summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po683
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcron.po726
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kdat.po1298
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po65
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po1079
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po1105
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po1048
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po2048
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/secpolicy.po46
12 files changed, 8807 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..d3df28d7ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a0a60608c42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = es
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..4816e588fd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# traducción de kcmlilo.po a Español
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Puede editar directamente el archivo lilo.conf desde aquí. Todos los cambios "
+"que efectúe, serán transferidos automáticamente al interfaz gráfico."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instalar registro de &arranque en disco/partición:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Seleccione la partición o disco en la que quiere instalar el cargador de "
+"arranque LILO. A no ser que usted quiera usar otro administrador además de "
+"LILO, este debe ser el MBR (Sector de Arranque Maestro) de su disco de "
+"arranque."
+"<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> "
+"si su disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "&Arrancar el núcleo/SO predeterminado después de:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundos"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO esperara el tiempo indicado antes de arrancar el núcleo (o SO) señalado "
+"como <i>predeterminado</i> en la pestaña <b>Images</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usar modo &lineal"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal."
+"<br>El modo lineal le indica al cargador de arranque la ubicación de los "
+"núcleos en direcciones lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros."
+"<br>El modo lineal requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no "
+"ser que usted este pensando crear un disco de arranque para usarlo en "
+"ordenadores diferentes."
+"<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información detallada."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usar modo &compacto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto."
+"<br>El modo compacto intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores "
+"adyacentes en una sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y "
+"mantiene el mapa de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los "
+"sistemas."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Guardar líneas de órdenes de arranque como predeterminadas"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
+"órdenes de arranque predeterminada para los siguientes arranques. Así lilo "
+"«bloquea» una opción hasta que esta sea de-seleccionada manualmente.\n"
+"Esto activa la opción <b>lock</b> en el lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estringir parámetros"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
+"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar <i>"
+"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf."
+"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
+"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
+"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Solicitar contraseña:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si <i>"
+"restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
+"parámetros adicionales"
+"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
+"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
+"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
+"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
+"iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
+"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo gráfico pre&determinado en la consola de texto:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí."
+"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
+"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
+"de configuración será hecha en el momento del arranque."
+"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
+"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
+"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "preguntar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "texto en 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "texto en 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "texto en 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "texto en 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "texto en 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "texto en 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "texto en 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "texto en 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 colores (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 colores (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 colores (7855)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M colores (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 colores (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 colores (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 colores (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M colores (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 colores (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 colores (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 colores (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colores (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 colores (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colores (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colores (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colores (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Introducir el &indicador de LILO automáticamente"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si se "
+"pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema operativo "
+"predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese caso se "
+"activará LILO)."
+"<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de núcleos y Sistemas Operativos que usted puede arrancar "
+"actualmente. Seleccione aquí el que quiera editar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Núcleo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Introduzca aquí el nombre del archivo del núcleo que quiera arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiqueta:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Introduzca la etiqueta (nombre) del núcleo que quiera arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de archivos &raíz:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Introduzca el sistema de archivos raíz (P. ej. La partición que será montada "
+"como / al arrancar) del núcleo que quiera arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Disco de memoria &inicial:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Si quiere usar un disco de memoria inicial (initrd) para este núcleo, "
+"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial déjelo "
+"en blanco."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parámetros a&dicionales:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí los parámetros adicionales que quiera pasar a este núcleo. "
+"Normalmente, suele estar vacío."
+"<br>Esto activa la opción <i>append</i> en lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Establecer pre&determinado"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Arrancar este núcleo/SO si el usuario no escoge ninguno"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talles"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Este botón invoca a un cuadro de diálogo más opciones (y menos usuales)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Probar"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Genera automáticamente un lilo.conf razonable para su sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Comprobar configuración"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Ejecuta LILO en modo de prueba para comprobar si la configuración es correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Añadir &núcleo..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Añadir un nuevo núcleo de Linux al menú de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Añadir otro S&O..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Añadir un SO que no sea Linux al menú de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Elimina&r elemento"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Elimina un elemento del menú de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuración correcta. LILO dice:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuración correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuración incorrecta. LILO dice:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuración incorrecta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Nombre del núcleo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Iniciar desde dis&quete:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí la partición que contenga el Sistema Operativo que quiera "
+"arrancar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Introduzca aquí la etiqueta (nombre) del Sistema Operativo."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opciones &generales"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemas &Operativos"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "A&vanzado"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opciones &generales"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemas &Operativos"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo &gráfico en consola de texto:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo."
+"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
+"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
+"de configuración se producirá en el momento de arranque."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Montar el sistema de archivos &raíz como sólo lectura"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. Normalmente "
+"los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema de archivos "
+"raíz como lectura escritura tras efectuar algunas comprobaciones; esta opción "
+"siempre debería estar activada."
+"<br>No lo desactive si no sabe lo que hace."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "No verificar la tabla de &particiones"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
+"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero puede ser útil, "
+"por ejemplo, al proporcionar la posibilidad de arrancar desde un disco sin "
+"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
+"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
+"órdenes de arranque predeterminada para los arranques siguientes. Así, lilo "
+"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente."
+"<br>Esto activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
+"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar <i>"
+"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Esto activa la opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si <i>"
+"restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
+"parámetros adicionales"
+"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
+"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
+"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuración de LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
+"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero es muy útil por "
+"ejemplo para instalar la posibilidad de arrancar desde un disco sin tener el "
+"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
+"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "¿&Qué es esto?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. Pulse "
+"sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la ventana para "
+"tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Este botón llama a un programa de ayuda en línea. Si este no produce un "
+"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón <i>"
+"¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Pre&determinado"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Este botón restaura todos parámetros a algún valor predeterminado."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Este botón restaura todos los parámetros a aquellos que estaban antes de que "
+"usted iniciase el programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Este botón guarda todos los cambios sin salir."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Este botón guarda todos los cambios y sale del programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Este botón sale del programa sin guardar los cambios."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..13bc7a6ac4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# traducción de kcron.po a Español
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Crontab del sistema)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "No se ha encontrado contraseña para el usuario '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "No se ha encontrado contraseña para el UID '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "cada día"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "día de la semana"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "cada mes"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "cada DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT y también DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", y "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Organizador de tareas"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido el siguiente error al inicializar KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron terminará ahora.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Puede usar esta aplicación para programar tareas que se ejecutarán de fondo.\n"
+"Para programar una nueva tarea ahora, pulse en la carpeta de Tareas y "
+"seleccione Editar/Nueva en el menú."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Bienvenido al Organizador de Tareas"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "M&odificar..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activado"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "&Ejecutar ahora"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Las tareas programadas han sido modificadas\n"
+"¿ Quiere guardar los cambios ?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Cortando al portapapeles..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Copiando al portapapeles..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Pegando desde el portapapeles..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Añadiendo nueva entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Modificando entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Borrando entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Desactivando entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Activando entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Ejecutando orden..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Crea nueva tarea o variable."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Edita la tarea o variable seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Borra la tarea o variable seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Activa/Desactiva la tarea o variable seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Ejecuta la tarea seleccionada ahora."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Activa/Desactiva la barra de herramientas."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Activa/Desactiva la barra de estado."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Desactivado."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Modificar tarea"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar tarea"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Nombre de la Tarea:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "No hay tareas..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Modificar variable"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Editar variable"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variable:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "No hay variables..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Imprimir crontab"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Opciones de Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Imprimir cron&tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Imprimir &todos los Usuarios"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Ejecutar como:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Silencioso"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Ajustar todo"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Días del mes"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Días de la semana"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Diario"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Se ejecuta todos los días"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca lo siguiente para programar la tarea:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "el programa a ejecutar"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "los meses"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "o los días del mes o los días de la semana"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "las horas"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "los minutos"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "No se puede encontrar el programa. Por favor introdúzcalo de nuevo."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr ""
+"El programa no es un archivo ejecutable. Por favor, introdúzcalo de nuevo."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr ""
+"Sólo los archivos locales o montados pueden ser ejecutados por crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variable:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Va&lor:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentario:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Sustituir la carpeta personal predeteminada."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Enviar la salida a la cuenta de correo electrónico especificada."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Ignorar el intérprete de órdenes predeterminado."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Carpetas donde buscar programas."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Introduzca el nombre de la variable."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Introduzca el valor de la variable."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Usuarios/Tareas/Variables"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Tareas/Variables"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> en %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tareas programadas"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Organizador de tareas de KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "Translators: See README.translators!"
