diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po | 322 |
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..1760b5c45fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kfmclient.po to Spanish +# translation of kfmclient.po to español +# translation of kfmclient.po to Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2001-2002. +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003. +# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004. +# Jaime Robles <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Herramienta de KDE para abrir URLs desde la línea de órdenes" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Uso no interactivo: sin mensajes" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Mostrar las órdenes disponibles" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Orden (ver --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumentos para la orden" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaxis:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Abre una ventana mostrando 'url'.\n" +" # 'url' puede ser una ruta relativa\n" +" # o un nombre de archivo, como . o subdir/\n" +" # Si 'url' es omitido, $HOME es usado en su lugar.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # si se especifica 'mimetype', se utilizar´a para determinar el\n" +" # componente que Konqueror debe usar. Por ejemplo, fijarlo a\n" +" # text/html para una página web page, para que aparezca más " +"rápido\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient nueva pestaña 'URL' ['tipoMIME']\n" +" # Lo miemos que arriba pero abre una nueva pestaña con una 'URL' en " +"una sesión activa de Konqueror\n" +" # ventana en el escritorio activo actual si es posible.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kmfclient openProfile 'perfil'['url']\n" +" # Abre una ventana usando el perfil dado.\n" +" # 'perfil' es un archivo situado en " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' es una URL opcional a abrir.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Abre un menú de propiedades\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Intenta ejecutar 'url'. 'url' puede ser un URL\n" +" # común, esta URL será abierta. Puede omitir\n" +" # 'binding'. En este caso la unión por omisión\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # es probada. Por su puesto URL puede ser el URL de un\n" +" # documento, o puede ser un archivo *.desktop.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # De esta manera puede por ejemplo montar un dispositivo\n" +" # pasando 'Mount default' como unión a \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Mueve el URL 'src' a 'dest'.\n" +" # 'src' puede ser una lista de URLs.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copia el URL 'src' al 'destino especificado por el usuario'.\n" +" # 'src' puede ser una lista de URLs, si no están presentes " +"entonces.\n" +" # se solicitará una URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copia el URL 'src' a 'dest'.\n" +" # 'src' puede ser una lista de URLs.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Reordena los iconos en el escritorio.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Recarga la configuración de Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-lee la configuración de kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Ejemplos:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Monta el CDROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Abre el archivo con la unión predeterminada\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Abre el archivo con netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Abre una ventana nueva con URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Ejecuta emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Abre el directorio de montaje del CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Abre el directorio actual. Muy conveniente.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Perfil %1 no encontrado\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Error sintáctico: faltan argumentos\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Error sintáctico: demasiados argumentos\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Imposible descargar desde una URL inválida." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Error sintáctico: orden '%1' desconocida\n" |