diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1094 |
1 files changed, 1094 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..c6e078962ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1094 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 1999-2002 +# +# Carlos Calzada Grau) <[email protected]>, 1999. +# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Mostrar monitor de la batería" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Esta opción activa el icono del estado de la batería en el panel" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería " +"junto al icono de estado de la batería" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Notificarme cuando mi batería esté completamente cargada" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Esta opción activa un cuadro de diálogo que aparece cuando su batería está " +"completamente cargada" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "" +"&Usar una pantalla negra como salvapantallas si se trabaja con baterías" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Comprobar estado cada:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de " +"la batería" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "seg" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Seleccionar los iconos de la batería" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Sin &batería" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&No está cargando" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Car&gando" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Estado actual de la batería" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Este panel controla cuándo se muestra el monitor de estado\n" +"de la batería en la barra de tareas y qué aspecto tiene." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Iniciar monitor de batería" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " +"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " +"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del " +"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la " +"entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus " +"cambios.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "No presente" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batería" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Control de energía" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Aviso de batería baja" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Batería en estado &crítico" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Perfiles de energía por omisión" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Acciones de botón" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Configuración &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Configuración &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Configuración de portátil &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Configuración de batería del portátil" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Módulo del panel de control de la batería" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " +"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " +"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Panel de KDE del módulo de control de información del sistema" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Configuración PCMCIA</h1>Este módulo muestra información acerca de las " +"tarjetas PCMCIA existentes en su sistema." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Sin alimentación" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado " +"inactivo durante un rato" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En e&spera" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo " +"consumo" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernar" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil cambie al estado de hibernación «guardar en disco»" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Rendimiento del sistema" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Perfil al que se cambiará" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Regular velocidad de la CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU del portátil" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "No actuar si LAV es >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, " +"ninguna de las opciones de arriba será aplicada" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Esper&ar:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Tiempo que el equipo debe estar inactivo antes de que estos valores tengan " +"efecto" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Alimentado" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al " +"enchufe y ha estado inactivo durante un rato" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n espera" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspender" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernar" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Espera&r:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado " +"automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar " +"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si " +"su portátil está o no conectado a la corriente." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en " +"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de " +"utilidad)." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versión: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar las " +"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera " +"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Disparador de estado crí&tico:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la " +"parte inferior" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Disparador de estado &bajo:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Eje&cutar orden:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Esta orden será ejecutada cuando la batería esté baja" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Reproducir sonido:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Este sonido se emitirá cuando la batería esté baja" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Piti&do del sistema" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "El sistema pitará si esto está activado" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Notificar" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "B&rillo del panel" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Si está activado, el brillo del panel trasero cambiará" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Cuánto brillará o se oscurecerá el panel trasero" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Si está activado, el perfil de rendimiento de energía del portátil cambiará" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Nivel de regulación del rendimiento de la CPU" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Cambio de estado del sistema" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería " +"esté baja" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Poner el sistema en estado de espera (un estado provisional de bajo consumo)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Poner el sistema en estado de suspensión (también conocido como «guardar en " +"memoria»)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Poner el sistema en estado de hibernación (también conocido como «guardar en " +"disco»)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Terminar la sesión" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Apagado del sistema" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Apagar el portátil" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nada" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " +"batería se agotará MUY pronto." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " +"batería está a punto de agotarse" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en caso " +"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y " +"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». " +"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están " +"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares " +"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas " +"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho " +"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en " +"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el " +"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel " +"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activar modo en espera" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» " +"(un estado temporal de bajo consumo)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activar &suspender" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» " +"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en " +"memoria»)." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activar &hibernar" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»)." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usar suspender por software para hibernar" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por " +"software» en lugar de utilizar ACPI directamente." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activar &perfiles de rendimiento" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de " +"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad " +"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep " +"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que " +"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configuración de la aplicación ayudante" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que " +"cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de " +"superusuario sin una investigación más profunda." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Ejecutar a pesar de ello" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «kdesu». " +"Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n" +"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n" +"también usa el programa «sonypid» en su sistema)." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Activar &barra de desplazamiento" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo " +"que funcione con KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el " +"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n" +"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configurar /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las " +"protecciones de /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «kdesu» no ha " +"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>" +"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su " +"sistema." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está " +"conectado al enchufe de la pared." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brillo del panel posterior" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado " +"al enchufe de la pared." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del " +"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la " +"pared o funcionando con baterías." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté " +"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>" +"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos " +"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está " +"conectado o desconectado del enchufe de la pared." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Interruptor de la tapa cerrado" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en " +"espera»." + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»." + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»." + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Provoca que el portátil se apague" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar la sesión" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Provoca que termine su sesión" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Apagad&o" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Interruptor de encendido pulsado" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea " +"pulsado" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Apa&gar" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el " +"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. " +"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede " +"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar el " +"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que " +"puedan disparar acciones del sistema" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a " +"algunas de las características extra que proporciona." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para " +"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución " +"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú " +"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de " +"nuevo)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez " +"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la " +"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa " +"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si " +"desea usar esta forma de hibernación." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activar suspender por software para hibernar" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando " +"el mecanismo «suspender por software»" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como " +"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad " +"de «suspender por software». KDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si " +"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El " +"botón inferior hará esto por usted." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por " +"software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de la aplicación %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 no se puede activar porque «kdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que " +"está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «kdesu» no " +"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" |