+#~ msgstr "Traductores: Ver README.traductores!"
+
+#~ msgid "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+#~ msgstr "DAYS_OF_MONTH de los MONTHS"
+
+#~ msgid "every DAYS_OF_WEEK"
+#~ msgstr "todos los DAYS_OF_WEEK"
+
+#~ msgid "KCron fatal error: Unable to read or write file."
+#~ msgstr "Error fatal de KCron. Imposible leer o escribir el fichero."
+
+#~ msgid "KCron fatal error: Unknown."
+#~ msgstr "Error fatal de KCron: Desconocido."
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimir"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&Cortar"
+
+#~ msgid "Save tasks and variables."
+#~ msgstr "Guardar tareas y variables."
+
+#~ msgid "Print all or current crontab(s)."
+#~ msgstr "Imprimir todos los crontab(s) actuales."
+
+#~ msgid "Exit %1."
+#~ msgstr "Salir %1."
+
+#~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard."
+#~ msgstr "Corta la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles."
+
+#~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard."
+#~ msgstr "Copia la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles"
+
+#~ msgid "Paste task or variable from the clipboard."
+#~ msgstr "Pega tarea o variable desde el portapapeles"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..745a3e4426a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1298 @@
+# traducción de kdat.po a Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Creado el:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Copia de seguridad"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tiempo Transcurrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tiempo restante:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB escritos:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Velocidad de transferencia:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Registro de la Copia de seguridad:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar registro..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "No hay archivos de los que hacer Copia de seguridad. Abortando."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Fallo de escritura, saliendo."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opciones de la Copia de seguridad"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nombre del perfil de la Copia de seguridad:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Archivos >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Archivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Carpeta de trabajo:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Archivos de la Copia de seguridad:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opciones de Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Permanecer en un sistema de archivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Listado incremental GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Archivo de Snapshot:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Eliminar archivo snapshot antes de la Copia de seguridad"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" capturado.\n"
+"Salga del programa usando Archivo->Salir o bien ejecute «kill -9 <pid>"
+"» si lo desea.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Puede volcar un «núcleo» si usa el botón «Abandonar»\n"
+"Por favor, notifíquelo al mantenedor (vea Ayuda-> Acerca de KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Se ha recibido una señal de error"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "señal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "señal SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "señal SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "señal SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "señal SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre de Archivo:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modificación:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Ultimo acceso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opciones de Formato"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nombre de la cinta:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamaño de la cinta:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB leídos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total archivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "registro de índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Rebobinando cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Imposible rebobinar la cinta. Indexado abortado."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Imposible rebobinar la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Imposible saltar el ID de la cinta. Indexado abortado."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Fallo al saltar ID de la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indexando archivo %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archivo %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Cinta Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <no hay cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Crear de nuevo el índice de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatear Cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Eliminar Archivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copia de seguridad..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Eliminar Índice de Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Crear Perfil de la Copia de seguridad"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Eliminar Perfil de la Copia de seguridad"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Eliminar Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+msgstr ""
+"KDat Versión %1\n"
+"\n"
+"KDat es un archivador de cintas basado en tar.\n"
+"\n"
+"Derechos de autor. (c) 1998-2000. Sean Vyain\n"
+"Derechos de autor. (c) 2001-2002. Lawrence Widman\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat volcará su archivos a la cinta, pero podría no ser capaz de restaurarlos\n"
+"Para restaurar sus archivos a mano, deberá conocer el nombre de la versión\n"
+"«sin rebobinado» de su dispositivo de cinta %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si su dispositivo es /dev/st0, la versión sin rebobinado\n"
+"es /dev/nst0. Si el nombre de su dispositivo no se parece a este, introduzca\n"
+"«ls -l %2» en un terminal para ver el nombre real de su dispositivo\n"
+"de cinta. Sustituya con dicho nombre /dev/nst0 más abajo.\n"
+"Abra un terminal e introduzca lo siguiente:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"La tercera llamada a «tar» recuperará sus datos en la carpeta actual\n"
+"Por favor, háganos saber si esto le ha funcionado.\n"
+"Grupo de mantenimiento de KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archivo creado el %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Realizando Copia de seguridad..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Copia de seguridad cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"PELIGRO: El tamaño estimado del archivo es %1 KB pero la cinta tiene solo %2 KB "
+"de espacio\n"
+"¿Realizar Copia de seguridad igualmente?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Rebobinando cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"No se puede rebobinar la cinta.\n"
+"Copia de seguridad abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Error en la copia de seguridad"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Copia de seguridad abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Saltando al final de la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"No se puede alcanzar el final de la cinta.\n"
+"Copia de seguridad abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Copia de seguridad en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Copia de seguridad completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauración en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificación en progreso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauración completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauración abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificación abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Parece que no hay cinta en el dispositivo %1. Por favor,\n"
+"verifique «Editar->Preferencias» para asegurarse de que\n"
+"esta seleccionado el dispositivo correcto (p.e., /dev/st0). Si \n"
+"oye que el dispositivo de cinta se mueve, espere a que pare \n"
+"y trate de montarla de nuevo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "¿El índice actual de la cinta se sobreescribirá, continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índice de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexación completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexación abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"No hay archivo seleccionado.\n"
+"Para borrar un archivo, debe seleccionarlo primero en el árbol."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Un archivo no puede eliminarse de la mitad de la cinta. Si\n"
+"el archivo '%1' es eliminado entonces\n"
+"los archivos siguientes también serán eliminados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"¿Eliminar todos los archivos listados?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archivos eliminados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente el archivo '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archivo eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"No hay índice de cinta seleccionado.\n"
+"Para borrar un índice de cinta, debe seleccionarlo primero en el árbol."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"La cinta esta aun montada.El índice de una cinta montada no puede ser borrado.\n"
+"Desmonte la cinta y pruebe de nuevo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente el índice para '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Índice de la cinta eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"La cinta de la unidad está protegida contra escritura.\n"
+"Por favor, quite la protección e inténtelo de nuevo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todos los datos presentes en la cinta se perderán.\n"
+"¿Esta seguro de querer continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatear Cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatear"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Cinta creada el %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formateando cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formato completado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de la Copia de seguridad %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Para borrar un perfil de copia de seguridad, debe seleccionarlo primero en el "
