diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim')
57 files changed, 12602 insertions, 8990 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/akregator.po index 68f99a6d376..10ffbaa2066 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/akregator.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 00:06+0100\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -194,25 +195,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Ma&rcar todos los orígenes como leídos" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Mostrar filtro rápido" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Abrir en solapa" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Abrir en solapa de fondo" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Abrir en navegador externo" @@ -360,7 +361,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "&Cerrar solapa" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Añadir origen" @@ -395,34 +396,26 @@ msgid "Feeds" msgstr "Orígenes" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Noticias de akregator" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Bitácora de akregator" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "TDE Dot News" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planet TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE Look" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "Abriendo lista de orígenes..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -431,11 +424,11 @@ msgstr "" "una copia de seguridad:" "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "Error al analizar el XML" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -444,27 +437,27 @@ msgstr "" "una copia de seguridad:" "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "Error al analizar el OPML" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "Acceso denegado: no se puede guardar la lista de orígenes (%1)" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "Interesante" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "No se pudo importar el archivo %1 (OPML no válido)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." @@ -472,36 +465,36 @@ msgstr "" "No se pudo leer el archivo %1. Verifique si existe y si es legible por el " "usuario." -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "Acceso denegado: no se puede escribir el archivo %1" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "Error de escritura" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "Resúmenes OPML (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -515,7 +508,7 @@ msgstr "" "Podría desactivar el archivo por ahora, a no ser que esté seguro de que %2 no " "está funcionando ya.</qt>" -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -529,7 +522,7 @@ msgstr "" "Podría desactivar el archivo por ahora, a no ser que esté seguro de que %2 no " "está funcionando ya.</qt>" -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -541,7 +534,7 @@ msgstr "" "archivados y la caída al iniciar.</b> Podría desactivar el archivo por ahora, a " "no ser que esté seguro de que %2 no está funcionando ya.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -553,11 +546,11 @@ msgstr "" "artículos archivados y la caída al iniciar.</b> Podría desactivar el archivo " "por ahora, a no ser que esté seguro de que %1 no está funcionando ya en %3.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "Forzar acceso" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "Desactivar el archivo" @@ -621,39 +614,39 @@ msgstr "Lista de artículos." msgid "Browsing area." msgstr "Área de navegación." -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "Artículos" -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Carpeta importada" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "Añadir carpeta importada" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "Nombre de la carpeta importada:" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "Nombre de la carpeta:" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Obteniendo orígenes..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el artículo <b>%1</b>?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" @@ -662,7 +655,7 @@ msgstr "" "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el artículo seleccionado?</qt>\n" "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar los %n artículos seleccionados?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "Eliminar el artículo" @@ -743,12 +736,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "De&splazar hacia abajo" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.</p>" @@ -774,7 +768,8 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> el equipo de Akregator.</p>\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Un lector de orígenes RSS para el entorno de escritorio K." #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -807,13 +802,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Mantener activado" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archivo" @@ -875,7 +870,8 @@ msgstr "" "<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Incrustar en la bandeja del sistema" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -971,7 +967,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "Obtención abortada." #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Propiedades del origen" @@ -982,385 +978,397 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Propiedades de %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "Orig&en" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artículo" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "Ori&gen" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de lectura de texto" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Añadir origen nuevo" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL de origen:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Nombre que se muestra de la columna RSS" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "U&sar un intervalo de actualización personalizado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Actual&izar cada:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Días" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Notificar cuando lleguen artículos nue&vos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "A&rchivo" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "Man&tener todos los artículos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "Limitar el archi&vo a:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "Elimi&nar los artículos anteriores a:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " días" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 día" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " artículos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 artículo" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "De&sactivar el archivo" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Usar las opciones predefinidas" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Ava&nzado" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "Cargar el sitio we&b completo al leer los artículos" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Mar&car los artículos como leídos cuando lleguen" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "SettingsAdvanced" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Dorsal del archivo:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Lista de artículos" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Reiniciar la barra de búsqueda cuando cambien los orígenes" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Mar&car el artículo seleccionado como leído tras" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Tamaño mínimo de tipografía:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Tamaño medio de tipografía:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Tipografía predefinida:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Tipografía fija:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Tipografía «Serif»:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Tipografía «Sans serif»:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "S&ubrayar los enlaces" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Opciones predefinidas del archivo" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Mantener todos los artículos" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Limitar el tamaño del límite del origen a:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Eliminar artículos anteriores a: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Desactivar el archivo" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "No caducan los artículos importantes" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "ExternalBrowser" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Para navegación externa" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Usar el navegador web predefinido de TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Usar esta orden:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Mostrar botón para cerrar la solapa al pasar por encima" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Clic central del ratón:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Clic izquierdo del ratón:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Usar intervalo de obtención" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Usar ¬ificaciones para todos los orígenes" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" @@ -1368,223 +1376,229 @@ msgstr "" "nuevos." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Mostrar icono en la bande&ja" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Obtener los orígenes cada:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minutos" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Inicio" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Marcar todos los orígenes como leídos &al arrancar" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Obtener to&dos los orígenes al arrancar" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Desactivar la página de introducción" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Red" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Usar la caché del na&vegador (menos tráfico en la red)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Icono:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Mostrar la barra de búsqueda rápida" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Estado del filtro" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Almacena las opciones del último estado del filtro" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Filtro de texto" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Almacena la última línea de texto de búsqueda" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Modo de vista" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Modo de visualización de artículos." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Tamaños para el primer divisor" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Tamaño del primer widget del divisor (normalmente, vertical)." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Tamaño del segundo divisor" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Tamaño del widget del segundo divisor (normalmente, el horizontal)." -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Modo de archivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Mantener todos los artículos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Guarda un número ilimitado de artículos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Limitar el número de artículos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Limita el número de artículos de un origen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Eliminar los artículos caducados" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Elimina los artículos caducados" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Desactivar el archivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "No guarda ningún artículo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Fecha de caducidad" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Fecha de caducidad (en días) predefinida para artículos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Límite de artículos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Número de artículos que se deben mantener, por origen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "No caducan los artículos importantes" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1594,26 +1608,26 @@ msgstr "" "se eliminarán cuando se alcance el límite del archivo por tamaño ni por edad ni " "por número de artículos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Obtención concurrente" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Número de hilos para obtenciones concurrentes" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Usar la caché HTML" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1623,189 +1637,201 @@ msgstr "" "para evitar el tráfico innecesario. Se debe desactivar solo cuando sea " "necesario." -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Desactivar la página de introducción" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Desactivar la página de introducción" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Obtener al arrancar" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Obtiene la lista de orígenes al arrancar." -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Marcar todos los orígenes como leídos al arrancar" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Marca todos los orígenes como leídos al arrancar." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Usar intervalo de obtención" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Obtiene todos los orígenes cada %1 minutos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervalo para obtención automática" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervalo para obtención automática, en minutos." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Usar notificaciones" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Indica si se deben utilizar o no los globos de ayuda." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono en la bandeja" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Indica si se debe mostrar o no el icono de la bandeja." -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Mostrar botón de cierre en las solapas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Muestra los botones de cierre en las solapas en lugar de iconos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Usa el navegador de TDE cuando se pide abrir en el navegador externo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Usa la orden indicada cuando se pide abrir en el navegador externo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "" "Orden que debe lanzar el navegador externo. La URL se sustituye por %u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Qué se debiera hacer cuando se pulse el botón izquierdo del ratón." -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Qué se debiera hacer cuando se pulse el botón central del ratón." -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Dorsal del archivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "Si esperar antes de marcar un artículo como leído tras seleccionarlo." -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "" "Retraso configurable entre la selección del artículo y su marca como leído." -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Reinicia el filtro rápido cuando cambian los orígenes." -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Mostrar elementos de etiquetado del GUI (no finalizado)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Intervalo de entrega" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Intervalo en segundos para escribir los cambios entregados" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Ruta al archivo" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Opciones del metakit" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Usar la ubicación predefinida" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Ubicación del archivo:" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Intervalo de entrega" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Intervalo en segundos para escribir los cambios entregados" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Ruta al archivo" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "B&uscar:" @@ -1872,7 +1898,7 @@ msgstr "Propiedades de la etiqueta" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator - lector de orígenes RSS" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1896,3 +1922,21 @@ msgstr "Copiar la dirección del en&lace" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "Guardar en&lace como..