diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1916 |
1 files changed, 1916 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..075f71c106c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1916 @@ +# translation of kolourpaint.po to Spanish +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004. +# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005. +# santi <[email protected]>, 2005. +# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-17 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Archivo de imagen a abrir" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Programa de pintura para KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Investigador jefe" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Soporte de InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Deshacer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rehacer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n elemento más\n" +"%n elementos más" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "No se puede abrir «%1»." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "No se puede abrir «%1» - tipo MIME desconocido." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"No se puede abrir «%1» - formato de imagen no soportado.\n" +"El archivo podría estar dañado." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de " +"pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. Trate " +"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp.\n" +"También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una " +"aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de " +"transparencia de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de " +"pantalla actual. Para poder mostrarla, se han cambiado algunos colores. Trate " +"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"La imagen «%1» contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará " +"una aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de " +"transparencia de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "No se puede abrir «%1» - no hay memoria para gráficos." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "No se puede guardar la imagen - información insuficiente." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Tipo MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Es posible que el formato <b>%1</b> no sea capaz de preservar toda la " +"información del color de la imagen.</p> " +"<p>¿Seguro que desea guardar en este formato?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Formato de archivo con pérdidas" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si guarda la imagen con una profundidad de color baja, de %1-bit, es posible " +"que pierda información sobre el color. También se eliminará cualquier " +"transparencia.</p>" +"<p>¿Seguro que quiere guardar el archivo con esta profundidad de color?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Profundidad de color baja" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "No se puede guardar la imagen - no se puede crear el archivo temporal." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "No se puede guardar como «%1»." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe un documento llamado «%1».\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "No se puede guardar la imagen - error en la carga." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Guardar previsualización" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (aprox. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (aprox. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Convertir &a:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Cali&dad:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualizar" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromo" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monocromo (difuminado)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 colores" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 colores (difuminado)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "Color de 24-bits" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Caja de color" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El documento «%1» ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el " +"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. " +"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp.\n" +"También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una " +"aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de " +"transparencia de 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el " +"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. " +"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"La imagen que se va a pegar contiene translucidez, que no está totalmente " +"soportada. Se hará una aproximación de la información de translucidez " +"utilizando una máscara de transparencia de 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Pegar en ventana &nueva" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Eliminar selección" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C&opiar a archivo..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Pegar &desde archivo..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Texto: crear caja" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Selección: crear" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Texto: pegar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint no puede pegar el contenido del portapapeles porque los datos " +"han desaparecido repentinamente.</p>" +"<p>Esto suele ocurrir cuando se cierra la aplicación que era responsable del " +"contenido del portapapeles.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "No se puede pegar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Texto: eliminar caja" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Selección: eliminar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Texto: terminar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Selección: deseleccionar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Copiar en archivo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Pegar desde archivo" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Escanear..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Recar&gar" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Establecer como &fondo de escritorio (centrado)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Establecer como f&ondo de escritorio (mosaico)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Abrir imagen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "El soporte para escanear no está instalado." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "No hay soporte para escanear" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "No se puede escanear - no hay memoria suficiente para gráficos." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "No se puede escanear" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Guardar imagen como" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"El documento «%1» ha sido modificado.\n" +"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados desde la última vez " +"que lo guardó.\n" +"¿Seguro que desea continuar?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"El documento «%1» ha sido modificado.\n" +"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados.\n" +"¿Seguro que desea continuar?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Debe guardar la imagen antes de enviarla.\n" +"¿Desea guardarla?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla en un " +"archivo local.\n" +"¿Desea guardarla?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla.\n" +"¿Desea guardarla?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "No se puede cambiar el fondo de escritorio." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Hacer captura&s de pantalla" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para hacer una captura de pantalla, pulse <b>%1</b>" +". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en " +"KolourPaint.</p>" +"<p>Puede configurar el acceso rápido <b>Captura de pantalla del escritorio</b> " +"en el módulo <a href=\"configure kde shortcuts\">Accesos rápidos de teclado</a> " +"del centro de control de KDE.</p>" +"<p>De modo alternativo, puede utilizar la aplicación <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>No parece estar ejecutando KDE.</p>" +"<p>Una vez que haya cargado KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Para hacer una captura de pantalla, pulse <b>%1</b>" +". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>De modo alternativo, puede utilizar la aplicación <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Hacer capturas de pantalla" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R&edimensionar / escalar..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Es&tablecer como imagen (recortar)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Voltear..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotar..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "De&formar..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Reducir a mo&nocromo (difuminado)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Reducir a escala de &grises" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertir colores" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpiar" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Más efectos..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imagen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Selecc&ión" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Mostrar &ruta" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Ocultar &ruta" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Debe reiniciar KolourPaint para que los cambios tengan efecto." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Cambio de preferencias de la barra de herramientas" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia del tipo de letra" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Tachado" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Opción anterior de la herramienta (grupo #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Opción siguiente de la herramienta (grupo #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Opción anterior de la herramienta (grupo #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Opción siguiente de la herramienta (grupo #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Caja de herramientas" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Está seguro de que desea redimensionar la imagen?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "¿Redimensionar la imagen?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "R&edimensionar la imagen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar re&jilla" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar re&jilla" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Mostrar &miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Ocultar &miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Ajustar ta&maño de la miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Activar miniatura &rectangular" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Un nivel de aumento que no sea múltiplo de 100% puede ocasionar una edición " +"poco precisa y errores al redibujar.\n" +"¿Seguro que desea establecer el nivel de aumento a %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Establecer nivel de aumento a %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Pulse el botón derecho para cancelar." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Pulse el botón izquierdo para cancelar." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Arrastre el asa con el botón izquierdo para redimensionar la imagen." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Redimensionar imagen: Permitir con todos los botones del ratón." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Redimensionar imagen: Botón derecho para cancelar." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de texto" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menú de contexto para selección de herramienta" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Selección: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Equilibrar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillo:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Re&iniciar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntraste:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Rei&niciar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "C&anales:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Reiniciar &todos los valores" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Suavizar" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afilar" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Cantidad:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Relieve" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "A&ctivar" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Aplanar" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertir colores" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rojo" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Azul" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Todos" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Reducir a monocromo (difuminado)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Reducir a monocromo" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Reducir a 256 colores (difuminado)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Reducir a 256 colores" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromo" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nocromo (difuminado)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 co&lores" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 colo&res (difuminado)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "Color de 24 &bits" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reducir a" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Más efectos de imagen (selección)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Más efectos de imagen" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efecto:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Reducir colores" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Suavizar y afilar" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Profundidad de color baja" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "La imagen contiene translucidez" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Aerógrafo" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Dibuja graffitis" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Pulse o arrastre para dibujar graffitis." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Permitir con todos los botones del ratón." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint no puede eliminar el borde interno de la selección porque no se ha " +"podido localizar." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Imposible eliminar borde interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint no puede recortar automáticamente la imagen porque su borde no se " +"ha podido encontrar." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Imposible recortar" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Eliminar b&orde interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Eliminar borde interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Autorec&ortar" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Autorecorte" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Dibujar utilizando brochas de distintas formas y tamaños" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de color" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Permite seleccionar un color de la imagen" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Haga clic para seleccionar un color." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Borrador de color" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Sustituye los píxeles del color de primer plano por el color de fondo" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Reducir a escala de grises" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Establecer como imagen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Dibuja curvas" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Dibuja elipses y círculos" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Selección (elíptica)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Realiza una selección elíptica o circular" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Borrador" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Permite borrar los errores" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Voltear en horizontal y en vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear en horizontal" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear en vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Voltear selección" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Voltear imagen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Rellenar" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Rellena zonas de la imagen" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Haga clic para rellenar una región." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Selección (a mano alzada)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Realiza una selección de forma libre" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Dibuja líneas" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Lápiz" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Dibuja puntos y trazos a mano alzada" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Haga clic para dibujar puntos o arrastre para dibujar trazos." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Haga clic o arrastre para borrar." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Haga clic o arrastre para borrar píxeles del color de primer plano." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Personalizar brocha o lápiz" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Dibuja polígonos" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Arrastre para dibujar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Arrastre para dibujar la primera línea." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Arrastre los puntos de inicio y fin." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Botón izquierdo para arrastrar otra línea o botón derecho para terminar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Botón derecho para arrastrar otra línea o botón izquierdo para terminar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Botón izquierdo para establecer el primer punto de control o botón derecho para " +"terminar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Botón derecho para establecer el primer punto de control o botón izquierdo para " +"terminar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Botón izquierdo para establecer el último punto de control o botón derecho para " +"terminar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Botón derecho para establecer el último punto de control o botón izquierdo para " +"terminar." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Líneas conectadas" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Dibuja líneas conectadas" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensiones" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Dibuja rectángulos y cuadrados" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectángulo redondeado" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Selección (rectangular)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Realiza una selección rectangular" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Texto: redimensionar caja" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Selección: escalar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Selección: escalar suavemente" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Escalar suavemente" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Redimensionar / escalar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Ac&tuar sobre:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Imagen completa" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Caja de texto" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Redimensionar</b>: El tamaño de la imagen aumentará creando nuevas áreas " +"a la derecha y/o abajo (rellenadas con el color del fondo) o disminuirá " +"cortándola por la derecha o/y abajo." +"<li><b>Escalar</b>: La imagen se expandirá duplicando píxeles o se reducirá " +"eliminando píxeles." +"<li><b>Escalar suavemente</b>: Esta opción es igual a la de <i>Escalar</i> " +"excepto que los píxeles adyacentes se mezclan para suavizar la imagen.</li></ul>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "E&scalar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Escalado s&uave" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nuevo:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Porcentaje:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Mantener &proporción" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La modificación del tamaño del cuadro de texto a %1x%2 puede consumir una " +"cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y " +"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.</p>" +"<p>¿Seguro que desea redimensionar el cuadro de texto?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "¿Redimensionar cuadro de texto?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "R&edimensionar cuadro de texto" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea redimensionar la imagen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El escalado de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de " +"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a " +"otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea escalar la imagen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "¿Escalar imagen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "E&scalar imagen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El escalado de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante " +"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles " +"problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea escalar la selección?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "¿Escalar selección?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Escal&ar selección" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El escalado suave de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea escalar suavemente la imagen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "¿Escalar suavemente la imagen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Escalar suavem&ente la imagen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El escalado suave de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea escalar suavemente la selección?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "¿Escalar suavemente la selección?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Escalar suavement&e la selección" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Rotar selección" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotar imagen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Después de rotar:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "A la &izquierda" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "A la &derecha" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &grados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 g&rados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 gr&ados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Personalizado:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La rotación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante " +"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles " +"problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea rotar la selección?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "¿Rotar la selección?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Rot&ar la selección" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La rotación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de " +"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a " +"otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea rotar la imagen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "¿Rotar la imagen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Rot&ar la imagen" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Dibuja rectángulos y cuadrados con esquinas redondeadas" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para redimensionar la caja de texto." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para escalar la selección." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Haga clic para cambiar la posición del cursor." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para mover la caja de texto." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para mover la selección." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para crear la caja de texto." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para crear la selección." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: emborronar" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Texto: mover caja" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Selección: mover" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Selección: transparencia" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Selección: opaca" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Selección: transparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Selección: color de transparencia" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Selección: similitud de color de transparencia" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Deformar" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Deformar selección" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Deformar imagen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Después de la deformación:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontal:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertical:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La deformación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad " +"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando " +"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea deformar la imagen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "¿Deformar la selección?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "D&eformar la selección" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La deformación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante " +"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles " +"problemas a otras aplicaciones.</p> " +"<p>¿Seguro que desea deformar la imagen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "¿Deformar la imagen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "D&eformar la imagen" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Escribe texto" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Texto: nueva línea" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Texto: retorno" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Texto: borrar" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Texto: escribir" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Texto: fondo opaco" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Texto: fondo transparente" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Texto: conmutar colores" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Texto: color de primer plano" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Texto: color de fondo" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Texto: tipo de letra" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Texto: tamaño del tipo de letra" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Texto: negrita" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Texto: cursiva" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Texto: subrayado" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Texto: tachado" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La <b>similitud de color</b>es el parecido que debe existir entre los " +"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.</p>" +"<p>Si establece una opción diferente a <b>Exacto</b>" +", podrá trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.</p>" +"<p>Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a " +"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.</p> " +"<p>Para configurarla, haga doble clic en el cubo.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La <b>similitud de color</b>es el parecido que debe existir entre los " +"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.</p>" +"<p>Si establece una opción diferente a <b>Exacto</b>" +", puede trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.</p>" +"<p>Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a " +"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.</p>" +"</qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Similitud de colores" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distancia en el cubo de color RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Coincidencia exacta" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Similitud de colores: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Similitud de colores: exacto" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barra" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barra inversa" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Sin relleno" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Rellenar con el color de fondo" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Rellenar con el color de primer plano" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" |