+"árbol."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "¿Eliminar realmente el perfil de la Copia de seguridad '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de la Copia de seguridad eliminado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Cinta desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Leyendo cabecera de cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta cinta no ha sido formateada por KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta cinta no ha sido formateada por KDat.\n"
+"\n"
+"¿Desea formatearla ahora?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "No formatear"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Cinta montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Tamaño estimado de la copia de seguridad: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <no hay cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Pulse «CANCELAR» para detener el proceso de copia de seguridad.\n"
+"Por ejemplo, podría haber visto rápidamente que el tamaño de\n"
+"los archivos seleccionados excedía el tamaño de la cinta, y\n"
+"podría haber decidido detener la copia para borrar algunos archivos\n"
+"de la lista.\n"
+"\n"
+"Pulse «Continuar» para borrar este mensaje mientras la \n"
+"copia continúe."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Detener la estimación del tamaño de la copia"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "El archivo de registro ya existe, ¿quiere sobreescribirlo?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Guardar registro"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescribir"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<no hay cinta>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Cinta"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfiles de Cinta"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nueva cinta"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Fallo rebobinando la cinta."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Fallo en el formateo"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Imposible fijar el tamaño de bloque."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Fallo escribiendo la cadena mágica."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Fallo escribiendo número de versión."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Fallo escribiendo longitud ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Fallo escribiendo ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"No se encontró archivo índice para esta cinta.\n"
+"¿Recrear el índice de la cinta?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índice de cinta"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Volver a crear"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Fallo leyendo número de versión."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Error en el archivo de índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"El formato del archivo de índice de la cinta tiene versión %d. El índice no "
+"puede leerse con esta versión de KDat. ¿Tal vez el archivo índice de la cinta "
+"fue creado por una versión posterior de KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Ha habido un error durante fseek #1 mientras se accedía al archivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Error al acceder a un archivo"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Ha habido un error mientras se accedía al texto #1 en el archivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Ha habido un error mientras se accedía al texto #2 en el archivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Ha habido un error durante fseek #2 mientras se accedía al archivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Ha habido un error al poner al día el nombre del archivo: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Fallo leyendo ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "El ID de la cinta no es igual que el ID del índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Fallo leyendo fecha de creación."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Fallo leyendo fecha de modificación."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Fallo leyendo nombre de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Fallo leyendo tamaño de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Fallo leyendo cuenta de archivo."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Fallo leyendo nombre de archivo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Fallo leyendo fecha impresa de archivo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Fallo leyendo bloque inicial de archivo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Fallo leyendo bloque final de archivo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Fallo leyendo cuenta de archivos"
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Fallo leyendo nombre de archivo."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Fallo leyendo tamaño de archivo."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Fallo leyendo fecha de modificación de archivo."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Fallo leyendo número de registro de archivo."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Cinta montada como sólo lectura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Cinta montada como lectura/escritura."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Leyendo cadena mágica..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Fallo leyendo cadena mágica."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Leyendo número de versión..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Esta cinta fue formateada por una versión mas reciente de KDat. Considere una "
+"actualización."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Leyendo ID de la cinta..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Fallo leyendo longitud ID de la cinta."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Saltando al archivo..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Saltando al bloque..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registro inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registro final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID de la cinta:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Cuenta de Archivos:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espacio usado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Restaurar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferencias:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Restaurar archivo de registro:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verificar archivo de registro:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Guardar registro..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"fallo durante la lectura de datos de la cinta.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opciones de Restauración"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opciones de Verificación"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaurar a la carpeta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar en la carpeta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaurar archivos:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar archivos:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Archivador DAT basado en tar para KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "No se puede ubicar la memoria en kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Opciones de la herramienta"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Esta opción determina la capacidad que KDat asume para sus cintas de respaldo. "
+"Se usa al dar formato a las cintas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Los dispositivos de cinta leen y escriben datos en bloques individuales. Esta "
+"opción selecciona el tamaño de cada bloque, y puede seleccionarse el tamaño de "
+"bloque de su dispositivo. Para dispositivos de tipo disquete debe seleccionarse "
+"<b>1024</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opción escoge si el tamaño predeteminado de la cinta que está a la "
+"izquierda está en megabytes (MB) o en gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamaño predeterminado de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Buscar la orden tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"La ubicación en el sistema de archivos del dispositivo de cinta <em>"
+"sin rebobinado</em>. El valor predeteminado es <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Orden tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Buscar el dispositivo de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la orden que KDat utiliza para efectuar la copia de "
+"respaldo en cinta. Debe introducirse el camino completo. El valor predeteminado "
+"es <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opciones del dispositivo de cinta"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Cargar cinta al montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Ejecuta una orden <tt>mtload</tt> antes de montar la cinta.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Esta orden ejecuta <tt>mtload</tt> sobre el dispositivo de cinta antes de "
+"tratar de montarla.\n"
+"\n"
+"Esto se requiere en algunos dispositivos de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Bloquear unidad al montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Inhabilita el botón de expulsión despues de montar la cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que KDat intente inhabilitar el botón de expulsión del "
+"dispositivo de cinta uan vez ésta ha sido montada.\n"
+"\n"
+"Esto no funciona en todos los dispositivos de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Expulsar cinta al desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Intenta expulsar la cinta una vez está desmontada. No lo use para ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Intenta expulsar la cinta una vez ha sido desmontada.\n"
+"\n"
+"Esta opción no debe usarse en el caso de disquetes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamaño de bloque variable"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Habilita el soporte de tamaño variable de bloque en el dispositivo de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Algunos dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños del bloque de datos. "
+"Con esta opción, KDat intentará habilitar este soporte.\n"
+"\n"
+"Aun así, debe especificar el tamaño de bloque."
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "C&ontinuar"
+
+#~ msgid "KDat: Options"
+#~ msgstr "KDat: Opciones"
+
+#~ msgid "Only local files are supported"
+#~ msgstr "Sólo se soportan archivos locales."
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported"
+#~ msgstr "Actualmente sólo se admiten archivos locales."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferencias..."
+
+#~ msgid "Delete Backup Profile..."
+#~ msgstr "Eliminar Perfil de la Copia de seguridad..."