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Noticias de akregator" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Bitácora de akregator" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "TDE Dot News" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planet TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE Apps" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE Look" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po index cc5b675e10a..f68e8688e8b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:19+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "Tipos de direcciones postales" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "Editar contacto" @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Editar contacto" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Editar el contacto «%1»" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "%1:" msgid "Blog feed:" msgstr "Origen de blog:" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Seleccionar categorías..." @@ -1203,47 +1204,47 @@ msgstr "Hora" msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "Ya existe un campo con el mismo nombre. Por favor, elija otro." -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Eliminar campo" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Seleccione el campo que quiera eliminar:" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Añadir campo..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Eliminar campo..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Editar lista de distribución" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 msgid "Distribution list members:" msgstr "Miembros de la lista de distribución:" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "" "Ya existe una lista de distribución con el nombre %1. Elija otro nombre." -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "Nombre en uso" @@ -1361,11 +1362,11 @@ msgstr "" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Editar los filtros de la libreta de direcciones" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar la imagen de este contacto." msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Imagen" @@ -1482,87 +1483,95 @@ msgstr "Campos visibles" msgid "All Fields" msgstr "Todos los campos" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "No se puede cargar «%1»." -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Nombre del asistente" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Nombre del responsable" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "Nombre de la pareja" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "Dirección de IM" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "La libreta de direcciones de TDE" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, el equipo de TDE PIM" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Encargado actual" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "Co-encargado, migración de libtdeabc, importación/exportación de csv" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "interfaz y rediseño del entorno de trabajo" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "Interfaz DCOP" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Compromiso de contacto" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "Buscar en LDAP" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" @@ -1571,53 +1580,55 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de distribución?\n" "¿Seguro que quiere eliminar estas %n listas de distribución?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" +"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar este contacto?\n" -"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n contactos?" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Seleccione sólo un contacto." -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" msgstr "" "<qt>¿Está seguro de que quiere usar <b>%1</b> como su nuevo contacto " "personal?</qt>" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "No usar" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Nueva lista de distribución" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nueva lista de distribución (%1)" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>No se puede tener acceso para guardar la libreta de direcciones <b>%1</b>" ".</qt>" -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." @@ -1625,45 +1636,68 @@ msgstr "" "Su instalación de TDE no admite LDAP. Puede solicitar información al respecto a " "su distribuidor o administrador." -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Ningún esclavo de E/S LDAP disponible" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "Imprimir direcciones" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "Añadir lista de distribución" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "Eliminar lista de distribución" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "En&viar un correo-e al contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Envía un correo a todos los contactos seleccionados." -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Imprime un número especial de contactos." -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" "Guarda todos los cambios de la libreta de direcciones en el mecanismo de " "almacenamiento." -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "&Nuevo contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1673,11 +1707,11 @@ msgstr "" "<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos " "de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "&Nueva lista de distribución..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " @@ -1687,27 +1721,27 @@ msgstr "" "<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede crear una nueva lista de " "distribución." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "Enviar &contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Envía un correo con los contactos seleccionados como adjuntos." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Charlar &con..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Comienza una charla con el contacto seleccionado." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Editar contacto..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1717,46 +1751,46 @@ msgstr "" "<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede añadir todos los datos " "de la persona, incluyendo las direcciones y los números de teléfono." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "Co&mbinar contactos" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Copia los contactos seleccionados actualmente al portapapeles del sistema en " "formato vCard." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Corta los contactos seleccionados actualmente y los pone en el portapapeles del " "sistema en formato vCard." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" "Pega los contactos cortados o copiados anteriormente desde el portapapeles." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Selecciona todos los contactos visibles de la vista actual." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Borrar contacto" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Borra todos los contactos seleccionados." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Copiar contacto en..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1766,39 +1800,39 @@ msgstr "" "<p>Se le mostrará un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar una nueva " "ubicación para almacenar este contacto." -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "M&over contacto a..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Mostrar barra de salto" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Muestra u oculta la barra de botones de salto." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Ocultar barra de salto" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Muestra u oculta la página de detalles." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Configurar libreta de direcciones..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." @@ -1806,11 +1840,11 @@ msgstr "" "Se le presentará un cuadro de diálogo en el que se le ofrecerán todas las " "posibilidades para configurar KAddressBook." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "&Buscar direcciones en directorio LDAP..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1820,11 +1854,11 @@ msgstr "" "<p>Se le presentará un cuadro de diálogo en el que puede buscar contactos y " "seleccionar los que quiera añadir a su libreta de direcciones local." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Definir como datos personales de contacto" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1834,33 +1868,33 @@ msgstr "" "<p>Los datos de este contacto se usarán en muchas otras aplicaciones de TDE, " "para que no tenga que introducir varias veces sus datos personales." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Fija las categorías para todos los contactos seleccionados." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Limpiar la barra de búsqueda" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "" "Limpiar la barra de búsqueda" "<p>Limpia el contenido de la barra de búsqueda rápida." -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "¿Combinar con las categorías existentes?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "Combinar" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "No combinar" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" @@ -1869,7 +1903,19 @@ msgstr "" "%n contacto coincide\n" "%n contactos coinciden" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Lista de distribución: %1" @@ -1878,7 +1924,7 @@ msgstr "Lista de distribución: %1" msgid "Address Book Browser" msgstr "Navegador de la libreta de direcciones" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1902,7 +1948,7 @@ msgstr "Tipo de clave" msgid "Select the key type:" msgstr "Seleccione el tipo de clave:" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.</qt>" @@ -2057,7 +2103,7 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importada del directorio LDAP %1 el %2" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" @@ -2066,11 +2112,11 @@ msgstr "" "El siguiente contacto ha sido importado a su libreta de direcciones:\n" "Los siguientes %n contactos han sido importados a su libreta de direcciones:" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "Seleccione los contactos que desea añadir a la lista de distribución." -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "No se han seleccionado contactos" @@ -2223,7 +2269,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de contactos" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2465,8 +2511,8 @@ msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "Usar un único clic al estilo TDE" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2500,7 +2546,7 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Guardar sólo la URL del archivo de sonido, no el objeto al completo." -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" @@ -2509,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Eliminar contacto\n" "Eliminar %n contactos" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" @@ -2518,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Pegar contacto\n" "Pegar %n contactos" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" @@ -2527,7 +2573,7 @@ msgstr "" "Nuevo contacto\n" "Nuevos %n contactos" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" @@ -2536,6 +2582,24 @@ msgstr "" "Cortar contacto\n" "Cortar %n contactos" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Cortar contacto\n" +"Cortar %n contactos" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nuevo contacto\n" +"Nuevos %n contactos" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Seleccionar campos a mostrar" @@ -2584,7 +2648,7 @@ msgstr "Vista de modificar: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar la vista <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar borrado" @@ -2605,24 +2669,24 @@ msgstr "¿Importar contactos?" msgid "Do Not Import" msgstr "No importar" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "Sin rellenar" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "Seleccionar vista" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "Modificar vista..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2632,11 +2696,11 @@ msgstr "" "vista de la libreta de direcciones. Aquí puede añadir o borrar campos para que " "se muestren o no en la libreta de direcciones como el nombre del ejemplo." -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Añadir vista..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " @@ -2646,30 +2710,30 @@ msgstr "" "aparece tras pulsar el botón. Tiene que darle un nombre a la vista para que la " "pueda distinguir de las demás." -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "Borrar vista" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" "Pulsando este botón puede borrar la vista actual que había añadido antes." -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Refrescar vista..." -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "La vista se refrescará al pulsar este botón." -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "Editar &filtros..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2854,7 +2918,7 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "Añadir dirección" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" @@ -2863,23 +2927,23 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar la dirección seleccionada?\n" "¿Está seguro de que quiere eliminar las %n direcciones seleccionadas?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Editor NG de lista de distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listas de distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 msgid "Add distribution list" msgstr "Añadir lista de distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 msgid "Edit distribution list" msgstr "Editar lista de distribución" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 msgid "Remove distribution list" msgstr "Eliminar lista de distribución" @@ -2887,6 +2951,7 @@ msgstr "Eliminar lista de distribución" msgid "New Distribution List..." msgstr "Nueva lista de distribución..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 msgid "All Contacts" msgstr "Todos los contactos" @@ -2965,43 +3030,43 @@ msgstr "Direcciones de correo" msgid "Preferred address" msgstr "Dirección preferida" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "Libretas de direcciones" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "Añadir libreta de direcciones" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Elija el tipo de la nueva libreta de direcciones:" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>No se puede crear una libreta de direcciones del tipo <b>%1</b>.</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Libreta de direcciones %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la libreta de direcciones <b>%1</b>" "?</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 msgid "Add addressbook" msgstr "Añadir libreta de direcciones" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Editar preferencias de la libreta de direcciones" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 msgid "Remove addressbook" msgstr "Eliminar libreta de direcciones" @@ -3417,11 +3482,17 @@ msgstr "Importar lista de CSV..." msgid "Export CSV List..." msgstr "Exportar lista de CSV..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.%2.</qt>" -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "El contacto se ha exportado con éxito." @@ -3555,15 +3626,15 @@ msgstr "Selección de plantilla" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Elija una plantilla para hacerla coincidir con el archivo CSV:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de la plantilla" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada." @@ -3583,11 +3654,11 @@ msgstr "Importar desde teléfono móvil..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Exportar al teléfono móvil..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Fallo al inicializar la biblioteca gnokii." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "<qt>" "<center>Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3609,35 +3680,35 @@ msgstr "" "comprobar cualquier incidencia del cable/transporte y para verificar si es " "correcta la configuración de gnokii.