diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..46d85ddfd44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Translation of kcmarts to Spanish +# translation of kcmarts.po to Spanish +# translation of kcmarts.po to español +# translation of kcmarts.po to Español +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2001-2002. +# +# Pablo de Vicente <[email protected]>,2001-2002,2003. +# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004. +# Jaime Robles <[email protected]>, 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Andrea Mara Pimenta Alonso <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Imposible iniciar el servidor de sonido para recuperar posibles métodos de E/S " +"de sonido.\n" +"Sólo está disponible la detección automática." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Sistema de sonido</h1> Aquí puede configurar aRts, el servidor de sonidos " +"de KDE. Este programa no sólo permite que se oigan los sonidos del sistema " +"mientras se escucha simultáneamente algún archivo MP3 o se juega algún juego " +"con una música de fondo. También permite aplicar diferentes efectos en los " +"sonidos del sistema y proporciona a los programadores un método sencillo para " +"conseguir soporte de sonido." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardware" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalmente el servidor de sonido utiliza por omisión el dispositivo denominado " +"<b>/dev/dsp</b> para la salida de sonido. Eso debería funcionar en la mayor " +"parte de los casos. Una excepción es, por ejemplo, si está utilizando devfs, " +"entonces debería utilizar <b>/dev/sound/dsp</b> en su lugar. Otras alternativas " +"son dispositivos como <b>/dev/dsp0</b> o <b>/dev/dsp1</b> " +"si tiene una tarjeta de sonido que soporta múltiples salidas, o si dispone de " +"múltiples tarjetas de sonido." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalmente, el servidor de sonido utiliza por omisión una frecuencia de " +"muestreo de 44100 Hz (calidad de CD), que está soportada por casi cualquier " +"tarjeta. Si utiliza ciertas <b>tarjetas Yamaha</b>, puede que necesite " +"configurar este valor a 48000 Hz aquí, si está utilizando <b>" +"antiguas tarjetas SoundBlaster</b>, como SoundBlaster Pro, puede necesitar " +"modificar esto a 22050 Hz. Todos los otros valores son posibles también, y " +"pueden tener sentido en ciertos contextos (p. ej. equipos de estudios " +"profesionales)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Este módulo de configuración intenta cubrir casi todas las opciones que se " +"pueden configurar en aRts. De todas formas, hay algunas cosas que no se pueden " +"configurar aquí, con lo que puede añadir <b>opciones de línea de órdenes</b> " +"aquí que serán usadas por <b>artsd</b>. Las opciones serán añadidas, así que en " +"caso de duda, tendrán preferencia sobre las opciones elegidas en el GUI. Para " +"ver las opciones posibles, abra una ventana de konsole, y escriba <b>" +"artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetectar" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "El módulo de control del servidor de sonido" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor de aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Las preferencias han cambiado desde la última vez que reinició el servidor de " +"sonido.\n" +"¿Desea guardarlas?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "¿Guardar preferencias del servidor de sonido?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos cada %3 bytes)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "tan grande como sea posible" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Imposible iniciar aRts con prioridad de tiempo real porque falta artswrapper o " +"está desactivado." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Reiniciando el sistema de sonido" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Iniciando el sistema de sonido" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Reiniciando el sistema de sonido" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Iniciando el sistema de sonido." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Sin entrada/salida audio" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Open Sound System multihilo" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sistema audio de red" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Dispositivo audio personal" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "E/S dmedia audio SGI" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Entrada/Salida audio de Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Biblioteca audio portable" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Servidor de sonido de Enlightened" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Entrada/Salida audio MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Connection Kit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Activar el sistema de sonido" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor de sonido será iniciado en la " +"inicialización de KDE.\n" +"Se recomienda si quiere sonido." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Sonido en red" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Active esta opción si desea reproducir sonido en un ordenador remoto o si " +"desea controlar el sonido de este sistema desde otro equipo.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Activar sonido en &red" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Esta opción permite que se acepten las solicitudes de sonidos que vienen por la " +"red, en lugar de sólo limitar el servidor al ordenador local." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Prevención de saltos" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Si el sonido suena de forma intermitente, actívelo utilizando la máxima " +"prioridad. También puede ayudar un incremento en el búfer de sonido.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Ejecutar con la máxima prioridad posible (tiempo &real)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"En los sistemas que soportan planificación en tiempo real, si se tienen " +"permisos suficientes, esta opción habilitará una prioridad muy elevada para el " +"procesamiento de solicitudes de sonido." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Búfer de sonido:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, para máquinas <b>lentas</b>, <b> " +"menos saltos</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Autosuspensión" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>El sistema de sonido de KDE obtiene control exclusivo sobre el hardware de " +"audio, bloqueando el acceso de otros programas que quieran utilizarlo " +"directamente. Si el sistema de sonido de KDE está inactivo, puede liberar ese " +"control exclusivo.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Autosuspender si inactivo durante:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"El servidor de sonido se suspenderá si está inactivo durante este periodo de " +"tiempo." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Probar &sonido" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Seleccionar y configurar el dispositivo de audio" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Seleccionar el dispositivo de audio:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Permite al servidor de sonido grabar y reproducir sonidos al mismo tiempo. Si " +"usa aplicaciones como telefonía a través de Internet, reconocimiento de voz o " +"algo similar, probablemente querrá activarlo." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Utilizar &otras opciones personalizadas:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Obligar ubicación del &dispositivo:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Calidad:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 Bits (alta)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 Bits (baja)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Utilizar fre&cuencia de muestreo personalizada:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Seleccione el dispositivo MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Usar ma&peador MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Seleccione el dispositivo &MIDI:" |