+
+#~ msgid "Delete backup profile"
+#~ msgstr "Eliminar Perfil de la Copia de seguridad"
+
+#~ msgid "CANCEL"
+#~ msgstr "CANCELAR"
+
+#~ msgid "Delete All"
+#~ msgstr "Borrar todo"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..1394e3d8c2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_deb.po to español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-24 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Luis Montore Parera <[email protected]>\n"
+"Language-Team: español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..b45124ee7ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfile_rpm.po to español
+# translation of kfile_rpm.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-24 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Luis Montore Parera <[email protected]>\n"
+"Language-Team: español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Revisión"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Empaquetador"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "desviación en el archivo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Todas las etiquetas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc9834d84c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# translation of knetworkconf.po to Spanish
+# Juan Luis Baptiste <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Juan Luis Baptiste <[email protected]>, 2005.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2005.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:27+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "El formato de la dirección IP no es válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Dirección IP no válida"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Debe introducir un alias primero."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Texto no válido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luís Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Debe por los menos agregar un alias para la dirección IP especificada."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Alias insuficientes"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Editar Alias"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Agregar un nuevo alias"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "No se pudo cargar la información de configuración de la red."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Error al leer el archivo de configuración"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"No se ha guardado la nueva configuración.\n"
+"¿Desea aplicar los cambios antes de salir?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "No se ha guardado la nueva configuración"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar Servidor"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Configurar Interfaz de red %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo '/etc/resolv.conf' para lectura."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Error al leer los archivos de configuración"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace predeterminada no es correcta"
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Habilitando la interfaz <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Deshabilitando la interfaz <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"No se pudo correr el proceso de fondo para cambiar el estado de la interf'az de "
+"red. Deberá hacerlo manualmente."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Hubo un problema cambiando el estado de la interfaz de red.\n"
+"Deberá hacerlo manualmente."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "No se pudo cambiar el estado del interfaz de red"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"No se ha guardado la nueva configuración.\n"
+"¿Desea aplicar los cambios?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Agregar un nuevo servidor estático"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Editar Servidor Estático"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "No se pudo cargar el perfil de red seleccionado."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Error leyendo el perfil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Crear un nuevo perfil de red"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nombre del nuevo perfil:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Opciones &Avanzadas"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Conmutar entre configuración básica y avanzada"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar cambios"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Olvidar cambios"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "El formato de la máscara de red no es válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "El formato de la dirección de difusión no es válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "El formato de la puerta de enlace especificada no es válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Opciones Básicas"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Configuración de red de este perfil:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interfaz:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protocolo de arranque:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Dirección IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Dirección de difusión:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Al arrancar:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Puerta de enlace predeterminada:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nombre del dominio:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nombre de la maquina:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nombre del servidor DNS:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Configurar Interfaz"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Dirección TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "El protocolo de arranque que esta interfaz de red debería usar"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manual:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Usar una dirección IP estática. Use los siguientes campos para introducir los "
+"valores"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecciona el uso de una dirección IP estática.</p>\n"
+"<p>En este case, use los siguientes campos para introducir manualmente los "
+"valores.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automática:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Usar una dirección IP dinámica"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar una dirección IP dinámica implica que este dispositivo de red debe "
+"obtener una dirección IP libre automáticamente.</p>\n"
+"<p>El interfaz intentará contactar un servidor DHCP- o BOOTP durante el proceso "
+"de arranque.</p>\n"
+"<p>No se soporta todavía «Rendevouz».</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Habilitarla cuando el computador arranque"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque.</p>\n"
+"<p>En caso contrario, tendría que activar el interfaz manualmente despues de "
+"entrar como usuario después del proceso de arranque.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Máscara de red del dispositivo de red"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, entre la máscara de red que desee para este interfaz.</p>\n"
+"<p>Para redes privadas pequeñas el valor 255.255.255.0 será casi siempre un "
+"valor razonable.</p>\n"
+"<p>Este campo cambiará de una ventana desplegable a una lista de selección en "
+"cuanto habilite la casilla de opciones avanzadas mas adelante.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de red:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"La máscara de red define el rango de direcciones IP que forman una sub-red "
+"dentro de la red."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Dirección IP del dispositivo de red"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Debe entrar aquí su dirección IP para el interfaz de red</p>\n"
+"<p>Nota: Si su red está conectada a internet, debería entrar solo la dirección "
+"IP que le haya suministrado su proveedor.</p>\n"
+"<p>En caso contrario, debería entrar una dirección IP dentro de las "
+"explicitamente reservadas para uso privado.</p>\n"
+"<p>La mayoría de las redes privadas pequeñas usan redes clase C, las cuales "
+"permiten hasta 255 ordenadores en la red. Por tanto, simplemente use "
+"direcciones como 192.168.1.1, 192.168.1.2,... 192.168.1.171 y sucesivas para "
+"sus ordenadores.</p>\n"
+"<p>Redes clase C: 192.168.0.0 a 192.168.255.255, por ejemplo 192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Redes clase B: 172.16.0.0 a 172.31.255.255, por ejemplo 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Redes clase A: 10.0.0.0 a 10.255.255.255, por ejemplo 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Por favor, asegúrese que todas las direcciones IP de su red sean únicas; "
+"podría tener bastantes problemas si alguna dirección se asigna a mas de un "
+"dispositivo de red.</p> "
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Una dirección IP es un identificador único para un dispositivo de red dentro de "
+"una red TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Información Avanzada de la Interfaz de Red"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Indicar las opciones avanzadas para la interfaz de red"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Dirección IP de la interfaz de red:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "Introduzca simplemente una descripción corta para este dsipositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"La dirección de difusión es una dirección especial. Si se envían paquetes a "
+"esta dirección, todos los dispositivos responden."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Puerta de enlace:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Puerta de enlace predeterminada para el dispositivo de red"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí debe introducir la puerta de enlace para el dispositivo de red.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Dirección de difusión:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Opciones inhalámbricas"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "clave WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipo de clave:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Agregar un nuevo servidor DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "Dirección IP del Nuevo Servidor DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Agregar"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Agregar el servidor a la lista"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Olvidarlo"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Agregar..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Detectando su plataforma actual"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Por favor espere mientras se detecta su plataforma actual..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Cambiando el Estado de la Interfaz"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Habilitando la interfaz <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuración de Red"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Configure sus propiedades de Red"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Cambie sus propiedades de Red"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de red"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Red Disponibles"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Lista de Interfaces de Red Configuradas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Configurar Interfaz..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Cambie la configuración de la interfaz seleccionada"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Habilitar la Interfaz"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Deshabilitar la Interfaz"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace predeterminada"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Interfaz:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Interfaz de red a dónde enviar los paquetes"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Sistema de nombres de dominio"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Servidores de nombres:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr ""
+"Mueva el servidor seleccionado hacia arriba en la lista (mayor prioridad)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr ""
+"Mueva el servidor seleccionado hacia abajo en la lista (menor prioridad)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Servidores estáticos"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de la maquina:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nombre de dominio:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Perfiles de red"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Perfiles de red disponibles"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "Cargar se&leccionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Guardar &Seleccionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Crear nuevo..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Borrar seleccionado"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Reiniciando la red"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Por favor espere mientras la red es reiniciada\n"
+"para que los cambios tengan efecto."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Plataforma no Soportada"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No preguntar otra vez"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Su plataforma no está soportada</b></p> "
+"</font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Puede escoger una de las siguientes plataformas soportadas si está <b>SEGURO</b> "
+"de que su plataforma se comporta como la que acaba de escoger. Por favor "
+"asegúrese porque su configuración actual de la red podría dañarse."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Desarrollador principal "
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Proveen el proceso de red que KNetworkConf utiliza."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Soporte para Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Encargado de la documentación y traductor al alemán"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Varias correciones y sugerencias"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Varias correcciones y traducción al portugués"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Configuración de la Red%2 Este módulo permite configurar las propiedades de "
+"red.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"No se pudieron encontrar los guiones para detectar la configuración de la red. "
+"Algo está mal en su instalación.\n"
+"Por favor asegúrese de \n"
+"que {el archivo KDE_PATH}/%1\n"
+"existe."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "No se encontró el guión de configuración de la red"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar el guión de detección de configuración de la red. Su "
+"instalación es incorrecta."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "No se pudo lanzar el guión de configuración de la red"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"No se puedo interpretar el resultado XML obtenido de la configuración de la red"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Error al enumerar las interfaces de red"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Por favor espere mientras se guardan las preferencias de la red...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Interfaz de red"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Interfaz de red inalámbrica"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Error cargando la configuración de la red"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"No se pudo interpretar la lista de plataformas soportadas del configurador de "
+"la red."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Error obteniendo la lista de plataformas soportadas"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Un Módulo para el Centro de Control de KDE para configurar las "
+"propiedades de red."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..51eae56a14c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# translation of kpackage.po to Spanish
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2006.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2008.