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Información del teléfono móvil:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "Modelo del teléfono" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "Revisión" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "Estado de la agenda telefónica" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "Usados %1 de un total de %2 contactos" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3647,7 +3718,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start importing the personal contacts." @@ -3663,12 +3734,12 @@ msgstr "" "la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no " "responderá.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Importar teléfono móvil" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "<qt>" "<center>Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3680,11 +3751,11 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Espere, por favor...</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "De&tener la importación" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3700,12 +3771,12 @@ msgstr "" "la fase de detección puede durar hasta dos minutos, en los que KAddressbook no " "responderá.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Exportar al teléfono móvil" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " "to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " @@ -3723,23 +3794,23 @@ msgstr "" "telefónica, se eliminarán todos los contactos de su teléfono y sólo estarán " "disponibles los contactos nuevos exportados a su teléfono.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Exportar al teléfono móvil" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "&Añadir a la agenda telefónica actual" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "&Reemplazar la agenda telefónica actual con los contactos nuevos" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "De&tener la exportación" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3749,7 +3820,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "<qt>" "<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3764,15 +3835,15 @@ msgstr "" "<br>Espere hasta que se eliminen todos los contactos que han quedado huérfanos " "en el teléfono móvil.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "De&tener la eliminación" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "Finalizada la exportación al teléfono." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3798,11 +3869,11 @@ msgstr "" "Para evitar estos tipos de problemas, en el futuro reduciremos la cantidad de " "memoria de los diferentes campos de los contactos de arriba.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "Gnokii no está configurado todavía." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3812,23 +3883,23 @@ msgstr "" " Salga de de todos los demás ejemplares de gnokii, compruebe que tiene permisos " "de escritura en el directorio /var/lock y vuelva a intentarlo." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "memoria interna" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "Tarjeta de memoria SIM" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "memoria desconocida" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3837,11 +3908,13 @@ msgstr "" "Pida a su distribuidor que añada gnokii al compilar." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Importar libreta de direcciones de TDE2..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +#, fuzzy +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>No se pudo encontrar ninguna libreta de direcciones <b>%1</b> de TDE 2.</qt>" @@ -3850,7 +3923,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "¿Obviar entradas importadas previamente?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Importar libreta de direcciones de TDE 2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3903,79 +3977,89 @@ msgstr "Exportar vCard 2.1..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Exportar vCard 3.0..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" "Ha seleccionado una lista de contactos. ¿Se deben exportar en varios archivos?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "Exportar en varios archivos" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "Exportar en un archivo" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Seleccione vCard a importar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Falló la importación de vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" "<qt>Al intentar leer la vCard, hubo un error al abrir el archivo «%1»: %2</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" msgstr "<qt>No se puede acceder a la vCard: %1</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "No se importaron los contactos debido a errores con las vCards." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "La vCard no tiene ningún contacto." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "Importar vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "¿Quiere importar este contacto en su libreta de direcciones?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "Importar todo..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Seleccionar campos de vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Seleccione los campos que se deban exportar a la vCard." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "Campos privados" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Campos de negocios" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "Otros campos" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "Claves de cifrado" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Está seguro de que quiere eliminar este contacto?\n" +#~ "¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n contactos?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po index 2115fe80759..653bb3c5660 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kalarm.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-04 12:13+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Tipografía solicitada" @@ -104,17 +105,17 @@ msgstr "" "Imposible descargar el calendario:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Ingreso" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "Al entrar" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "1 minuto\n" "%n minutos" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -132,13 +133,13 @@ msgstr "" "1 hora\n" "%n horas" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1H %2M" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" "1 día\n" "%n días" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "" "1 semana\n" "%n semanas" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "" "1 mes\n" "%n meses" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "" "1 año\n" "%n años" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -600,13 +601,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&De:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "Para:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -962,18 +963,18 @@ msgstr "" "Correo electrónico enviado a:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Diferir alarma" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "El archivo de registro debe ser el nombre o la ruta a un archivo local con " "permiso de escritura." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -982,11 +983,11 @@ msgstr "" "Dirección de correo electrónico no válida:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "No se especificó dirección de correo electrónico" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -995,31 +996,31 @@ msgstr "" "Adjunto de correo electrónico no válido:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Muestra el mensaje de alarma ahora" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Muestra el archivo ahora" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Ejecuta la orden especificada ahora" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Enviar el correo a las direcciones especificadas ahora" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Seleccione el archivo que adjuntar" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Haga el favor de seleccionar un archivo para mostrarlo" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "" "%1\n" "no encontrado" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "" "%1\n" "es una carpeta" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "" "%1\n" "no se puede leer" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1184,55 +1185,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Seleccionar tipografía y color del aviso" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Error al guardar las alarmas" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Error al guardar la alarma" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Error borrando alarmas" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Error borrando la alarma" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Error al guardar las alarmas reactivadas" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Error al guardar la alarma reactivada" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Error al guardar la plantilla de la alarma" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "No se pueden mostrar alarmas en KOrganizer" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "No se puede mostrar la alarma en KOrganizer" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "No se puede actualizar la alarma en KOrganizer" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "No se pueden eliminar alarmas en KOrganizer" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "No se puede eliminar la alarma de KOrganizer" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Puede configurarla en el cuadro de diálogo «Preferencias»." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1249,15 +1250,15 @@ msgstr "" "Las alarmas están desactivadas actualmente.\n" "¿Quiere activarlas ahora?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Mantener activado" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1403,7 +1404,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "No se ha configurado la dirección de correo-e «De».\n" "Puede configurarla en el centro de control de TDE o en el cuadro de diálogo " @@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "Crea &plantilla..." msgid "&Copy..." msgstr "&Copiar..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1782,7 +1784,7 @@ msgstr "&Refrescar alarmas" msgid "New Alarm" msgstr "Nueva alarma" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Editar alarma" @@ -1835,15 +1837,15 @@ msgstr "Acti&var" msgid "Disa&ble" msgstr "Desacti&var" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1851,47 +1853,47 @@ msgstr "" "La fecha y la hora programadas para el mensaje (a diferencia del momento real " "de alarma)" -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "El archivo cuyos contenidos se muestran abajo" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "El contenido del archivo que se va a mostrar" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "El archivo es una carpeta" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Fallo al abrir archivo" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "El mensaje de alarma" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "El correo electrónico para enviar" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Reonocida la alarma" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Editar la alarma." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Retrasar..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1899,33 +1901,33 @@ msgstr "" "Retrasar la alarma.\n" "Se le pedirá que especifique cuándo se debe mostrar de nuevo la alarma." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Detener el sonido" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Detiene la reproducción de sonido" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Localizar en KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Localiza y resalta este correo en KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Activar KAlarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Mañana\n" "en %n días" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1943,7 +1945,7 @@ msgstr "" "en una semana\n" "en %n semanas" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1952,7 +1954,7 @@ msgstr "" "en 1 minuto\n" "en %n minutos" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1961,7 +1963,7 @@ msgstr "" "en 1 hora\n" "en %n horas" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "" "en 1 hora y 1 minuto\n" "en %n horas y 1 minuto" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1978,15 +1980,15 @@ msgstr "" "en 1 hora y %1 minutos\n" "en %n horas y %1 minutos" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "No se puede hablar el mensaje" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Falló la llamada DCOP a sayMessage" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "" "No se puede abrir el archivo de audio:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -2005,19 +2007,19 @@ msgstr "" "(Error al acceder a KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "¿Está seguro de que quiere reconocer esta alarma?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Reconocer alarma" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Reconocer" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "No se puede localizar este mensaje en KMail" @@ -2324,8 +2326,8 @@ msgstr "&Usar las direcciones del centro de control" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Marque para usar la dirección de correo-e configurada en el centro de control " "de TDE, para identificarle como el remitente al enviar las alarmas de correo-e." @@ -2370,8 +2372,8 @@ msgstr "Usar las dir&ecciones del centro de control" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Marque para usar la dirección de correo configurada en el Centro de control de " "TDE, para enviarse copias ocultas de las alarmas de correo." @@ -2877,160 +2879,160 @@ msgstr "día(s)" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de días entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" "Seleccione los días de la semana en los que se permita que suceda la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Selecione los días de la semana en que repetir la alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de semanas entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Selecione los días de la semana en que repetir la alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "E&l día" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Repetir la alarma el dia del mes seleccionado" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Último" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Seleccione el día del mes en el que repetir la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "E&n el" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "Repite la alarma en el día de la semana, en la semana seleccionada del mes" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1º" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4º" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5º" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Último" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Penúltimo" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "Antepenúltimo" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "3 antes del último" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "4 antes del último" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Cada" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Seleccone la semana del mes en el que se repetirá la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Selecione el día de la semana en que repetir la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "mes(es)" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de meses entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "año(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Introduzca el número de años entre repeticiones de la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Seleccione los meses del año en el que repetir la alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarma del 2&9 de febrero en años no bisiestos:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Ninguna" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 mar" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 feb" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3038,7 +3040,7 @@ msgstr "" "Seleccione en qué fecha se deben producir las alarmas del 29 de febrero en los " "años no bisiestos." -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Ningún mes seleccionado" @@ -3510,12 +3512,12 @@ msgstr "Personalizado..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "La fecha no puede ser anterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "La fecha no puede ser posterior a %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "hoy" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kandy.po index d2f0e02e8d1..200435ddc31 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kandy.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 17:13+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/karm.po index 649e30a4a0d..89244f18388 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/karm.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:05+0100\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index ce7313ab132..45783276ff5 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:08+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -96,63 +97,63 @@ msgstr "Nombre al revés" msgid "Extension Settings" msgstr "Preferencias de extensión" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "General" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Usar un único clic al estilo TDE" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Análisis automático de nombre para las direcciones nuevas" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Tratar el componente de nombre de soltero como apellido" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Limitar la muestra no filtrada de contactos a 100" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Tipo de editor del destinatario:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Editor completo" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Editor sencillo" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Enlaces de scripts" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Número de teléfono</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N: Número de fax</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Texto SMS:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "<ul>" "<li>%N: Phone Number</li>" @@ -162,11 +163,11 @@ msgstr "" "<li>%N: Número de teléfono</li>" "<li>%F: Archivo que contiene los mensajes de texto</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa de ubicación" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "<ul> " "<li>%s: Street</li>" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "<li>%z: Código postal</li>" "<li>%c: Código ISO del país</li> </ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Contacto" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index f9a342c113d..473f604c02e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 12:18+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kdgantt.po index 44186558aff..5b1728bb650 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:29+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kgantt.po index f35e0a3596d..ec630b956a6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kgantt.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-21 19:48+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kitchensync.po index e590280b7cf..a5eb9ba0cf5 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:39+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -437,7 +438,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" +#, fuzzy +msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 @@ -764,7 +766,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "La aplicación de sincronización de TDE" #: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team" +#, fuzzy +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, El equipo de TDE PIM" #: mainwidget.cpp:81 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kleopatra.po index 865d1cbb59c..d72c7df2524 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:23+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "el programa no se puede ejecutar" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Certificado del emisor no encontrado ( %1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Información adicional para la clave" @@ -235,8 +236,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "No fue posible iniciar la generación del certificado: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Error del gestor de certificados" @@ -263,17 +264,17 @@ msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "" "Error de comunicación DCOP. No se puede enviar el certificado usando KMail." -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Está seguro de que quiere sobrescribirlo?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obrescribir" @@ -574,23 +575,25 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "Archivo CRL importado con éxito." -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Información del gestor de certificados" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "Lista de revocación de certificados (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Seleccione el archivo CRL" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "No se puede iniciar el proceso %1. Verifique su instalación." -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." @@ -598,7 +601,7 @@ msgstr "" "El proceso DirMngr que intentaba limpiar el caché CRL terminó de forma " "prematura, debido a un error inesperado." -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -608,11 +611,11 @@ msgstr "" "Ocurrió un error al intentar limpiar el caché CRL. La salida de DirMngr fue:\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "Caché CRL limpiado con éxito." -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -622,15 +625,15 @@ msgstr "" "<p>Ocurrió un error al intentar borrar los certificados:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Fallo al borrar el certificado" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Comprobando las dependencias de las claves..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -641,11 +644,11 @@ msgstr "" "Borrar un certificado CA borrará también todos los certificados que haya " "emitido." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Borrando los certificados de las CA" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere borrar estos %n certificado y los %1 certificados " "que certificó?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -666,11 +669,11 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere borrar este certificado?\n" "¿Está seguro de que quiere borrar estos %n certificados?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Borrar certificados" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" @@ -681,7 +684,7 @@ msgstr "" "<p>Ocurrió un error al intentar borrar el certificado:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -692,15 +695,15 @@ msgstr "" "<p>Ocurrió un error al intentar borrar los certificados:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "El motor no admite la operación." -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "Borrando las claves..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" @@ -710,27 +713,27 @@ msgstr "" "<p>Ocurrió un error al intentar exportar el certificado:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Falló la exportación del certificado" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Exportando el certificado..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "Conjuntos de certificados en formato ASCII (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "Guardar el certificado" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "Exportación de la clave secreta" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged</b>):" @@ -738,7 +741,7 @@ msgstr "" "Seleccione qué clave secreta a exportar (<b>Aviso: El formato PKCS#12 es " "inseguro. Se desaconseja exportar claves secretas</b>):" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" @@ -748,33 +751,33 @@ msgstr "" "<p>Ocurrió un error al intentar exportar la clave secreta:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "Fallo al exportar la clave secreta" -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "Exportando la clave secreta..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" "Seleccione un juego de caracteres para codificar la contraseña larga pkcs#12 " "(se recomienda utf8)" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "Conjunto de claves PKCS#12 (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" "No fue posible iniciar el visualizador de registros de GnuPG (kwatchgnupg). " "Verifique su instalación." -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Error de Kleopatra" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail.po index 574ebcf83da..f9db02dbf2b 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "marca temporal para mensajes de estado de «Transmisión completa»" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -156,7 +157,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Método de bloqueo" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Cerrojo de pro&cmail" #: accountdialog.cpp:380 @@ -213,7 +215,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "Inter&valo de comprobación:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " min" @@ -246,8 +248,8 @@ msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "&General" @@ -292,8 +294,8 @@ msgid "" "file is obtained." msgstr "" "Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n" -"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un lugar " -"seguro.\n" +"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un " +"lugar seguro.\n" "Sin embargo, si no está disponible TDEWallet, la contraseña se almacenará en el " "archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato " "ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para " @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "&Extras" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" @@ -480,7 +482,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "Mo&strar carpetas ocultas" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Mostrar sólo carpetas s&ubscritas" #: accountdialog.cpp:992 @@ -537,9 +540,9 @@ msgstr "&Filtrado" msgid "<none>" msgstr "<ninguno>" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "entrante" @@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "" "tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el " "servidor." -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -686,12 +689,12 @@ msgstr "Vaciar" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "Editar espacio de nombre «%1»" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "Cuenta %1" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -701,24 +704,24 @@ msgstr "" "Detenida la comprobación del correo.\n" "Revise la configuración de sus cuentas." -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "Comprobando si hay correo nuevo en la cuenta %1" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "Cuenta local" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "Cuentas POP" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "Cuenta IMAP" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -828,13 +831,13 @@ msgstr "Usar entrega local" msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -842,13 +845,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Márquelo para usar las capacidades de seguridad de %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>Evaluando reglas de filtrado:</b> " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>Han coincidido las reglas de filtrado.</b>" @@ -857,68 +860,68 @@ msgstr "<b>Han coincidido las reglas de filtrado.</b>" msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" msgstr "<b>Aplicando acción de filtrado:</b> %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "Asistente anti correo basura" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "Asistente anti virus" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "Bienvenido al asistente anti correo basura de KMail" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "Bienvenido al asistente anti virus de KMail" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "" "Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes de correo basura" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "Opciones para el ajuste fino de la gestión de mensajes con virus" -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "Resumen de los cambios que va a hacer este asistente" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "Gestión de virus" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "Gestión del correo basura" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "Gestión del correo semi basura (inseguro)" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "Clasificar como correo basura" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "NO clasificar como correo basura" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "Buscando %1..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "Terminó la búsqueda de herramientas anti correo basura." -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "Terminó la búsqueda de herramientas anti virus." -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.</p>" @@ -927,43 +930,43 @@ msgstr "" "programas de detección de correo basura y vuelva a hacer funcionar este " "asistente.</p>" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Búsqueda terminada. No se encontraron herramientas anti correo basura." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." msgstr "" "<p>Los mensajes clasificados como de correo basura se marcan como leídos." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "" "<p>Los mensajes clasificados como de correo basura no se marca como leídos." -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" msgstr "<br>Los mensajes de correo basura se mueven a la carpeta llamada <i>" -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" msgstr "<br>Los mensajes de correo basura no se mueven a ninguna carpeta.</p>" -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" msgstr "" "<p>La carpeta para los mensajes clasificados como inciertos (probablemente " "correo basura) es <i>" -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" msgstr "<p>El asistente creará los siguientes filtros:<ul>" -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" msgstr "<p>El asistente reemplazará los siguientes filtros:<ul>" -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -971,7 +974,7 @@ msgstr "" "El asistente buscará herramientas para detectar correo basura\n" "y configurará KMail para que las use." -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.</p>" @@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr "" "las reglas de filtrado que crea el asistente, volverá a tener el comportamiento " "anterior." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.</p>" @@ -1007,20 +1010,20 @@ msgstr "" "<p>Seleccione las herramientas que quiera usar para la detección y vaya a la " "siguiente página.</p>" -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "&Marcar como leído el mensaje detectado como correo basura" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "" "Marca como leídos los mensajes que se han clasificado como de correo basura." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Mover el correo bas&ura conocido a:" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1028,11 +1031,11 @@ msgstr "" "La carpeta predefinida para los mensajes de correo basura es la papelera, pero " "puede cambiarla abajo, en la vista de carpetas." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Mover el correo basura &probable a:" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1045,11 +1048,11 @@ msgstr "" "seleccionado una herramienta capaz de hacer esto, no podrá seleccionar una " "carpeta." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Comprobar los mensajes usando las herramientas anti virus" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1061,11 +1064,11 @@ msgstr "" "que los siguientes filtros puedan reaccionar ante esto y, por ejemplo, muevan " "los mensajes con virus a una carpeta especial." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "Mover los mensajes detectados como víricos a la carpeta seleccionada" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1075,11 +1078,11 @@ msgstr "" "estos mensajes a una carpeta predefinda que se cree. La carpeta predefinida es " "la carpeta papelera, pero puede cambiarla en la vista de carpetas." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Marcar además como leídos los mensajes detectados como víricos" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1087,7 +1090,163 @@ msgstr "" "Marca como leídos los mensajes que se han clasificado como infectados por " "virus, además de moverlos a la carpeta seleccionada." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Carpetas favoritas" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "Car&petas" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "N&ormal:" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Adjuntar archivo" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Eliminando carpetas del servidor" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Seleccione la clave pública que debería adjuntarse." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Ninguna carpeta seleccionada" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Fallo al crear la carpeta" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "Transmisión fallida." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"%n mensaje encontrado\n" +"%n mensajes encontrados" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta: " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Error al intentar cambiar el nombre de la carpeta %1" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "Mover los mensajes detectados como víricos a la carpeta seleccionada" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Fallo al eliminar los mensajes antiguos de la carpeta %1." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Contraer todos los hilos de discusión en la carpeta actual" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "recuperando carpetas" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Carpeta «%1» desconocida" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "No se pudo verificar: falta la clave." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "&Recibiendo" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Error al eliminar los mensajes del servidor: " @@ -1095,15 +1254,15 @@ msgstr "Error al eliminar los mensajes del servidor: " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Error al recuperar los mensajes del servidor: " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Error al enviar carpeta" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." msgstr "No se pudo crear la carpeta <b>%1</b> en el servidor." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1112,29 +1271,79 @@ msgstr "" "Esto podría deberse a que no tenga permiso para hacerlo o porque la carpeta ya " "exista en el servidor. El mensaje de error de la comunicación del servidor es:" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Error al crear la carpeta %1 en el servidor: " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Error al leer la carpeta %1 del servidor: " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Error al intentar cambiar el nombre de la carpeta %1" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "Configurar transporte como" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " Línea: %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "Adjunto: %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "Eliminado" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Ninguna de sus identidades coincide con el destinatario de este mensaje. " "<br>Haga el favor de seleccionar cuál de las siguientes direcciones es la suya, " "si es que es alguna:" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," "<br>please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1142,7 +1351,7 @@ msgstr "" "<qt>Algunas de sus identidades coincide con el destinatario de este mensaje. " "<br>Haga el favor de seleccionar cuál de las siguientes direcciones es la suya:" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "Seleccionar direcciones" @@ -1169,7 +1378,7 @@ msgstr "Carpeta «%1» compactada con éxito." msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "Ocurrió un error al compactar «%1». Compactación abortada." -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "<qt>" "<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" @@ -1179,146 +1388,146 @@ msgstr "" "<p>Su administrador ha fijado esta preferencia.</p>" "<p>Si piensa que es un error, póngase en contacto con él.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "Cargar perfi&l..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "&Modificar..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "&Renombrar" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "Eli&minar" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "Poner como pre&determinado" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Realmente quiere eliminar la identidad llamada <b>%1</b>?</qt>" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "Eliminar la identidad" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Poner como predeterminado" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "&Recibiendo" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "En&viando" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Cuentas de salida(añada al menos una):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "&Añadir..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "Eli&minar" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "Predefinido" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "Opciones comunes" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "&Confirmar antes de enviar" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "Nunca automáticamente" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "En las comprobaciones manuales de correo" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "En todas las comprobaciones de correo" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "Enviar ahora" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "Enviar después" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "Permitir 8-bit" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "Compatible MIME (Citado imprimible)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "Enviar &mensajes de la carpeta de salida:" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "Méto&do de envío predeterminado:" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "&Propiedades del mensaje:" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "Dominio prede&terminado:" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "<qt>" "<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1328,25 +1537,25 @@ msgstr "" "<p>El nombre de dominio predeterminado se usa para completar la dirección de " "correo-e que sólo consista en un nombre de usuario.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (Predefinido)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (Predefinido)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "Añadir servidor" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1354,11 +1563,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Predefinido)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "Modificar servidor" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1367,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Esta identidad se ha cambiado para usar el transporte modificado:\n" "Estas %n identidades se han cambiado para usar el transporte modificado:" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1376,368 +1585,360 @@ msgstr "" "Esta identidad se ha cambiado para usar el transporte predefinido:\n" "Estas %n identidades se han cambiado para usar el transporte predefinido:" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "Cuentas entrantes(añada al menos una):" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "Compro&bar correo al iniciar" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificación de correo nuevo" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "&Pitido" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "Not&ificación detallada de correo nuevo." -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "" "Mostrar el número de mensajes nuevos que han llegado para cada carpeta." -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "Otras accio&nes" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "Tipo de cuenta seleccionada desconocida" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "No se puede crear la cuenta" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "Añadir cuenta" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "No se puede localizar la cuenta" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar cuenta" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede localizar la cuenta <b>%1</b>.</qt>" -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "Colore&s" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "Dis&posición" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "Lista de m&ensajes" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "V&entana de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "Bandeja del sis&tema" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "Lista de mensajes - Mensajes nuevos" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "Lista de mensajes - Mensaje no leído" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "Lista de mensajes - Mensajes importantes" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "Lista de mensajes - Mensajes pendientes" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "Lista de mensajes - Campo de fecha" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "Lista de carpetas" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto citado - Primer nivel" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto citado - Segundo nivel" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto citado - Tercer nivel" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Tipografía de ancho fijo" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "Editor" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "Salida impresa" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "&Usar tipos de letra personalizados" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "A&plicar a:" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "Fondo del editor" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "Color alternativo de fondo" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "Texto normal" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "Enlace" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "Enlace visitado" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "Palabras incorrectas" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "Mensaje no leído" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "Mensaje importante" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "Mensaje pendiente" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "Mensaje OpenPGP - cifrado" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "Mensaje OpenPGP - firma válida con clave de confianza" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "Mensaje OpenPGP - firma válida sin clave de confianza" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "Mensaje OpenPGP - firma sin comprobar" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "Mensaje OpenPGP - firma errónea" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "Borde alrededor del mensaje de advertencia de HTML" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "Fondo de la barra de estado HTML - mensaje no HTML" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "Primer plano de la barra de estado HTML - mensaje no HTML" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "Fondo de la barra de estado HTML - mensaje HTML" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "Primer plano de la barra de estado HTML - mensaje HTML" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "&Usar colores personalizados" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "Reciclar colores en te&xtos con muchas citas anidadas" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "Lista &larga de carpetas" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "Lista &corta de carpetas" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "&Sobre la zona de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "&Bajo la zona de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "Ubicación del visor de la estructura de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "No mostrar &nunca" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "Mostrar sólo para &mensajes no de texto plano" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "Mostrar &siempre" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "Visor de la estructura del mensaje" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "No mostrar la zona de visiona&do de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "Mostrar una zona de visionado de mensajes &bajo la lista" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "Mostrar una zona de visionado de mensajes &junto a la lista" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Zona de visionado de mensajes" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 msgid "Show favorite folder view" msgstr "Mostrar vista de carpetas favoritas" -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Mostrar campo de búsqueda rápida en carpetas" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "Formato está&ndar (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "Formato de locali&zación (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "Formato a&dornado (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "Formato perso&nal (ayuda con Shift + F1):" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "Opciones globales" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Mostrar la búsqueda rápida" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "Mostrar tamaño de los mensa&jes" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "Mostrar &iconos de cifrado" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "Moscar icono de adjunto" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "Lis&ta de mensajes por hilos" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "Opciones para la lista de mensajes por hilos" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "M&antener siempre los hilos de discusión abiertos" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "Hilos de discusión abiertos por defect&o" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "Hilos de discusión cerrados por omisión" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." @@ -1745,11 +1946,11 @@ msgstr "" "Abrir hilos de discusión que contengan mensajes nue&vos, sin leer o importantes " "y abrir los hilos observados." -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "Visor de fecha" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "<qt>" "<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" @@ -1809,115 +2010,164 @@ msgstr "" "<li>Z - zona horaria en formato numérico (-0500)</li></ul>" "<p><strong>Cualquier otro caracter se ignorará.</strong></p></qt>" -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Cambiar la configuración global de los hilos de discusión afectará toda la " "configuración específica." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "Mostrar &barra de estado HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Mostrar el estado de correo &basura en las cabeceras adornadas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Reemplazar smileys por emoticonos" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Usar tipografía más pequeña para el texto citado" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Mostrar marcas para expandir o contraer el citado" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Codificación predefinida de c&aracteres:" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "Prevalece s&obre la codificación de caracteres:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activar el icono de la bandeja del sistema" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Modo de la bandeja del sistema" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "Mostrar siempre KMail en la bandeja del sistema" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "Mostrar KMail en la bandeja del sistema sólo si hay mensajes no leídos" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "Plan&tillas" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "Plantillas personali&zadas..." -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "As&unto" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "Páginas de &códigos" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "Cab&eceras" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "Ad&juntos" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "No guardar automáticamente" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Dominio prede&terminado:" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "&Insertar archivo..