summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po520
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..0200b476fc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of kfindpart.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Encontrar"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Buscar archivos/directorios"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UnTextodeLongitudMedia..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"un archivo encontrado\n"
+"%n archivos encontrados"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Error."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Especifique un camino absoluto en la caja de \"Mirar en\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Imposible encontrar la carpeta especificada."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Buscar componente"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Denominado:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Puede utilizar concordancia de comodines y \";\" para separar nombres múltiples"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "M&irar en:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Incluir &subcarpetas"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Búsqueda &distinguiendo minúsculas/mayúsculas"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar.."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Usar índice de archivos"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca el nombre de archivo que busca. "
+"<br>Las alternativas pueden estar separadas por punto y coma \";\"."
+"<br>"
+"<br>El nombre del archivo puede contener los siguientes caracteres especiales:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> concuerda un sólo carácter</li>"
+"<li><b>*</b> concuerda cero o más caracteres</li>"
+"<li><b>[...]</b> concuerda cualquiera de los caracteres entre corchetes</li>"
+"</ul>"
+"<br>Ejemplos de búsqueda:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> encuentra todos los archivos que acaban con .kwd o "
+".txt</li>"
+"<li><b>do[sn]</b> encuentra dos y don</li>"
+"<li><b>Hol?a</b> encuentra todos los archivos que comienzan por \"Hol\" y "
+"finalizan por \"o\", con un sólo caracter enmedio</li>"
+"<li><b>Mi Documento.kwd</b> ecuentra un archivo de ese nombre exacto</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto le permite usar los índices de archivos creados por el paquete <i>"
+"slocate</i> para acelerar> la búsqueda. Recuerde actualizar el índice de vez en "
+"cuando (usando <i>updatedb</i>)</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Encontrar todos los archivos creados o &modificados:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&entre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&durante los anteriores"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "año(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "El &tamaño del archivo es:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Archivos propiedad del &usuario:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Propiedad del &grupo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Al menos"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Como máximo"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual a"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Tipo de archivo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "C&onteniendo el texto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si se especifica, sólo se encontrarán los archivos que contengan este "
+"texto. Dese cuenta de que no todos los tipos de archivo de la lista de arriba "
+"están soportados. Refiérase a la documentación para ver una lista de los "
+"archivos soportados.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Distinguiendo minúscul&as/mayúsculas"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Incluir archivos &binarios"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Expresión regular"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto le permite buscar en cualquier tipo de archivo, incluso en aquellos "
+"que no contienen texto (como los ejecutables o las imágenes).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "pa&ra:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Buscar secciones &metainfo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Todos los archivos y carpetas"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Enlaces simbólicos"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Archivos especiales (sockets, archivos de dispositivo...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Archivos ejecutables"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Archivos ejecutables con SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Todos los vídeos"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Todos los sonidos"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr " Nombre/&Ubicación "
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr " C&ontenidos"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Buscar dentro de comentarios/metainfo del archivo"
+"<br>Estos son ejemplos:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Archivos audio (mp3...)</b> Buscar en etiqueta id3 un título, un "
+"álbum</li>"
+"<li><b>Imágenes (png...)</b> Buscar imágenes con una resolución especial, "
+"comentario...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si se especifica, buscar sólo en este campo"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Archivos audio files (mp3...)</b>éste puede ser Título, Album...</li>"
+"<li><b>Imágenes (png...)</b>Buscar sólo en resolución, profundidad de "
+"bit...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Imposible buscar en un periodo menor de un minuto."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "La fecha no es válida"
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "El rango de fechas no es válido."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Imposible buscar fechas en el futuro."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Tamaño demasiado grande.¿Fijar el tamaño máximo?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Fijar"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "No fijar"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lectura-escritura"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Sólo-lectura"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Sólo-escritura"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inaccesible"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "En la subcarpeta"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Primera línea que concuerda"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Guardar resultado como"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Imposible guardar los resultados."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Archivo de resultados de KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Resultados guardados en archivo\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente eliminar el archivo seleccionado?\n"
+"¿Desea realmente eliminar los %n archivos seleccionados? "
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir con..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Archivos seleccionados"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Error al usar locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Utilidad de búsqueda de archivos de KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Ruta(s) donde buscar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Los desarrolladores de KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Diseño de interfaz y más opciones de búsqueda"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Diseño de interfaz"