+# traducción de kpackage.po a Español
+# KTranslator Generated File
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "No se puede crear la carpeta %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Formato incorrecto de URL %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Consultando lista de paquetes DEB: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: Esperando a APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Ubicación de paquetes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Entradas a las fuentes APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Sólo descarga"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "No descargar"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorar perdidos"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorar retenidos"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Permitir sin autenticar"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Asumir sí"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Probar (no desinstalar)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Purgar archivos de configuración"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "&Actualizar"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "A&rreglar"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Actualizar &Apt-File"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "El programa %1 no puede ser instalado"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Consultando lista remota de paquetes DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Procesando lista remota de paquetes DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Consultando lista disponible de paquetes DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Consultando lista disponible de paquetes DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Consultando lista de paquetes DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Consultando lista de paquetes DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Consultando lista de paquetes DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Ejecutando DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Ubicación de archivos de paquetes Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "U"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versión\n"
+"Arquitectura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Ubicación de la carpeta base de la distribución Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Ubicación de paquetes para las secciones de distribuciones Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permitir Retroceder a versiones anteriores"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Comprobar Conflictos"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Verificar Dependencias"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Probar (no instalar)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Preguntando lista de paquetes: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Ubicación de paquetes BSD y puertos"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Puertos"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Ubicación del árbol de puertos (eg /usr/ports o /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquetes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes BSD o árboles de paquetes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorar Scripts"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Obteniendo información de paquetes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "paquete binario y fuentes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "paquete binario"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "puerto fuente"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Obteniendo lista de archivos"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "¡Imposible encontrar el nombre del paquete!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Consultando la base de datos BSD de paquetes instalados"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Salida no esperada de pkg_info (se esperaba un nombre ) : %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Buscar Archivo"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Buscar Paquete"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de Archivo"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Buscar también en los paquetes no instalados"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Buscar también en los paquetes no instalados (el archivo apt tiene que estar "
+"instalado)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Nada encontrado--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Tipo de URL Incorrecto"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Preguntando lista de paquetes de Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Buscando paquetes de Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Ubicación de archivos de paquetes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Solicitando lista de paquetes KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: Esperando a KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"La acción solicitada requiere usar ssh. Por favor, introduzca la contraseña o "
+"la frase clave.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"La acción solicitada requiere privilegios de administrador. Por favor, "
+"introduzca la contraseña de administrador.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"La acción solicitada requiere privilegios de administrador. Por favor, "
+"introduzca la contraseña SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problemas al entrar: por favor, entre manualmente"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Buscar &Paquete..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Buscar &Archivo..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Expandir árbol"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Contraer árbol"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Limpiar &marcados"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Marcar &Todo"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Instalar &marcados"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Desinstalar marcados"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configurar &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Limpiar caché de &Carpetas de Paquetes"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Limpiar caché de &Paquetes"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Modo Mantenimiento"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Seleccionar paquetes"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Tipo de paquete %1 desconocido"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Archivo no encontrado: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Ejecutando KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO finalizado"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Falló KIO"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Abrir ubicación:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Versión antigua"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instalador de Paquetes KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Máquina remota para Debian APT, mediante SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Paquete a instalar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizados"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Desinstalar marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Instalar marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Retomar"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Construir árbol de paquete"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo no disponible\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Manejar tipo de paquete"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Ordenador remoto"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Usar máquina remota (solo para Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "No se encontró %1: %2"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Ubicación de los paquetes"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&hé"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Caché de carpetas de paquetes remotas"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Durante una sesión"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Caché de archivos de paquete remotos"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Carpeta caché"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Miscelánea"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Ejecute órdenes privilegiadas usando"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "orden su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "orden sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "orden ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Verificar lista de archivos"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Leer información desde todos los archivos de paquetes locales"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Lista de Archivos"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Registro de cambios"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - no hay cambios registrados -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Actualizando Lista de Archivos"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Archivos"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir con..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "OTRO"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "sumario"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versión"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "versión antigua"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "tamaño archivo"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dependencias no satisfechas"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "pre-dependencias"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependencias"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "dependencias"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "conflictos"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "proporciona"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "recomendar"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "reemplaza"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "sugiere"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioridad"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "esencial"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "fecha-instalación"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "versión-configuración"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribución"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "vendedor"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "encargado"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "empaquetador"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "fuente"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "fecha-construcción"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "máquina-construcción"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "Nombre de Archivo"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "serie"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "también en"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "ejecutar dependencias"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "construir dependencias"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponible como"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Cerrar esta ventana para continuar'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Ejecutando Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio finalizado"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Falló Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "No se puede leer la carpeta %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verificando"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Mantener abierta la ventana"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAQUETES"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 Paquete\n"
+"%1: %n %2 Paquetes"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Completado"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Fallo en KProcess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tiempo de espera %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Fallo en KProcess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paquetes"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Caché"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Espe&cial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Ubicación de archivos de paquetes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Reemplazar Archivos"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Reemplazar Paquetes"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Eliminar todas las versiones"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Usar Scripts"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Solicitando lista de paquetes RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Solicitando lista de paquetes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Solicitando lista de paquetes RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Sub-cadena"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Buscar Variantes"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "No se encontró %1."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Solicitando lista de paquetes SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: Esperando a SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Ubicación de archivos de paquetes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Ubicación de un archivo 'PACKAGES.TXT' para información ampliada"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Ubicación de 'PACKAGES.TXT' para la distribución Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Ubicación de la carpeta base de la distribución Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Ubicación de carpetas conteniendo paquetes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistema Base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Aplicaciones Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Desarrollo de Programas"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "PFs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Fuentes del núcleo"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Redes"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribución TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Lenguaje de script TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistema X Window"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Aplicaciones X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Herramientas de desarrollo para X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView y OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Subcarpetas"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Archivo de paquete"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Archivo de paquete"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Archivo truncado..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba9db8513e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,1048 @@
+# traducción de ksysv.po a Español
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+# KTranslator Generated File
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALLO</error> al eliminar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: «%3»"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"FALLO al eliminar %1 de %2: «%3»\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "eliminado <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"Eliminado %1 de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "creado <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"creado %1 en %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALLO</error> al crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: «%3»"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"FALLO al crear %1 en %2: «%3»\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menú de Nivel de ejecución"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menú de Servicios"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Servicios\n"
