summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po737
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..9694c3c7fa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# translation of kdict.po to Spanish
+# translation of kdict.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Matias Costa <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "No se encontraron definiciones para '%1'. Quizá se refiriera a:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Bases de datos disponibles:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Información de base de datos [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Estrategias disponibles:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Información de servidor:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "La conexión está rota."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Error Interno:\n"
+"Falló al abrir el redireccionamiento para la comunicación interna."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Error interno:\n"
+"Imposible crear proceso."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas las bases de datos"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Revisar ortografía"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " lista de estrategia/base de datos recibida "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "No se encontraron definiciones"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Una definición encontrada"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definiciones encontradas"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " No se consiguieron definiciones "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Una definición conseguida "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definiciones conseguidas "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " No se encontraron definiciones coincidentes "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Una definición coincidente encontrada "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 definiciones coincidentes encontradas "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Información recibida "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Error de comunicación:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Se ha producido un retraso que excede el\n"
+"límite de %1 segundos\n"
+"Puede modificar este límite en el menú de opciones."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Imposible conectar con:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"No se puede resolver el nombre de la máquina."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No pude conectar con:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"No pude conectar con:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"El servidor rechazó la conexión."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "El servidor está temporalmente no disponible."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"El servidor avisó de un error de sintaxis.\n"
+"Ésto no debería haber pasado, por favor considere\n"
+"el enviar un aviso de error."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Una orden que Kdict necesita\n"
+"no está implementado en el servidor."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Acceso denegado.\n"
+"Esta máquina no está autorizada a conectarse."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Falló la autenticación.\n"
+"Por favor introduzca un usuario y contraseña válidos."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Estrategia/base de datos no válida\n"
+"Probablemente necesite usar Servidor->Obtener funcionalidades."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"No hay bases de datos disponibles.\n"
+"Es posible que necesite autenticarse\n"
+"con un usuario/contraseña válidos para\n"
+"ganar acceso a cualquier base de datos."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "No hay estrategias disponibles."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"El servidor envió una respuesta inesperada:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Esto no debería haber pasado, por favor considere\n"
+"el enviar un aviso de fallo"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"El servidor envió una respuesta con la linea de texto\n"
+"demasiado larga.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 caracteres/6144 octetos)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "No hay errores"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Error "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Detenido "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Por favor seleccione al menos una base de datos."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Consultando al servidor... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Obteniendo información... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Actualizado información del servidor... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definir el contenido del portapapeles X11 (texto seleccionado)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Buscar la palabra/frase dada"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "El cliente de diccionario KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Lista de coincidencias"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Obtener lo seleccionado"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Obtener &todo"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado %1 definiciones,\n"
+"pero Kdict bajará solo las %2 primeras definiciones.\n"
+"Puede modificar éste límite en el menu de Preferencias."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Ninguna concordancia"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Obtener"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Coincidencia"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definición"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Coincidir con el contenido del portapapeles"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinir el contenido del portapapeles"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Obtener lo &seleccionado"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandir lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "C&ontraer lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Texto de cabecera"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Fondo de cabecera"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Enlace visitado"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacto"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Configuración del servidor DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Nombre de la máquina:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Puerto:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Mantener con&exión para:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Lím&ite:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Orden del &búfer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Codificac&ión:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "El servidor necesita a&utenticación"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "U&suario:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contrase&ña:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Personalizar la apariencia visual"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar colores personalizados"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Ca&mbiar..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Pre&determinado"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Usar &tipos de letra personalizados"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Ca&mbiar..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Prede&terminados"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Presentación"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Personalizar el formato de salida"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "U&na cabecera por cada base de datos"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Como arriba, con &separadores entre definiciones"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Una cabecera separada por cada d&efinición"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Configuración variada"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finiciones:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Resultados guardados:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Entradas del hi&storial:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Gu&ardar historial al salir"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efinir el texto seleccionado al arrancar"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Incapaz de guardar el archivo remoto."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El archivo de nombre %1 ya existe.\n"
+"¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "No fue posible guardar el archivo."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Incapaz de crear un archivo temporal."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definir &sinónimo"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Coincid&ir sinónimos"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Información de b&ase de datos"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Abrir enla&ce"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definir selección"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Coindidir selecció&n"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definir contenido del portapapeles"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Coincidir co&ntenido del portapapeles"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Atrás: información"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Atrás: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "Ade&lante: Información"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "Ade&lante: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&delante"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Hist&orial"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Información de base de datos"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Conjuntos de base de datos"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "Fi&jar:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Gu&ardar"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "S&eleccionar bases de datos:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Bases de datos disponi&bles:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nuevo conjunto"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Guardar como..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Inici&ar consulta"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "Parar c&onsulta"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Borrar his&torial"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Obtener funcionalidades"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Editar conjuntos de base de &datos..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Sumario"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Información de es&trategia"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Información de &servidor"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "&Mostrar información de coincidencias"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Ocultar lista de coi&ncidencias"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Limpiar campo de entrada"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&en"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Listo "