summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po265
1 files changed, 265 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0111fd8443a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Spanish
+# translation of kcm_krfb.po to
+# translation of kcm_krfb.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2003.
+# Matias Costa <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Matias Costa <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Módulo de control para compartir el escritorio"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Configurar el compartir escritorio"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "No tiene invitación abierta."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Invitaciones abiertas: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Compartición de escritorio</h1> Este módulo le permite configurar la "
+"compartición de escritorio."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Acc&eso"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Invitaciones"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "No tiene invitación abierta."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Crear y gestionar i&nvitaciones..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Pulse para ver o eliminar las invitaciones abiertas."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Conexiones no invitadas"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Permitir cone&xiones no invitadas"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para permitir conexiones sin invitación. Puede ser útil "
+"si quiere acceder a su escritorio de forma remota."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Anunciar servici&o en la red"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Si tiene conexiones no invitadas y habilita esta opción, la compartición de "
+"escritorio anunciará el servicio y su identidad en la red local de forma que la "
+"gente pueda encontrarle a usted y a su ordenador."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Confirmar conexiones no in&vitadas antes de aceptarlas"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Si está habilitado, le aparecerá un cuadro cuando alguien intente conectar, "
+"preguntándole si quiere aceptar la conexión."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Permitir que conexiones &no invitadas controlen el escritorio"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para permitirle al usuario no invitado a controlar su "
+"escritorio (usando ratón y teclado)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "C&ontraseña:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Si permite conexiones no invitadas, es altamente recomendable que ponga una "
+"contraseña para proteger su ordenador de accesos no autorizados."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sesión"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Preferencias de sesión"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Desha&bilitar imagen de fondo"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para deshabilitar la imagen de fondo durante la sesión "
+"remota. De otra dorma el cliente elige si el fondo estará activado o "
+"desactivado."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Red"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Puerto de red"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Asi&gnar puerto automáticamente"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Marque esta opción para asignar el puerto de red automáticamente. Esto se "
+"recomienda a no ser que su configuración de red requiera que use un puerto "
+"fijo, por ejemplo debido a un cortafuegos."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "Puert&o:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Introduzca el número de puerto TCP"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Use este campo para fijar un puerto estático para el servicio de compartición "
+"de escritorio. Dese cuenta de que si este puerto ya está en uso el el servicio "
+"de compartición de escritorio no estará accesible hasta que lo libere. Es "
+"recomendable que asigne el puerto automáticamente a no ser que sepa lo que está "
+"haciendo.\n"
+"La mayoría de los clientes VNC usan un número de pantalla en vez del puerto "
+"actual. Este número de pantalla es un incremento del puerto 5900 así que el "
+"puerto 5901 tiene la pantalla número 1."