summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po520
1 files changed, 0 insertions, 520 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 0200b476fc4..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,520 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Spanish
-# Translation to spanish
-# Copyright (C) 2000-2002
-#
-# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002.
-# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005.
-# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Encontrar"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Buscar archivos/directorios"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "UnTextodeLongitudMedia..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"un archivo encontrado\n"
-"%n archivos encontrados"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Error."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Especifique un camino absoluto en la caja de \"Mirar en\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Imposible encontrar la carpeta especificada."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Buscar componente"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "&Denominado:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Puede utilizar concordancia de comodines y \";\" para separar nombres múltiples"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "M&irar en:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Incluir &subcarpetas"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Búsqueda &distinguiendo minúsculas/mayúsculas"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar.."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "&Usar índice de archivos"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduzca el nombre de archivo que busca. "
-"<br>Las alternativas pueden estar separadas por punto y coma \";\"."
-"<br>"
-"<br>El nombre del archivo puede contener los siguientes caracteres especiales:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> concuerda un sólo carácter</li>"
-"<li><b>*</b> concuerda cero o más caracteres</li>"
-"<li><b>[...]</b> concuerda cualquiera de los caracteres entre corchetes</li>"
-"</ul>"
-"<br>Ejemplos de búsqueda:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> encuentra todos los archivos que acaban con .kwd o "
-".txt</li>"
-"<li><b>do[sn]</b> encuentra dos y don</li>"
-"<li><b>Hol?a</b> encuentra todos los archivos que comienzan por \"Hol\" y "
-"finalizan por \"o\", con un sólo caracter enmedio</li>"
-"<li><b>Mi Documento.kwd</b> ecuentra un archivo de ese nombre exacto</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto le permite usar los índices de archivos creados por el paquete <i>"
-"slocate</i> para acelerar> la búsqueda. Recuerde actualizar el índice de vez en "
-"cuando (usando <i>updatedb</i>)</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Encontrar todos los archivos creados o &modificados:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&entre"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "&durante los anteriores"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "El &tamaño del archivo es:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Archivos propiedad del &usuario:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Propiedad del &grupo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Al menos"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Como máximo"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Igual a"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Tipo de archivo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "C&onteniendo el texto:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si se especifica, sólo se encontrarán los archivos que contengan este "
-"texto. Dese cuenta de que no todos los tipos de archivo de la lista de arriba "
-"están soportados. Refiérase a la documentación para ver una lista de los "
-"archivos soportados.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Distinguiendo minúscul&as/mayúsculas"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Incluir archivos &binarios"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Expresión regular"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esto le permite buscar en cualquier tipo de archivo, incluso en aquellos "
-"que no contienen texto (como los ejecutables o las imágenes).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "pa&ra:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Buscar secciones &metainfo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Todos los archivos y carpetas"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Enlaces simbólicos"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Archivos especiales (sockets, archivos de dispositivo...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Archivos ejecutables"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Archivos ejecutables con SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Todos los vídeos"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Todos los sonidos"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr " Nombre/&Ubicación "
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr " C&ontenidos"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Buscar dentro de comentarios/metainfo del archivo"
-"<br>Estos son ejemplos:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Archivos audio (mp3...)</b> Buscar en etiqueta id3 un título, un "
-"álbum</li>"
-"<li><b>Imágenes (png...)</b> Buscar imágenes con una resolución especial, "
-"comentario...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si se especifica, buscar sólo en este campo"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Archivos audio files (mp3...)</b>éste puede ser Título, Album...</li>"
-"<li><b>Imágenes (png...)</b>Buscar sólo en resolución, profundidad de "
-"bit...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Imposible buscar en un periodo menor de un minuto."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "La fecha no es válida"
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "El rango de fechas no es válido."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Imposible buscar fechas en el futuro."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Tamaño demasiado grande.¿Fijar el tamaño máximo?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Fijar"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "No fijar"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Lectura-escritura"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Sólo-lectura"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Sólo-escritura"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Inaccesible"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "En la subcarpeta"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Primera línea que concuerda"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Guardar resultado como"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Imposible guardar los resultados."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Archivo de resultados de KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Resultados guardados en archivo\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"¿Desea realmente eliminar el archivo seleccionado?\n"
-"¿Desea realmente eliminar los %n archivos seleccionados? "
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir con..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Archivos seleccionados"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Error al usar locate"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Ruta(s) donde buscar"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Diseño de interfaz y más opciones de búsqueda"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Diseño de interfaz"