diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po | 1151 |
1 files changed, 0 insertions, 1151 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index c7f92140d9f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1151 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Spanish -# Translation of kontact to Spanish -# translation of kontact.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005. -# Juan Manuel García Molina <[email protected]>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2007. -# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:52+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando se " -"cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente específico " -"cuando arranque." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Acerca de Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Aplicación marco Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "No hay información disponible sobre esto." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Versión %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Autores:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Gracias a:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Licencia de %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño de los iconos" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostrar los iconos" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Mostrar el texto" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "Un gestor de información personal para KDE" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Seleccionar componentes..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Cargando Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Inicializando..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "¡Organícese!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "La suite de gestión de información personal de KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Configurar Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Configurar &perfiles..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Introducción a &Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Consejo del día" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "Solicita&r característica..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "" -"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "No se puede cargar la parte para %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenido a Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el " -"calendario, la lista de tareas pendientes y más." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Leer el manual" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Visitar el sitio web de Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Configurar perfiles" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Cargar perfil" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Nuevo perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Eliminar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Guardar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Importar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Exportar perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil " -"necesitan que reinicie el programa para estar activas." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Perfil cargado" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Guardar en perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil se " -"perderán." - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Seleccione carpeta de perfiles" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Perfil exportado" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Nuevo perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Introduzca descripción" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "No se encontró ningún servicio" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Error del programa: el archivo «.desktop» del servicio no tiene la clave " -"«Library»." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Error del programa: la biblioteca %1 no proporciona una fábrica." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes del " -"tipo especificado." - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Iniciar en modo icono (minimizado)" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nueva fuente..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nuevo contacto..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Nueva lista de distribución..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Sincronizar contactos" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Soltar varios mensajes no está admitido." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "No es posible manejar eventos de suelta de tipo «%1»." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Nueva tarea" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Ventana de configuración del resumen de correo" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Mostrar la ruta completa de las carpetas" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Local" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nuevo mensaje..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Sincronizar correo" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "No hay mensajes sin leer en las carpetas monitorizadas" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Abrir la carpeta: «%1»" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Nuevo artículo..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Cambiar el nombre..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Imprimir las notas seleccionadas..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" -"Para imprimir notas, seleccione en primer lugar las notas a imprimir en la " -"lista." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Imprimir notas" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar esta nota?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar el borrado" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere borrar esta nota?\n" -"¿Está seguro de que quiere borrar estas %n notas?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Nueva nota..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Sincronizar notas" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Gestión de notas" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "No hay notas disponibles" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Leer la nota: «%1»" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Nuevo diario..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Sincronizar diario" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Ventana de configuración de planificación" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" día\n" -" días" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "¿Cuántos días se deben mostrar para el calendario?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Un día" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Cinco días" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Una semana" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Un mes" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Tareas pendientes" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Mostrar todas las tareas pendientes" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes de hoy" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Nuevo evento..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Sincronizar calendario" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"De: %1\n" -"Para: %2\n" -"Asunto: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Correo: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"No hay citas pendientes para mañana\n" -"No hay citas pendientes para los próximos %n días" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Editar la cita..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "&Borrar la cita" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Editar cita: «%1»" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nueva tarea pendiente..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Sincronizar lista de tareas pendientes" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Nota: %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Tareas pendientes" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "atrasado" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "en curso" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "comienza hoy" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "termina hoy" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "No hay tareas pendientes" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Editar la tarea pendiente..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Borrar la tarea pen&diente" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "&Marcar la tarea como terminada" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Información de KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - software HotSync para KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Desarrollador de extensiones" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Líder del proyecto" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Configuración de KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Última sincronización:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "No hay información disponible" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Ver registro de sincronización]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Usuario:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Dispositivo:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Estado:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "No es posible la comunicación con el demonio" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Conductos:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot no está funcionando en este momento." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Iniciar KPilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "" -"No hay información disponible (¿quizá el demonio no esté ejecutándose?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Registro de HotSync en KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nueva fuente de noticias" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Artes" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Negocios" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computadores" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Varios" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Diversión" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Sociedad" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Preferencias de la fuente de noticias" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Tiempo de actualización:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Número de elementos que se muestran:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Borrar la fuente" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Ventana de configuración del teletipo de noticias" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Fuentes de noticias" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"No hay disponible ningún servicio DCOP para RSS.\n" -"Necesita rssservice para usar este complemento." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copiar el URL al portapapeles" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Resumen de fechas especiales" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "" -"¿Cuántos días se deben tener en cuenta en el resumen para las fechas " -"especiales?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Fechas especiales del calendario" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Mostrar cumpleaños" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Mostrar aniversarios" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Mostrar vacaciones" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Mostrar ocasiones especiales" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Fechas especiales de la lista de contactos" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Ventana de configuración de fechas especiales" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Fechas especiales" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Recurso predeterminado de KOrganizer" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendario activo" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "CUMPLEAÑOS" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "ANIVERSARIO" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "VACACIÓN" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "OCASIÓN ESPECIAL" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"en 1 día\n" -"en %n días" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacación" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Ocasión especial" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"un año\n" -"%n años" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"No hay fechas especiales para mañana.\n" -"No hay fechas especiales en los próximos %n días." - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Enviar c&orreo" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Ver &contacto" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Correo para: «%1»" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de KDE PIM" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista de " -"resumen." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "Resumen de KDE Kontact" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Configurar la vista de resumen..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Resumen para %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "¿Qué es lo siguiente?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Sincronizar todo" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Resumen de Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Vista de resumen de Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 los desarrolladores de Kontact" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Servicio meteorológico" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"No está disponible ningún servicio meteorológico de DCOP;\n" -"necesita KWeather para usar este complemento." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Última actualización el" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Velocidad del viento" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Humedad relativa" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Ver el informe meteorológico de la estación" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Información meteorológica" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Mejoras y más limpieza de código" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editar nota" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |