summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..fae09449faa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of krandr.po to español
+# translation of krandr.po to Spanish
+# traducción de krandr.po a Español
+# translation of krandr.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2003.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"Language-Team: español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. Por "
+"favor, actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o "
+"superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta "
+"propiedad.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Preferencias para la pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta "
+"lista desplegable."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Tamaño de pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede "
+"seleccionar de esta lista desplegable."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Tasa refresco:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista "
+"desplegable."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientación (grados en sentido horario)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su "
+"pantalla."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplicar preferencias al inicio de KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se "
+"utilizarán al iniciarse KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la "
+"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Extensión X requerida no disponible"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurar pantalla..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Tamaño de la pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Tasa de refresco"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configurar pantalla"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Queda 1 segundo:\n"
+"Quedan %n segundos:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Redimensionar y rotar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Muchas correcciones"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirmar cambio en preferencias de pantalla"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Aceptar configuración"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Volver a la configuración anterior"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"La orientación, el tamaño y la tasa de refresco de su pantalla se han cambiado "
+"a los valores solicitados. Por favor, indique si desea mantener esta "
+"configuración. En 15 segundos se recuperarán los valores anteriores."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nueva configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nueva configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3\n"
+"Tasa de refresco: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Izquierda (90 grados)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Boca abajo (180 grados)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Derecha (270 grados)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Simétrico horizontal"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Simétrico vertical"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientación desconocida"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Simétrico horizontal y vertical"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "simétrico horizontal y vertical"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Simétrico horizontal"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "simétrico horizontal"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "vertical"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "simétrico horizontal y vertical"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientación desconocida"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"