diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po | 204 |
1 files changed, 204 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..809b03ad16f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# translation of kio_smtp.po to Spanish +# translation of kio_smtp.po to español +# translation of kio_smtp.po to Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2001-2002. +# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003. +# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n" +"Last-Translator: Jaime Robles <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como desconocidas " +"o sin implementar.\n" +"Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin " +"cifrado." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Su servidor SMTP dice soportar TLS pero la negociación no tuvo éxito.\n" +"Puede desactivar TLS en KDE usando el módulo de preferencias criptográficas." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Conexión fallida" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"Su servidor SMTP no soporta %1.\n" +"Elija un método diferente de autenticación.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"Su servidor SMTP no soporta autenticación.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Autenticación fallida.\n" +"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "No pude leer los datos de la aplicación." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Respuesta del servidor:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Esto es un fallo temporal. Puede intentarlo más tarde." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "La aplicación envió una petición incorrecta." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Falta la dirección de remite." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Su servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n" +"Por favor, use codificación base64 o \"quoted printable\"." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"El servidor no aceptó la conexión:\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"El envío de mensajes ha fallada porque los siguientes destinatarios fueron " +"rechazados por el servidor:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"El intento de iniciar el envio del contenido del mensaje falló.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, envíe un informe de fallo." |