como el estilo del widget y los "
-"efectos."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Módulo de estilo de KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Estilo de widget"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Mo&strar iconos en botones"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "A&ctivar sugerencias"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Mostrar asas desmontables en menús e&mergentes"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Acti&var efectos gráficos"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animar"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Efecto de lista desple&gable:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Fundir"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Efecto de &sugerencia:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Hacer translucido"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Efecto &menú:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Nivel de aplicación"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Asas de me&nús desmontables:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Sombra de &desplegado de menú"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Tinte software"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Mezcla software"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Mezcla XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Tipo de menú trans&lucido:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Opacidad del menú:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Re&saltar botones bajo el ratón"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "&Barras transparentes al moverse"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Po&sición del texto:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Sólo iconos"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Sólo texto"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texto junto a iconos"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texto bajo iconos"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Estilo"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "Efe&ctos"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Barra de herramien&tas"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al cargar el diálogo de configuración de este estilo."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Imposible cargar el diálogo"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Estilo seleccionado: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Algunos de los efecto(s) que usted ha elegido no se pudieron aplicar porque "
-"el estilo seleccionado no soporta estos efectos. Por tanto han sido "
-"desactivados."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "La translucidez de menú no está disponible.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Las sombras desplegables de menú no están disponibles"
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descripción: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir, de una lista de elementos predefinidos (p.ej. como se tienen "
-"que dibujar los botones), lo que puede o no ser combinado con un tema "
-"(información adicional como una textura de mármol o un degradado)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Este área muestra una previsualización del estilo actualmente seleccionado sin "
-"tener que aplicarlo al escritorio completo."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Esta página le permite activar varios efectos de estilo para widgets. Para "
-"obtener las mejores prestaciones, es aconsejable desactivar todos los efectos."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla, puede seleccionar varios efectos para diferentes "
-"widgets como cuadros combo, menús o sugerencias."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar ningún efecto de cuadro combo.</p>\n"
-"<b>Animar: </b>Un poco de animación."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de sugerencias.</p>\n"
-"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n"
-"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de menú.</p>\n"
-"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n"
-"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa.\n"
-"<b>Hacer traslucido: </b>Menús con mezcla alfa para poder ver a través de "
-"ellos. (Sólo estilos KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Al activarse, todos los menús emergentes tendrán una sombra de desplegado, si "
-"no dichas sombras no se mostrarán. En este momento sólo los estilos KDE pueden "
-"activar este efecto."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tinte software: </b>mezcla alfa utilizando color plano.</p>\n"
-"<p><b>Mezcla software: </b>Mezcla alfa usando una imagen.</p>\n"
-"<b>Mezcla XRender: </b>Usar la extensión XFree RENDER para mezcla de imágenes "
-"(si estuviera disponible). Este método puede ser más lento que las rutinas de "
-"Software en pantallas no aceleradas, pero puede mejorar las prestaciones en "
-"pantallas remotas..</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Ajustando este botón deslizante puede controlar la opacidad del efecto menú."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> todos los widgets en esta lista desplegable no sólo se aplican a "
-"aplicaciones Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Si se selecciona esta opción, los botones de la barra de herramientas cambiarán "
-"de color cuando el ratón se mueva sobre ellos."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla, las barras de herramientas serán transparentes al "
-"moverlas de un lado a otro."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, la aplicación KDE ofrecerá sugerencias cuando el "
-"cursor permanezca sobre los elementos de la barra de herramientas."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Sólo iconos:</b> Muestra iconos en los botones de sugerencias. La mejor "
-"opción para resoluciones bajas.</p>"
-"<p><b>Sólo texto: </b>Muestra sólo texto en botones de la barra de "
-"herramientas.</p>"
-"<p><b>Texto junto a iconos: </b> Muestra iconos y texto en botones de la barra "
-"de herramientas. Texto junto al icono.</p><b>Texto bajo iconos: </b> "
-"Muestra iconos y texto en los botones de la barra de herramientas. Texto "
-"alineado bajo el icono."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, las aplicaciones KDE mostrarán pequeños iconos junto a "
-"botones importantes."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción algunos menús emergentes mostrarán las llamadas asas "
-"desmontables. Si pulsa sobre ellas, obtendrá el menñu dentro de un widget. Esto "
-"puede resultar muy útil al realizar la misma operación varias veces."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Pestaña 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Botón de grupo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Botón de selección"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Casilla"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Lista desplegable"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Pestaña 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurar %1"