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "Tiene adjuntos" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Configurar orden de finalización" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Editar direcciones recientes..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Editor externo" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." msgstr "Se reemplazará <b>%f</b> con el nombre del archivo que va a editar." -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" "<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," @@ -1938,54 +2188,54 @@ msgstr "" "<br><b>%%</b>: símbolo de porcentaje, <b>%_</b>: espacio, <b>%L</b>" ": salto de línea</qt>" -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "I&dioma:" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "Eli&minar..." -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "Respo&nder al autor:" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "Responder &a todos:" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "Reen&viar:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "Indicador de &cita:" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "El %D, escribió:" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "El %D, %F escribió:" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "Prefi&jos para títulos de respuesta" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -1993,23 +2243,23 @@ msgstr "" "Reconocer cualquier secuencia de los siguientes prefijos\n" "(búsqueda no sensible a mayúsculas):" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "Modif&icar..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "Introducir nuevo prefijo:" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "Prefijo de título al reen&viar" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "Introducir nuevo prefijo de reenvío:" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -2017,59 +2267,59 @@ msgstr "" "Esta lista se verifica comenzando por arriba hasta encontrar el juego de " "caracteres requerido por cada mensaje saliente." -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "Introduzca tabla de caracteres a añadir:" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" "&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar (si es " "posible)." -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "Esta tabla de caracteres no está soportada" -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "&Usar este sufijo de Id-mensaje" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "Personalizar sufijo de &Id-mensaje:" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "Definir etiquetas personalizadas para la cabecera mime:" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "Nue&vo" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Nombrado de adjuntos compatible con Outlook" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2077,31 +2327,31 @@ msgstr "" "Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda los nombres de adjuntos " "que tengan caracteres no ingleses." -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "Activar la detecció&n de adjuntos perdidos" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" "Reconocer cualquiera de las siguientes palabras como la intención de adjuntar " "un archivo:" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "Introduzca nueva palabra clave:" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "adjuntado" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2119,27 +2369,27 @@ msgstr "" "los clientes de correo que cumplen los estándares. Por tanto, a no ser que no " "tenga otra opción, no debería activar esta opción." -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "&Leyendo" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "Editando" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "&Validación S/MIME" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "Mo&tores de cifrado" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "<qt>" "<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2171,7 +2421,7 @@ msgstr "" "<p><b>Nota:</b> Puede configurar esta opción para cada carpeta desde el menú <i>" "Carpeta</i> de la ventana principal de KMail.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "<qt>" "<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2197,7 +2447,7 @@ msgstr "" "adjuntas, puede habilitar esta opción, pero debe de estar alerta con este " "posible problema.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "<qt>" "<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" @@ -2249,19 +2499,19 @@ msgstr "" "tiene sentido, por ejemplo en la gestión de relaciones con los clientes, por lo " "que está disponible.</li></ul></qt>" -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensajes HTML" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "Prefiere H&TML a texto plano" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "Permitir cargar referencias e&xternas desde Internet" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " @@ -2273,60 +2523,60 @@ msgstr "" "futuros. <a href=\"whatsthis:%1\">Más sobre mensajes HTML...</a> " "<a href=\"whatsthis:%2\">Más sobre referencias externas...</a>" -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" msgstr "Mensajes cifrados" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 #, fuzzy msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "Cifrar mensajes automáticamente los &mensajes siempre que sea posible" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Acuses de recibo" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "Política de envío:" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "&Preguntar" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "&Denegar" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "Enviar &siempre" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "Citar el mensaje original:" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "Na&da" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "&Mensaje completo" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "Sólo ca&beceras" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" @@ -2334,135 +2584,149 @@ msgstr "" "<b>AVISO:</b> Hacer acuses de recibo de forma incondicional viola su " "privacidad. <a href=\"whatsthis:%1\">Más...</a>." -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Certificado y adjuntos recopilatorios de claves" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Importar automáticamente las claves y los certificados" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Cambiar la configuración global de HTML sobreescribe la configuración de las " "carpetas." -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Esta opción precisa de dirmngr >= 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "sin proxy" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(Opción actual del sistema: %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "Car&petas" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "&Groupware" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "Pedir confirmación antes de mover todos los mensajes a la papelera" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "E&xcluir mensajes importantes de la caducidad" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Al intentar encontrar mensajes no leídos:" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "No recorrer al completo" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "Recorrer al completo la carpeta actual" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "Recorrer todas las carpetas" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Cuando se entre en una carpeta:" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "Ir al primer mensaje nuevo" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "Ir al primer mensaje nuevo o no leído" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "Ir al último mensaje seleccionado" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "Ir al primer mensaje nuevo" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "Ir al primer mensaje nuevo" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "Mar&car el mensaje seleccionado como leído tras" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " seg" -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "" "Preguntar acerca &de la acción a tomar tras arrastrar mensajes a otra carpeta" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "Po&r omisión, las carpetas de correo en el disco son" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "archivos planos (formato «mbox»)" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "Directorios (formato «maildir»)" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2488,35 +2752,35 @@ msgstr "" "de espacio en disco pero es más robusto al mover mensajes entre carpetas.</p>" "</qt>" -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "Abrir esta carpeta al comenzar:" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "Vaciar la carpeta local de pap&elera al salir del programa" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "Activar la &indexación de todo el texto" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "Unidades de cuota: " -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "KB" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr "MB" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "GB" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2547,7 +2811,7 @@ msgstr "" "comenzará por el final de la lista de mensajes y seguirá por la carpeta " "anterior según la opción que haya seleccionado.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2569,70 +2833,71 @@ msgstr "" "<p>Después de activarlo, se tiene que construir el índice, pero puede seguir " "usando KMail mientras se está llevando a cabo esta operación.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "Opciones de la carpeta del recurso &IMAP" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "&Activar la funcionalidad del recurso IMAP" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "Activa el almacenamiento IMAP para las aplicaciones de Kontact" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Formato usado en las carpetas de groupware:" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "" "Seleccione el formato que va a usar para almacenar el contenido de las carpetas " "de groupware." -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Estándar (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "Idioma para &las carpetas de groupware:" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "Configura el idioma de los nombres de las carpetas" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "Francés" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "Alemán" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "Configurar el padre de las carpetas del recurso" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "&Ocultar las carpetas de groupware" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." @@ -2640,11 +2905,11 @@ msgstr "" "Cuando está marcado, no verá las carpetas del recurso IMAP en el árbol de " "carpetas." -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "M&ostrar sólo las carpetas de groupware para esta cuenta" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." @@ -2652,30 +2917,30 @@ msgstr "" "Cuando esté marcado, no verá las carpetas normales de correo en el árbol de " "carpetas para la cuenta configurada para groupware." -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "Compatibilidad con groupware y opciones heredadas" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "&Activar la funcionalidad de groupware" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "" "Modo heredado: Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" @@ -2683,11 +2948,11 @@ msgstr "" "Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las " "invitaciones" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "Enviar invitaciones en el cuerpo del correo" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" @@ -2695,31 +2960,41 @@ msgstr "" "Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las " "invitaciones" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Denominación de invitación compatible con Exchange" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Microsoft Outlook, cuando se utiliza en combinación con un servidor Microsoft " "Exchange, tiene un problema para entender los correos de groupware que siguen " "los estándares. Active esta opción para enviar invitaciones de groupware que " "pueda entender Microsoft Exchange." -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Nombrado de adjuntos compatible con Outlook" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Envío automático de invitaciones" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2727,7 +3002,7 @@ msgstr "" "Cuando está activo, el usuario no verá la ventana de edición de correo. Los " "correos de las invitaciones se envian automáticamente." -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2748,15 +3023,15 @@ msgstr "" "<br>Aún así, la gente que tenga programas de correo electrónico que no " "entiendan las invitaciones podrán trabajar.</qt>" -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" msgstr "<Elija una carpeta>" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "Las carpetas de &recursos son subcarpetas de:" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "Las carpetas de &recursos están en la cuenta:" @@ -2824,31 +3099,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "No aplicable" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "Universal" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "Responder" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "Reenviar" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "<qt>" "<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2875,21 +3150,43 @@ msgstr "" ", que se puede usar para toda clase de operaciones. No puede asignar un acceso " "rápido de teclado a las plantillas del tipo <i>Universal</i>.</p></qt>" -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">¿Cómo funciona?</a>" -#: customtemplates.cpp:137 +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "Cifrar mensajes automáticamente los &mensajes siempre que sea posible" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "Conflicto de teclas" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2897,7 +3194,7 @@ msgstr "" "El acceso rápido seleccionado ya lo utiliza otra plantilla personalizada. " "¿Quiere continuar con la asignación?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" @@ -2905,23 +3202,23 @@ msgstr "" "El acceso rápido que ha seleccionado ya está en uso. ¿Quiere seguir adelante " "con la asignación?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "Guardar la lista de distribución" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "Guardar la lista" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." @@ -2929,15 +3226,15 @@ msgstr "" "No hay destinatarios en su lista. Seleccione algunos destinatarios y vuelva a " "intentarlo." -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "Nueva lista de distribución" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "Introduzca el nombre:" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -2945,105 +3242,105 @@ msgstr "" "<qt>Ya existe una lista de distribución con el nombre <b>%1</b>" ". Haga el favor de elegir un nombre distinto.</qt>" -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" msgstr "Editar con:" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" msgstr "No se puede editar el adjunto" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "Unicode" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "Europa occidental" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "Europa central" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "Griego" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "Turco" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "Japonés" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "Báltico" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "Árabe" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "Coreano" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." @@ -3051,13 +3348,13 @@ msgstr "" "Eliminando 1 mensaje antiguo de la carpeta %1...\n" "Eliminando %n mensajes antiguos de la carpeta %1..