summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po362
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..49b7cbcb0fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of konquest.po to Español
+# traducción de konquest.po a Español
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Alonso Lara <[email protected]>, 1998.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Lista de jugadores:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nueva columna"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "Jugador &humano:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Añadir jugador humano"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Ojear mapa:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Rechazar &mapa"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Juego de estrategia galáctica para KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquista"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Derechos de autor. (c) 1999-2001. Desarrolladores."
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Vista general de la flota"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Nº de la flota."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Porcentaje de muerte"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Turno de llegada"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Terminar turno"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Seleccione planeta de origen..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Seleccione planeta de destino..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": ¿Cuantas naves?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Gobernador: Seleccione planeta inicial."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"La distancia desde el planeta %1 al planeta %2 es de %3 años luz.\n"
+"Una nave partiendo en este turno llegará en el turno %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Gobernador: Seleccione planeta final."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "La máquina está pensando..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Turno nº: %1 de %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "¡%1 ha conquistado la Galaxia!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "El imperio de %1 ha caído en ruinas."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "El imperio caído de %1 ha vuelto a la vida."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Han llegado refuerzos (%1 naves) para el planeta %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "El planeta %2 se ha defendido contra un ataque desde %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "El planeta %2 ha caído ante %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "¿Desea retirarse de esta partida?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Finalizar partida"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Posiciones finales"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "No hay bastantes naves para enviar."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Posiciones actuales"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Sin turnos"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Este es el último turno.\n"
+"¿Desea añadir más turnos?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Añadir turnos"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr ""
+"Añade el número de turnos especificado a la partida y continúa jugando."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Fin de la partida"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Termina la partida actual."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Turnos extras: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Conquista galáctica"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Medir distancia"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Mo&strar posiciones"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Vista general de la &flota"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Comenzar nueva partida"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Jugador humano"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Máqu%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jugador de la máquina"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Número de &jugadores: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Número de p&lanetas neutrales: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Número de &turnos: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "¡La partida es mucho más divertida cuando se añade un jugador humano!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Nombre del planeta: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Dueño: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Naves: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Producción: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Porcentaje de muerte: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Nombre del planeta: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Dueño: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Naves: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Producción: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Porcentaje de muerte: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Naves construídas"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planetas conquistados"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flotas lanzadas"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flotas destruídas"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Naves destruídas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Víctor Romero,Pablo J. Barneo González,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""