diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po | 458 |
1 files changed, 0 insertions, 458 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 18ab106a58f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Spanish -# translation of kcmstyle.po to español -# translation of kcmstyle.po to Español -# Translation to spanish. -# Copyright (C) 2000-2002. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002. -# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005. -# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:00+0100\n" -"Last-Translator: Jaime Robles <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Estilo</h1>Este módulo le permite modificar el aspecto visual de los " -"elementos del interfaz del usuario, tales como el estilo del widget y los " -"efectos." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Módulo de estilo de KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Estilo de widget" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Mo&strar iconos en botones" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "A&ctivar sugerencias" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Mostrar asas desmontables en menús e&mergentes" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Acti&var efectos gráficos" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animar" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Efecto de lista desple&gable:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Fundir" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Efecto de &sugerencia:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Hacer translucido" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Efecto &menú:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Nivel de aplicación" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Asas de me&nús desmontables:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Sombra de &desplegado de menú" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Tinte software" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Mezcla software" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Mezcla XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Tipo de menú trans&lucido:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Opacidad del menú:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Re&saltar botones bajo el ratón" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "&Barras transparentes al moverse" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Po&sición del texto:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto junto a iconos" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto bajo iconos" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Estilo" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "Efe&ctos" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Barra de herramien&tas" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Se ha producido un error al cargar el diálogo de configuración de este estilo." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Imposible cargar el diálogo" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Estilo seleccionado: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Algunos de los efecto(s) que usted ha elegido no se pudieron aplicar porque " -"el estilo seleccionado no soporta estos efectos. Por tanto han sido " -"desactivados." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "La translucidez de menú no está disponible.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Las sombras desplegables de menú no están disponibles" - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Descripción: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Aquí puede elegir, de una lista de elementos predefinidos (p.ej. como se tienen " -"que dibujar los botones), lo que puede o no ser combinado con un tema " -"(información adicional como una textura de mármol o un degradado)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Este área muestra una previsualización del estilo actualmente seleccionado sin " -"tener que aplicarlo al escritorio completo." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Esta página le permite activar varios efectos de estilo para widgets. Para " -"obtener las mejores prestaciones, es aconsejable desactivar todos los efectos." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Si selecciona esta casilla, puede seleccionar varios efectos para diferentes " -"widgets como cuadros combo, menús o sugerencias." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar ningún efecto de cuadro combo.</p>\n" -"<b>Animar: </b>Un poco de animación." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de sugerencias.</p>\n" -"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n" -"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Desactivar: </b>No utilizar efectos de menú.</p>\n" -"<p><b>Animar: </b>Un poco de animación.</p>\n" -"<b>Fundir: </b>Fundir sugerencias utilizando mezcla alfa.\n" -"<b>Hacer traslucido: </b>Menús con mezcla alfa para poder ver a través de " -"ellos. (Sólo estilos KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Al activarse, todos los menús emergentes tendrán una sombra de desplegado, si " -"no dichas sombras no se mostrarán. En este momento sólo los estilos KDE pueden " -"activar este efecto." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Tinte software: </b>mezcla alfa utilizando color plano.</p>\n" -"<p><b>Mezcla software: </b>Mezcla alfa usando una imagen.</p>\n" -"<b>Mezcla XRender: </b>Usar la extensión XFree RENDER para mezcla de imágenes " -"(si estuviera disponible). Este método puede ser más lento que las rutinas de " -"Software en pantallas no aceleradas, pero puede mejorar las prestaciones en " -"pantallas remotas..</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Ajustando este botón deslizante puede controlar la opacidad del efecto menú." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> todos los widgets en esta lista desplegable no sólo se aplican a " -"aplicaciones Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, los botones de la barra de herramientas cambiarán " -"de color cuando el ratón se mueva sobre ellos." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, las barras de herramientas serán transparentes al " -"moverlas de un lado a otro." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, la aplicación KDE ofrecerá sugerencias cuando el " -"cursor permanezca sobre los elementos de la barra de herramientas." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Sólo iconos:</b> Muestra iconos en los botones de sugerencias. La mejor " -"opción para resoluciones bajas.</p>" -"<p><b>Sólo texto: </b>Muestra sólo texto en botones de la barra de " -"herramientas.</p>" -"<p><b>Texto junto a iconos: </b> Muestra iconos y texto en botones de la barra " -"de herramientas. Texto junto al icono.</p><b>Texto bajo iconos: </b> " -"Muestra iconos y texto en los botones de la barra de herramientas. Texto " -"alineado bajo el icono." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Si activa esta opción, las aplicaciones KDE mostrarán pequeños iconos junto a " -"botones importantes." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Si activa esta opción algunos menús emergentes mostrarán las llamadas asas " -"desmontables. Si pulsa sobre ellas, obtendrá el menñu dentro de un widget. Esto " -"puede resultar muy útil al realizar la misma operación varias veces." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Pestaña 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Botón de grupo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Botón de selección" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Casilla" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Lista desplegable" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Pestaña 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar %1" |