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "No puede hacer caducar los mensajes de la carpeta %1: no se encuentra la " "carpeta destino %2." -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." @@ -3065,7 +3362,7 @@ msgstr "" "Moviendo 1 mensaje antiguo de la carpeta %1 a la carpeta %2...\n" "Moviendo %n mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." @@ -3073,7 +3370,7 @@ msgstr "" "Eliminado 1 mensaje antiguo de la carpeta %1.\n" "Eliminados %n mensajes antiguos de la carpeta %1." -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." @@ -3081,19 +3378,19 @@ msgstr "" "Movido 1 mensaje antiguo de la carpeta %1 a la carpeta %2.\n" "Movidos %n mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2." -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Fallo al eliminar los mensajes antiguos de la carpeta %1." -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "Fallo al mover los mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2." -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Se canceló la eliminación de mensajes antiguos de la carpeta %1." -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "" "Se canceló el movimiento de mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2." @@ -3133,78 +3430,95 @@ msgstr "" "Aviso: La acción de caducidad se aplicará inmediatamente después de confirmar " "las opciones." -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "Haga el favor de seleccionar una carpeta para los mensajes caducados." -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Ninguna carpeta seleccionada" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "Haga el favor de seleccionar una carpeta para los mensajes caducados." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "Ninguna carpeta seleccionada" + #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "Carpetas favoritas" -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Eliminar de favoritas" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Cambiar nombre de favorita" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Asignar acceso rápido..." -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 msgid "Expire..." msgstr "Caducar..." -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:342 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Eliminar de favoritas" + +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Cambiar nombre de favorita" + +#: favoritefolderview.cpp:347 msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "Añadir carpeta favorita..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 msgid "Local Inbox" msgstr "Buzón local" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "%1 (local)" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 msgid "Add Favorite Folder" msgstr "Añadir carpeta favorita" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 msgid "Select Filters" msgstr "Seleccionar filtros" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "Seleccionar todo el texto" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" msgstr "Importar filtros" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "" -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" msgstr "Exportar filtros" @@ -3286,8 +3600,8 @@ msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo %1:\n" "«%2» es la descripción detallada del error." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Error de KMail" @@ -3335,62 +3649,79 @@ msgstr "" "ser un simple nombre de usuario o la dirección de correo-e completa del " "servidor. El login de su propia cuenta del servidor le dirá cuál es." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Se&leccionar..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "Personalizar permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Personalizar permisos (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "Id. de usuario" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "Añadir entrada..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "Modificar entrada..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "Eliminar entrada" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Error al recuperar los permisos de usuario." -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta papelera." + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "Información aún no recuperada del servidor. Use «Comprobar correo», por favor." -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Error: cuenta IMAP no definida para esta carpeta" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Conectando al servidor %1. Espere, por favor ..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Error al conectar al servidor %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "Este servidor IMAP no admite listas de control de acceso (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3399,15 +3730,15 @@ msgstr "" "Error al recuperar la lista de control de acceso (ACL) desde el servidor\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "Modificar permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "Añadir permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3444,8 +3775,8 @@ msgstr "Uso:" msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" @@ -3476,7 +3807,7 @@ msgstr "" "carpeta actual, haga clic sobre el botón de abajo y luego pulse la tecla o las " "teclas que quiera asociar con esta carpeta.</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "" "El acceso rápido seleccionado ya se está usando. Seleccione uno distinto, por " @@ -3494,13 +3825,23 @@ msgstr "&Copiar aquí" msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La carpeta que ha eliminado estaba asociada con la cuenta <b>%1</b>" +", que le entregaba el correo. La carpeta a la que la cuenta entrega el correo " +"nuevo se ha vuelto a definir como la carpeta principal de correo entrante.</qt>" + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "Sin asunto" @@ -3520,46 +3861,46 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "Estad&o:" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "Cualquier estado" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 msgid "Open Full Search" msgstr "Abrir búsqueda completa" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "CC: " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "BCC: " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "Fecha: " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "De: " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "Responder a: " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3571,23 +3912,45 @@ msgstr "" "Informe completo:\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "Lanzar MI" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "Avisos" + +#: headerstyle.cpp:678 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "Identidad del &remitente:" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(reenvío de %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "Agente de usuario:" -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "Sistema de correo-X:" -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "Estado de correo basura:" @@ -3657,15 +4020,15 @@ msgstr "" "<br>M" "<br>L</qt>" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "Editar identidad" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "S&u nombre:" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "<qt>" "<h3>Your name</h3>" @@ -3681,11 +4044,11 @@ msgstr "" "<p>Si lo deja en blanco, su nombre real no aparecerá. Sólo se mostrará su " "dirección de correo-e.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "Organi&zación:" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "<qt>" "<h3>Organization</h3>" @@ -3699,15 +4062,19 @@ msgstr "" "que se muestre en la cabecera de cada correo-e que envíe.</p>" "<p>Es seguro (y habitual) dejar este campo vacío.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "Dir&ección correo-e:" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>This field should have your full email address</p>" +"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.</p>" "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.</p></qt>" msgstr "" @@ -3717,27 +4084,51 @@ msgstr "" "<p>Si deja este campo en blanco, o lo rellena con información incorrecta, la " "gente tendrá problemas para responderle.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "Dir&ección correo-e:" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email aliases</h3>" +"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).</p>" +"<p>Example:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>Primary address:</th>" +"<td>[email protected]</td></tr>" +"<tr>" +"<th>Aliases:</th>" +"<td>[email protected]" +"<br>[email protected]</td></tr></table>" +"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "C&ifrado" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "Cam&biar..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "Su clave de firma OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" "Seleccione la clave OpenPGP que se debe usar para firmar digitalmente sus " "mensajes." -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3755,15 +4146,15 @@ msgstr "" "<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>" "</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Clave para firma OpenPGP:" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "Su clave de cifrado OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3771,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Seleccione la clave OpenPGP que se debe usar para cifrarse los mensajes y para " "la característica del editor «Adjuntar mi clave pública»." -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3792,15 +4183,15 @@ msgstr "" "<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>" "</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Clave de cifrado OpenPGP:" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Su certificado de firma S/MIME" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." @@ -3808,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Seleccione el certificado S/MIME que se debe usar para firmar digitalmente sus " "mensajes." -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3822,15 +4213,15 @@ msgstr "" "digitalmente los correos electrónicos usando S/MIME.Las funciones de correo más " "frecuentes no se verán afectadas.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "Certificado para firma S/MIME:" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Su certificado de cifrado S/MIME" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3838,7 +4229,7 @@ msgstr "" "Seleccione el certificado S/MIME que se debe usar para cifrarse los mensajes y " "para la característica del editor «Adjuntar mi certificado»." -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3856,23 +4247,23 @@ msgstr "" "<p>Puede obtener más información sobre las claves en <a>http://www.gnupg.org</a>" "</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "Certificado de cifrado S/MIME:" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "Formato de cifrado de mensaje preferido:" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "A&vanzadas" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "Dirección res&ponder-a:" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "<qt>" "<h3>Reply-To addresses</h3>" @@ -3894,11 +4285,11 @@ msgstr "" "a la dirección de un grupo.</p></p>En caso de duda, deje este campo vacío.</p>" "</qt>" -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Direcciones &BCC:" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "<qt>" "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" @@ -3921,47 +4312,52 @@ msgstr "" "destinatarios de BCC.</p>" "<p>En caso de duda, deje vacío este campo.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "D&iccionario:" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Carpeta de correo en&viado:" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Carpeta borra&dor:" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "Carpeta de plan&tillas:" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "&Transporte especial:" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Usar plantillas personalizadas de mensajes" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Copiar plantillas globales" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "&Firma" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "Ima&gen" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo-e no válida" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Dirección de correo-e no válida" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3973,7 +4369,7 @@ msgstr "" "Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor " "cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración." -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -3981,7 +4377,7 @@ msgstr "" "Una de las claves de firmado OpenPGP configurado no tiene ningún ID de usuario " "con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad (%1)." -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3994,7 +4390,7 @@ msgstr "" "Esto podría dar como resultado mensajes de advertencia en el lado receptor " "cuando se intenten verificar las firmas hechas con esta configuración." -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -4003,19 +4399,19 @@ msgstr "" "usuario con la dirección de correo electrónico configurada para esta identidad " "(%1)." -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Dirección de correo-e no encontrada en clave/certificados" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "El archivo de firma no es válido" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Editar identidad «%1»" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -4023,7 +4419,7 @@ msgstr "" "No existe la carpeta de correo enviado para la identidad «%1». Se usará la " "carpeta de correo enviado predeterminada." -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -4031,7 +4427,7 @@ msgstr "" "No existe la carpeta de borrador de la identidad «%1». Se usará la carpeta " "borrador predeterminada." -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -4054,32 +4450,32 @@ msgstr "Identidad" msgid "Email Address" msgstr "Dirección correo-e:" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "Necesita introducir usuario y contraseña para acceder a este buzón." -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Diálogo de autorización" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "No pude arrancar el proceso de %1." -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "Error al intentar suscribirse a %1:" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "Recuperar espacios de nombres" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4087,7 +4483,7 @@ msgstr "" "KMail ha detectado una entrada de prefijo en la configuración de la cuenta " "«%1», que ha quedado obsoleta con el soporte para espacios de nombres IMAP." -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4095,7 +4491,7 @@ msgstr "" "La configuración se migró automáticamente, pero debería verificar la " "configuración de su cuenta." -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4103,15 +4499,15 @@ msgstr "" "No fue posible migrar automáticamente su configuración. Haga el favor de " "verificar su configuración." -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "Error al enviar mensaje" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 #, fuzzy msgid "" "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " @@ -4119,31 +4515,31 @@ msgid "" msgstr "" "No se pudo subir al servidor el mensaje de %2, con fecha %1 y asunto %3." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." msgstr "La carpeta de destino era: <b>%1</b>." -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "El servidor informó:" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 #, fuzzy msgid "No detailed quota information available." msgstr "No hay información de estado disponible." -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " "the folder to free up some space in it." msgstr "" -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4151,23 +4547,23 @@ msgstr "" "La conexión al servidor %1 se cerró de forma inesperada o debido a un exceso de " "tiempo de inactividad. Se restablecerá automáticamente si es posible." -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "Se ha perdido la conexión con la cuenta %1." -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "Tiempo cumplido para la conexión con la cuenta %1." -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "Error al actualizar el estado de los mensajes en el servidor: " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "recuperando carpetas" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "Subiendo los datos del mensaje" @@ -4191,47 +4587,383 @@ msgstr "Mensaje con asunto: " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "Error al recuperar los mensajes del servidor." -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "" "Error al intentar recuperar la información de la estructura de un mensaje." -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "Fallo al subir los datos del mensaje." -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "Completada la subida de datos del mensaje." -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "Error al copiar mensajes." -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "Archivos de la lista" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "Ninguna carpeta seleccionada" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "Haga el favor de seleccionar una carpeta para los mensajes caducados." + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "Ninguna carpeta seleccionada" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "" +"Se importó 1 clave secreta nueva.