summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewviewer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewviewer.po226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e19f682e5be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kviewviewer.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Preferencias de la imagen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Ajustar imagen a página"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrar imagen en página"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"No se encuentra un espacio de imagen válido. Esto significa, probablemente, que "
+"KView no está correctamente instalado."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Error al acceder a la interfaz de espacio de imagen de KImageViewer. Hay algo "
+"mal configurado (un componente dice ser KImageViewer::Canvas pero no lo es)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Parte de visor de imágenes de KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "lo comezó todo"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"La imagen no se puede guardar en el disco. Una posible causa es que usted "
+"carezca de permisos para ello."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nueva imagen"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato de imagen desconocido: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "No existe el archivo: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Vol&tear"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Girar a la izquierda"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ocultar barras de desplazamiento"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "¿Cargar la imagen modificada? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"La imagen %1, que usted ha modificado, ha cambiado en el disco.\n"
+"¿Desea volver a cargar el archivo y perder las modificaciones realizadas?\n"
+"Si no lo hace y posteriormente guarda la imagen, perderá los cambios\n"
+"que ya han sido guardados."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "No recargar"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Ninguna imagen cargada"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de imagen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Ajustar al tamaño de página"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrar en la página"