+"Disponibles"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estos son los <img src=\"small|exec\"/> <strong>servicios</strong> "
+"disponibles en su ordenador. Para iniciar un servicio, arrástrelo a la sección "
+"<em>Iniciar</em> de un Nivel de ejecución.</p>"
+"<p>Para detener uno, haga lo mismo para la sección de <em>Terminar</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usted puede arrastrar servicios desde un panel de nivel de ejecución a la "
+"<img src=\"small|trash\"/> <strong>papelera</strong> "
+"para eliminarlos de ese nivel de ejecución.</p>"
+"<p>La <strong>orden deshacer</strong> puede usarse para restaurar las entradas "
+"eliminadas.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Nivel de ejecución &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Nivel de ejecución %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estos son los servicios <strong>iniciados</strong> "
+"en el nivel de ejecución %1.</p>"
+"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se inician los servicios. "
+"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar "
+"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>"
+"<p>Si no es posible, usted tiene que cambiar el número manualmente con el "
+"<strong>Diálogo de propiedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estos son los servicios <strong>terminados</strong> "
+"en el nivel de ejecución %1.</p>"
+"<p>El número que se muestra a la izquierda del icono <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina el orden en que se terminan los servicios. "
+"Usted puede cambiarlo usando arrastrar y soltar, siempre que se pueda generar "
+"un <em>número de orden</em> adecuado.</p>"
+"<p>Si no es posible, tiene que cambiar el número manualmente con el <strong>"
+"Diálogo de propiedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arrastre aquí para iniciar servicios\n"
+"cuando entre en el Nivel de ejecución %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arrastre aquí para detener servicios\n"
+"cuando entre en el Nivel de ejecución %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Los servicios disponibles en su ordenador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>ESCRIBIENDO CONFIGURACIÓN</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** ESCRIBIENDO CONFIGURACIÓN **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>NIVEL DE EJECUCIÓN %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** NIVEL DE EJECUCIÓN %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Terminando</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Terminando %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " terminar"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Iniciando %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " iniciar"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Reiniciando <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Reiniciando %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reiniciar"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha especificado que los scripts de inicialización de su sistema están "
+"ubicados en la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, pero esta carpeta no existe. "
+"Posiblemente ha seleccionado una distribución incorrecta durante la "
+"configuración.</p> "
+"<p>Si reconfigura %2, el problema podría resolverse. Si elije reconfigurar, "
+"debe salir de la aplicación, apareciendo el mago de configuración la próxima "
+"vez que ejecute %3. Si elije no reconfigurar, no podrá ver o editar la "
+"configuración de los scripts de inicialización de su sistema.</p>"
+"<p>¿ Quiere Usted reconfigurar %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta no existe"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "No reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lo siento, no tiene los permisos adecuados para editar la configuración de "
+"inicio de su sistema. Sin embargo, puede navegar por los niveles de "
+"ejecución.</p>"
+"<p>Si quiere editar la configuración, o bien <strong>reinicie</strong> "
+"%1 <strong>como root</strong> (u otro usuario con privilegios, o pida a su "
+"administrador que instale %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Sin embargo lo último no es recomendable debido a problemas de seguridad.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "No tiene permisos suficientes"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Otros..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspecto"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "La configuración no se ajusta en ningún otro sitio"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta de servicios que especificó no existe.\n"
+"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva "
+"carpeta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta del nivel de ejecución que especificó no existe.\n"
+"Puede continuar si lo desea, o puede elegir cancelar para seleccionar una nueva "
+"carpeta."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Servicio"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&punta a un servicio:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Número de &ordenación:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edición desactivada - por favor revise sus permisos"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edición activada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Iniciar Servicio"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Elija qué servicio quiere iniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Terminar Servicio"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Elija qué servicio quiere terminar:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar Servicio"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Elija qué servicio quiere reiniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar Servicio"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Elija qué servicio quiere editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Volver a Configuración Inicial"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Guardar Configuración"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Guardar &Registro..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Im&primir Registro..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropiedades"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &con"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostrar &Registro"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Ocultar &Registro"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Iniciar Servicio..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Parar Servicio..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reiniciar Servicio..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Editar Servicio..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Hay cambios sin guardar.\n"
+"¿Está seguro de que quiere salir?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "¿Desea realmente perder todos los cambios sin guardar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Volver a Configuración Inicial"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Revertir"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de guardar los cambios realizados a su configuración de inicio. "
+"Una configuración incorrecta podría hacer que su sistema no arranque.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Guardar Configuración"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pulse en las cajas de selección para <strong>mostrar</strong> o <strong>"
+"ocultar</strong> los paneles de niveles de ejecución.</p> "
+"<p> La lista de los niveles de ejecución visibles se guarda cuando se use de "
+"<strong>orden de Guardar opciones</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Mostrar sólo los niveles de ejecución seleccionados"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr " Mostrar niveles de ejecución:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cuando el candado esté cerrado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", usted no tiene los <strong>permisos</strong>correctos para editar la "
+"configuración de inicio.</p>"
+"<p>Reinicie %1 como root (u otro usuario privilegiado) o pida a su "
+"administrador que instale %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Lo último <strong>no</strong> se recomienda, sin embargo, debido a problemas "
+"de seguridad.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr "Cambiado"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir Registro"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Registro del Editor de inicio SysV</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Imprimido en %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lo siento, no puedo generar un número de orden válido para esta posición. "
+"Esto significa que no hay números entre los dos servicios adyacentes, y el "
+"servicio no se ajustaba léxicamente.</p>"
+"<p> Por favor, ajuste el número de orden manualmente usando el <strong>"
+"cuadro de dialogo de Propiedades</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "No se pueden generar números de ordenación"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"No se pueden generar números de ordenación. Por favor cámbielo manualmente."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Paquete de configuración guardado correctamente."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Paquete de configuración cargado correctamente."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " archivos de registro"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Configuraciones de Inicio Guardadas"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menú de arrastrar"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor de inicio SysV"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Un editor para configuraciones de inicio tipo Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al «tksysv»,\n"
+"sólo que SysV-Init permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desarrollador principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuración asistida"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema Operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>¿Qué Sistema Operativo usa?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Seleccione su Sistema Operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otra"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Seleccione su distribución"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Ruta del &Servicio:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Introduzca la ruta a la carpeta que contenga el servicio"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Buscar..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Elija la carpeta que contenga el servicio"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Ruta del Nivel de ejecución:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Introduzca la ruta a la carpeta que contenga las carpetas del nivel de "
+"ejecución"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "&Buscar..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Seleccione la carpeta que contenga las carpetas del nivel de ejecución"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuración completada"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>¡Enhorabuena!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Ha completado la configuración inicial del editor de inicio SysV. <b>Pulse</b> "
+"el botón <b>Terminar</b> para comenzar a editar su configuración de inicio.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Elegir..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Fuente falsa"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Servicios:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números de ordenación:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Elegir..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Simulación"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Elija un color para los servicios cambiados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
+"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> "
+"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
+"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Cambiado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
+"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
+"ejecución</em>.</p>\n"
+"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nuevo:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Elija un color para los servicios cambiados que están seleccionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
+"para elegir un color para el texto de los <em>servicios cambiados</em> "
+"(en cualquier orden, número o nombre).</p>\n"
+"<p>Los servicios cambiados serán resaltados con ese color mientras estén "
+"seleccionados.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Elija un color para los nuevos servicios de un nivel de ejecución seleccionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use la <strong>ventana de dialogo de selección de color</strong> "
+"para elegir un color para el texto de los <em>servicios nuevos de un nivel de "
+"ejecución</em>.</p>\n"
+"<p>Los servicios nuevos serán resaltados con ese color mientras estén "
+"seleccionados.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nuevo && &seleccionado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Cambiado && s&eleccionado:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Mensajes informativos"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostrar todos los mensajes de nuevo:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mo&strar todo"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Avisar si no se puede escribir la configuración"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&isar si no se puede generar un número de orden"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "ruta de la Configuración"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arrastre aquí para eliminar servicios"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Máquina desconocida"
+
+#~ msgid "Re&vert Configuration..."
+#~ msgstr "&Volver a la configuración anterior..."
+
+#~ msgid "&Save Configuration..."
+#~ msgstr "&Guardar Configuración..."
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Sobre %1"
+
+#~ msgid "Version %1"
+#~ msgstr "Versión %1"
+
+#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
+#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 "
+
+#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
+#~ msgstr "Correo de informes de fallos/historias felices/donaciones de dinero/..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n"
+#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa las librerías KDE %2. Copyright %3 1997-2000 El equipo KDE.\n"
+#~ "Usa la librería Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
+
+#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
+#~ msgstr "Un editor para la configuración de inicio tipo SysV, similar al <em>tksysv</em> solo que <em>SysV-Init Editor</em> permite arrastrar-y-soltar, así como uso del teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los\n"
+#~ "términos de la versión 2 de la Licencia General Pública GNU publicado por la Free\n"
+#~ "Software Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este programa está distribuido con la esperanza de ser útil, pero SIN NINGUNA\n"
+#~ "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o\n"
+#~ "PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia General Pública\n"
+#~ "GNU para más detalles."
+
+#~ msgid ". All rights reserved."
+#~ msgstr ". Todos los derechos reservados."
+
+#~ msgid "Visit %1's homepage at "
+#~ msgstr "Visite la página de %1 en "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "&Debian"
+#~ msgstr "&Debian"
+
+#~ msgid "&Red Hat"
+#~ msgstr "&Red Hat"
+
+#~ msgid "&SuSE"
+#~ msgstr "&SuSE"
+
+#~ msgid "&Mandrake"
+#~ msgstr "&Mandrake"
+
+#~ msgid "&Corel"
+#~ msgstr "&Corel"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..69c3e82f8ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# translation of kuser.po to Spanish
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003.
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2008.
+# traducción de kuser.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opciones para cuentas nuevas"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Crear carpeta personal"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copiar esqueleto"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con UID %1."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con RID %1."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"¡La carpeta %1 ya existe !\n"
+"%2 podría convertirse en el propietario y los permisos podrían cambiar.\n"
+"¿ Realmente quiere usar %3 ?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 no es una carpeta."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() falló en %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "El buzón de correo %1 ya existe (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 existe pero no es un archivo regular."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminar usuario"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Eliminando usuario <b>%1</b>"
+"<p>Se efectuarán también las siguientes acciones:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Eliminar carpeta &personal: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Eliminar &Buzón de correo: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Vacio>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Política de contraseñas"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Configuración del archivo fuente"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Opciones"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Configuración de fuentes LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propiedades de grupo"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Administradores de Dominio"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Usuarios de Dominio"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Invitados del dominio"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Invitados"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Numero de grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Identificador de grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nombre de grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Incluido"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID de Dominio:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Deshabilitar la información sobre el grupo Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Usuarios en el grupo"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Añadir <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Extraer ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Usuarios que NO están en el grupo"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Debe introducir un nombre de grupo."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Ya existe un grupo con el nombre %1."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Ya existe un grupo con el SID %1."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Ya existe un grupo con el gid %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"la llamada a 'stat' para el archivo %1 ha fallado: %2\n"
+"Verifique la configuración de KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Error abriendo %1 para lectura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Error abriendo %1 para escritura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"No puedo procesar el archivo de grupos NIS sin tener como mínimo un GID "
+"especificado.\n"
+"Por favor actualice la configuración de KUser (fuentes)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Al especificar el GID mínimo para NIS se requiere un(os) archivo(s) NIS.\n"
+"Por favor, actualice la configuración de KUser (fuentes)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Imposible construir la base de datos de grupos NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Cargando grupos desde LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operación de LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID de Dominio"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "No se puede crear la carpeta personal de %1: es nulo o esta vacío."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede crear la carpeta personal %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar el propietario de la carpeta personal %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se pueden cambiar los permisos en la carpeta personal %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"¡La carpeta %1 ya existe!\n"
+"%2 pasará a ser el propietario y se cambiarán los permisos.\n"
+"¿Quiere continuar?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar el propietario de la carpeta %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"La carpeta %1 ha quedado 'como estaba'.\n"
+"¡Verifique la propiedad y los permisos del usuario %2, pues quizás no pueda "
+"entrar!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 existe y no es una carpeta. ¡El usuario %2 quizás no pueda entrar en el "
+"sistema!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede crear la carpeta %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"la función 'stat' para el archivo %1 ha fallado.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Imposible crear %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar el propietario del buzón: %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar los permisos en buzón: %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede crear el enlace %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar el propietario del archivo %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar los permisos de la carpeta %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar el propietario del archivo %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Imposible cambiar los permisos del archivo %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "La carpeta %1 no existe, no puedo copiar la plantilla para %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "La carpeta %1 no existe, no puedo copiar la plantilla."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede eliminar la carpeta de usuario %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Ha fallado el borrado de la carpeta personal %1 (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"la función 'stat' para el archivo %1 ha fallado\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede eliminar crontab %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No se puede eliminar el buzón de correo %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "No se ha podido separar el proceso al matar los procesos del UID %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Las fuentes de KUser no han sido configuradas.\n"
+"La fuente local del archivo «passwd» es %1\n"
+"La fuente local del archivo «group» es %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"la llamada a 'stat' para el archivo %1 ha fallado: %2\n"
+"Verifique la configuración de KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"No hay entrada para %1 en /etc/passwd.\n"
+"La entrada será eliminada en la siguiente operación 'Guardar'."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"No se pudo procesar el archivo de contraseñas NIS sin tener como mínimo un UID "
+"especificado.\n"
+"Por favor actualice la configuración de KUser (Archivos)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Al especificar UID mínimo para NIS se requiere(n) archivo(s) NIS.\n"
+"Por favor, actualice la configuración de KUser (Archivos)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Imposible construir la base de datos de contraseñas."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Imposible construir la base de datos de contraseñas."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Cargando usuarios desde LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Intérprete de órdenes"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Script de acceso de Samba"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Ruta al perfil de Samba"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Volumen de la Carpeta personal de Samba"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Ruta de la Carpeta personal de Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Editor de usuarios de KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "autor de kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Gestor de usuarios KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Está usando grupos privados.\n"
+"¿ Desea eliminar el grupo privado del usuario %1 ?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "No borrar"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Se ha agotado el espacio de UIDs."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo usuario:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con nombre %1."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado %1 usuarios. ¿Realmente quiere cambiar la contraseña de los "
+"usuarios seleccionados?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "No cambiar"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Se ha agotado el espacio de GIDs."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"El grupo '%1' es el grupo primario de uno o más usuarios (tales como '%2'); no "
+"se puede borrar."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "¿ Seguro que quiere eliminar el grupo '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "¿ Seguro que quiere eliminar los %1 grupos seleccionados ?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Leyendo configuración"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "E&liminar..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Introducir contraseña..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Seleccionar la conexión..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Mostrar usuarios/grupos del sistema"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Ocultar usuarios/grupos del sistema"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "No se puede crear un archivo de copia de seguridad para %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "El archivo %1 no existe."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para lectura."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "No cambiar"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Información de usuario"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Id de &usuario:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Introducir &contraseña..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Nombre completo:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Apellido:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Intérprete de órdenes:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "Carpeta &personal:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Oficina:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Teléfono de la ofi&cina:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Teléfo&no de casa:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Clase de acceso:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Oficina #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "O&ficina #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Dirección:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "La cuenta se &desactivará"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Deshabilitar la información sobre la cuenta &POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Gestión de la contraseña"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Ultimo cambio de contraseña:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Parámetros POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiempo antes del cual &no puede cambiarse la contraseña después del último "
+"cambio:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tiempo en el que &expira la contraseña después del último cambio:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tiempo antes de expirar la contraseña para em&itir un aviso:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Tiempo en el que la cuenta se in&habilitará después de expirar la contraseña:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "La &cuenta expirará el:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Script de acceso:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Ruta al perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Carpeta personal:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Ruta a la carpeta personal:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Estaciones de trabajo del usuario:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nombre de Dominio:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Deshabilitar la información de cuenta &Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Grupo primario: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Usar como primario"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propiedades de usuario"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Propiedades de usuario - %1 usuarios seleccionados"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Debe especificar un UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Debe especificar una carpeta personal."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Tiene que rellenar el apellido."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Debe especificar un RID samba."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Ya existe un usuario con UID %1"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Ya existe un usuario con RID %1"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>El interprete de órdenes %1 no está incluido en el archivo %2. Para poder "
+"usarlo, deberá añadirlo primero."
+"<p>¿Quiere añadirlo ahora?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Interprete no incluido"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Añadir interprete de órdenes"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&No añadir"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verificar:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Las contraseñas no son iguales.\n"
+"Inténtelo de nuevo."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuario"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Archivos de base de datos de usuarios locales"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Archivo de grupo:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Archivo de contraseñas:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Archivo de contraseñas ocultas:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Archivo de contraseñas ocultas:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Contraseñas ocultas MD5"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Configuración de NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Fuente de contraseñas NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Fuente del grupo NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "UID mínimo NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "GID mínimo NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Fuente de la base de datos de usuario/grupo:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Primer GID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Plantilla de ruta de usuario:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Intérprete de órdenes:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Primer UID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Copiar esqueleto a la carpeta personal"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Grupos privados de usuario"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Grupo predeteminado:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gestionar cuentas/grupos de usuario Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Script de acceso predeteminado:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Plantilla de ruta del perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Almacenar contraseñas hash de LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Servidor de &Consulta"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID del Dominio (puede obtenerlo con 'net getlocalsid domain_name'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base algorítmica RID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "Número de GID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto llano"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base de usuario:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Clase de objeto estructural:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtro de usuario:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "cuenta"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "prefijo de RDN de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "numero de UID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Base de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefijo de RDN de usuario:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Clave de dispersión de la contraseña:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Manejar la clase de objeto cuenta oculta"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Almacenar el nombre completo de usuario en el atributo cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Actualizar el atributo gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tiempo antes de que expire la contraseña para emitir un aviso:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tiempo de expiación de contraseña después del último cambio:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Tiempo hasta inhabilitación de cuenta tras la expiración de la contraseña:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiempo antes del cual la contraseña no puede cambiarse tras el último cambio:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "La cuenta expirará el:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Conexión predeteminada"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Mostrar usuarios del sistema"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Fuente de la base de datos de usuarios y grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite seleccionar donde se almacenan los datos sobre "
+"usuario/grupo. Por ahora, se manejan los siguientes sistemas de almacenamiento. "
+"<BR><B>Archivos</B> se almacenan los datos en los tradicionales archivos "
+"/etc/passwd y /etc/group. <BR><B>LDAP</B> almacena los datos en un servidor de "
+"carpetas usando las clases de objeto posixAccount y posixGroup; este sistema "
+"permite la gestión de los usuarios y grupos Samba a través de la clase de "
+"objetos sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> proporciona un acceso de solo "
+"lectura a todos los usuarios y grupos sobre los que su instalación tenga "
+"conocimiento."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Intérprete de órdenes"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite seleccionar el interprete de órdenes predeterminado para "
+"los nuevos usuarios."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Plantilla de ruta de la carpeta personal"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"En esta opción se especifica la plantilla de la ruta a la carpeta personal UNIX "
+"para nuevos usuarios. La macro '%U' se reemplaza con el valor real del nombre "
+"de usuario."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Primer UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el primer ID de usuario por el que se empieza una "
+"búsqueda de UID libre."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Primer GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el primer ID de grupo por el que se empieza una búsqueda "
+"de GID libre."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Si esta opción esta marcada, se crea la carpeta personal de cada nuevo usuario."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, se copia el contenido de la carpeta de muestra en "
+"la carpeta personal de cada nuevo usuario"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, al crearse un nuevo usuario se creará un grupo "
+"privado con el nombre del usuario y el grupo primario del usuario será asignado "
+"a dicho grupo privado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Grupo primario predeteminado "
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Este es el grupo primario predeteminado que será asignado a un usuario que se "
+"cree de nuevo."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Estas configuraciones sirven para especificar la fecha en la que la cuenta del "
+"usuario expirará."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Marque esto si quiere que la cuenta de este usuario nunca expire."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Archivo de contraseñas"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Esto especifica el archivo de base de datos de usuarios (normalmente "
+"/etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Archivo de grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Esto especifica el archivo de base de datos de grupos (normalmente /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Contraseñas ocultas MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Marque esto si quiere que se use MD5 en el archivo de contraseñas ocultas. "
+"Desmárquelo si quiere usarse el cifrado DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Archivo de contraseñas ocultas"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Especifica el archivo de contraseñas ocultas (normalmente /etc/shadow). Déjelo "
+"vacío si su sistema no las usa."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Archivo de grupos ocultos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Especifica el archivo de grupos ocultos (normalmente /etc/gshadow). Déjelo "
+"vacío si su sistema no los usa."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Fuente de contraseñas NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "UID mínimo para NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Fuente de grupos NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "GID mínimo para NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "usuario LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Contraseña LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Dominio LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP Host"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP Port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Versión LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Tamaño límite de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Tiempo límite de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP Base DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtro LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "Sin cifrado LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP Anonymous"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "Autorización simple LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "Autorización LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "Mecanismo LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Contenedor de usuario LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Aquí se especifica donde se almacenan las entradas de usuario relativas a la "
+"LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtro de usuario LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Esto especifica el filtro que se usará en las entradas de usuario."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Contenedor de grupo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Aquí se especifica donde se almacenan las entradas de grupo relativas a la LDAP "
+"base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtro de grupo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Esto especifica que filtro se usará en las entradas de grupo."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Prefijo RDN de usuario LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Esto especifica que prefijo se usará en las entradas de usuario."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Marque eso si desea que el nombre completo del usuario se almacene en el "
+"atributo cn (nombre canónico)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Actualizar el campo gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Marque esto si el atributo gecos debe ser actualizado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gestionar la clase de objeto «cuenta oculta» LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Marque esto si el objeto «cuenta oculta» debe usarse en las entradas de "
+"usuario. Esto permite reforzar la política de cambio y expiración de "
+"contraseñas."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Clase de objeto «estructural» de LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Esta opción permite especificar si la clase de objeto «estructural» se usará en "
+"las entradas de usuario. Si desea usar estas entradas no sólo para "
+"autentificación, sino también como agenda de direcciones, escoja inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "prefijo RDN de grupo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Esto especifica que prefijo se usará en las entradas de grupo."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Método de dispersión de las contraseñas LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr ""
+"Esto especifica el método de dispersión de las contraseñas. El más seguro es "
+"SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Permitir la gestión de cuentas Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Marque esto si quiere usar las entradas de usuario y grupo del dominio Samba. "
+"KUser creará el objeto «sambaSamAccount» en cada entrada que pueda usarse con "
+"el sistema «ldapsam passdb» con versiones de Samba mayores que la 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nombre de dominio Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Esto especifica el nombre de dominio Samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID de dominio Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Esto especifica el identificador de seguridad de dominio. Es único en un "
+"dominio unitario. Puede obtener el valor del SID del dominio usando 'net "
+"getlocalsid nombre_de_dominio'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Base algorítmica RID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Este valor es un offset para la asociación algorítmica de uids y gids a rids. "
+"El valor predeterminado (y mínimo) es 1000, siempre debe ser par y la base de "
+"datos de LDAP y el archivo smb.conf deben almacenar los mismos valores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Script de acceso Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Esto especifica el nombre de un script de acceso (en el volumen compartido "
+"`Netlogon`) que se ejecutará cuando el usuario entre en una máquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Volumen de la carpeta personal Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Especifica la letra del volumen en la que se mapeará automáticamente la carpeta "
+"de usuario cuando éste entre en la máquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Plantilla de ruta del perfil de Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Esto especifica la ubicación del perfil itinerante del usuario. La macro '%U' "
+"se reemplazará con el nombre real del usuario."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Plantilla de ruta de la carpeta personal Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Esto especifica la ubicación de la carpeta personal del usuario. Este campo "
+"sólo tiene significado en las máquinas Windows. La macro '%U' se reemplazará "
+"con el nombre real del usuario."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Almacena las contraseñas LanManager en el atributo sambaLMPassword.Marque esto "
+"si tiene clientes antiguos (serie Win9x y anteriores) en su red."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Selección de conexión"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Conexiones definidas:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Inserte el nombre de la nueva conexión:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Ya existe una conexión con ese nombre."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "¿ Seguro que quiere eliminar la conexión '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Borrar conexión"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..59debb77cec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of secpolicy.po to español
+# Juan Luis Montore Parera <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Juan Luis Montore Parera <[email protected]>\n"
+"Language-Team: español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Ver las reglas de seguridad de PAM"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Servicios disponibles:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"La carpeta /etc/pam.d no existe\n"
+"O bien su sistema no tiene soporte para PAM o bien tiene algún problema de "
+"configuración."
+
+#~ msgid "What does this do?"
+#~ msgstr "¿Qué hace esto?"