\n" +"Se importaron %n claves secretas nuevas." + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "Importar filtros" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "Fallo al crear la carpeta" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "Actualizando archivo de caché" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "Fallo al crear la carpeta" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "Eliminando carpeta" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta: " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "Archivos de la lista" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." msgstr "" -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" msgstr "" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" msgstr "" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:327 #, fuzzy msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Clave de cifrado no utilizable" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id de clave 0x%2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>Su clave de firmado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id de clave 0x%2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id de clave 0x%2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>Su clave de cifrado OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " +"(id de clave 0x%2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>El certificado raíz</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de un día.</p>\n" +"<p>El certificado CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>de su certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca antes de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca en menos de un día.</p>\n" +"<p>Su certificado de firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca en menos de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca en menos de un día.</p>\n" +"<p>Su certificado de cifrado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca en menos de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>El certificado S/MIME para</p><p align=center><b>%1</b> " +"(número de serie %2)</p>" +"<p>caduca en menos de un día.</p>\n" +"<p>El certificado S/MIME</p><p align=cente><b>%1</b> (número de serie %2)</p>" +"<p>caduca en menos de %n días.</p>" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "La clave OpenPGP caduca pronto" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "El certificado S/MIME caduca pronto" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4246,7 +4978,7 @@ msgstr "" "(id de clave 0x%2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4261,7 +4993,7 @@ msgstr "" "(id de clave 0x%2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4274,7 +5006,7 @@ msgstr "" "<p>La clave OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (id de clave 0x%2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4295,7 +5027,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4316,7 +5048,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4333,7 +5065,7 @@ msgstr "" "<p>del certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (número de serie %2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4354,7 +5086,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4375,7 +5107,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4394,7 +5126,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca antes de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4411,7 +5143,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca en menos de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4428,7 +5160,7 @@ msgstr "" "(número de serie %2)</p>" "<p>caduca en menos de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4444,15 +5176,15 @@ msgstr "" "<p>El certificado S/MIME</p><p align=cente><b>%1</b> (número de serie %2)</p>" "<p>caduca en menos de %n días.</p>" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "La clave OpenPGP caduca pronto" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "El certificado S/MIME caduca pronto" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4466,11 +5198,11 @@ msgstr "" "Si elige continuar, y las claves se van a necesitar más adelante, se le pedirá " "que indique las claves que va a usar." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Clave de cifrado no utilizable" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4485,11 +5217,11 @@ msgstr "" "Si elige continuar, y las claves se van a necesitar más adelante, se le pedirá " "que indique las claves que va a usar." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Claves de cifrado no utilizables" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4505,7 +5237,7 @@ msgstr "" "Puede continuar sin cifrar para usted mismo, pero tenga en cuenta que no podrá " "leer sus propios mensajes si así lo hace." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4521,7 +5253,7 @@ msgstr "" "Puede continuar sin cifrar para usted mismo, pero tenga en cuenta que no podrá " "leer sus propios mensajes si así lo hace." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4533,11 +5265,11 @@ msgstr "" "Sin embargo, no ha configurado claves de firmado OpenPGP fiables válidas para " "esta identidad." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "No firmar con OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4549,11 +5281,11 @@ msgstr "" "Sin embargo, no ha configurado claves de firmado S/MIME fiables válidas para " "esta identidad." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "No firmar con S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4563,11 +5295,11 @@ msgstr "" "de firma entre las claves de firmado que tiene a su disposición.\n" "¿Enviar el mensaje sin firmar?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "No es posible firmar" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4575,16 +5307,16 @@ msgstr "" "No seleccionó una clave de cifrado para usted mismo (cifrar para uno mismo). No " "podrá descifrar sus propios mensajes si los cifra." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Aviso de clave no encontrada" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "&Cifrar" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4592,7 +5324,7 @@ msgstr "" "No seleccionó una clave de cifrado para el destinatario de este mensaje. Por lo " "tanto, el mensaje no se cifrará." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4600,11 +5332,11 @@ msgstr "" "No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios de este " "mensaje. Por lo tanto, el mensaje no se cifrará." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Enviar s&in cifrar" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4612,7 +5344,7 @@ msgstr "" "No seleccionó una clave de cifrado para alguno de los destinatarios. Esta " "persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4620,56 +5352,61 @@ msgstr "" "No seleccionó una clave de cifrado para algunos de los destinatarios. Estas " "personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Selección de clave de cifrado" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n" "\n" "Vuelva a seleccionar las claves que se deben usar para este destinatario." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"<br/>" +"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" msgstr "" "No hay ninguna clave de cifrado válida y de confianza para «%1».\n" "\n" "Seleccione las claves que se deben usar para este destinatario." -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Hay más de una clave que coincide con «%1».\n" "\n" "Seleccione las claves que se deben usar para este destinatario." -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "Selección de nombre" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "" "¿Qué nombre debería tener el contacto «%1» de la libreta de direcciones?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Ejecutando preorden: %1" @@ -4701,11 +5438,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "Comprobando la cuenta: %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " completado" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "No se pueden procesar mensajes: " @@ -4736,11 +5473,11 @@ msgstr "Transmisión fallida: No pude bloquear %1." msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "Moviendo mensaje %3 de %2 desde %1." -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>No se puede borrar el correo del buzón <b>%1</b>:%2</qt>" -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4784,44 +5521,44 @@ msgstr "IMAP &desconectado" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Dire&ctorio del buzón" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Diario" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 msgid "My %1 (%2)" msgstr "Mi %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "Mi %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4829,17 +5566,17 @@ msgstr "" "KMail va a crear ahora las carpetas necesarias para groupware como subcarpetas " "de %1. Si no lo quiere, cancele y se desactivará el recurso IMAP." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1: no se encontró ninguna carpeta. Se va a crear." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "" "%1: se encontró la carpeta %2. Se va a definir como la carpeta principal de " "groupware" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4849,23 +5586,32 @@ msgstr "" "realizar las siguientes operaciones: %2" "<br>Si no lo quiere, cancele y se desactivará el recurso IMAP" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Carpetas estándar de groupware" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "Eliminar carpeta" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta %1." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta." -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "Espere, por favor" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" @@ -4874,36 +5620,42 @@ msgstr "" "Por favor espere mientras el mensaje se transfiere\n" "Por favor espere mientras los %n mensajes se transfieren" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Dirección copiada al portapapeles." -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL copiada al portapapeles." -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>El archivo <b>%1</b> existe. ¿Desea reemplazarlo?</qt>" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "Guardar en archivo" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar..." -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Mensaje como texto plano" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" "El mensaje se ha eliminado mientras se estaba guardando. No se ha guardado." -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4911,19 +5663,19 @@ msgstr "" "El archivo %1 existe.\n" "¿Desea reemplazarlo?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "Abrir mensaje" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "El archivo no tiene un mensaje" -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "El archivo tiene varios mensajes. Sólo se mostrará el primero." -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -4938,115 +5690,115 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrando los mensajes" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Filtrando el mensaje %1 de %2" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "¿No hay suficiente espacio en el disco?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Mover a esta carpeta" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Copiar a esta carpeta" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" "Se ha detectado una cache IMAP dañada en la carpeta «%1». Se ha interrumpido la " "copia de los mensajes." -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "Moviendo mensajes" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "Eliminando mensajes" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "Abriendo URL..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Realmente quiere ejecutar <b>%1</b>?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "No se encuentran adjuntos para guardar." -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "Guardar adjuntos como" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "adjunto.1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "adjunto.%1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea reemplazarlo?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obreescribir" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" "La parte %1 del mensaje está cifrada. ¿Quiere mantener el cifrado al guardarlo?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "Pregunta KMail" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "Mantener el cifrado" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "No mantener" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "" "La parte %1 del mensaje está firmada. ¿Quiere mantener la firma al guardar?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "Mantener la firma" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5055,12 +5807,12 @@ msgstr "" "No se pudo escribir el archivo %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "No se pudo escribir el archivo %1." -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5070,7 +5822,7 @@ msgstr "" "correo electrónico. Añádala a la libreta de direcciones y luego podrá añadir " "direcciones de mensajería instantánea usando su cliente de mensajería favorito." -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5081,7 +5833,7 @@ msgstr "" " %1\n" " No es posible determinar con quién va a charlar." -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." @@ -5089,15 +5841,15 @@ msgstr "" "La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-obtain-keys». Haga el favor de " "informar sobre este error." -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Error en la dorsal de Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5106,7 +5858,7 @@ msgstr "" "«x-obtain-keys» no devolvió una lista de cadenas. Haga el favor de informar " "sobre este error." -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5114,11 +5866,11 @@ msgstr "" "No se ha encontrado ninguna clave. Haga el favor de verificar que se ha " "definido una ruta válida a las claves en la configuración de Chiasmus." -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Selección de clave de cifrado de Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -5126,7 +5878,7 @@ msgstr "" "La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-decrypt». Haga el favor de " "informar de este error." -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -5134,11 +5886,11 @@ msgstr "" "La función «x-decrypt» no acepta los parámetros esperados. Haga el favor de " "informar de este error." -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Error de descifrado de Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -5146,15 +5898,7 @@ msgstr "" "Valor de retorno inesperado en la dorsal de Chiasmus: la función «x-decrypt» no " "devolvió un vector de bytes. Haga el favor de informar de este error." -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Este adjunto ha sido borrado." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "El adjunto «%1» ha sido borrado." - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -5164,46 +5908,122 @@ msgstr "" "Para: %2\n" "Asunto: %3" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Correo: %1" -#: kmcomposewin.cpp:233 +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Ver como HTML este mensaje." + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "Seleccionar direccion(es) de correo-e" -#: kmcomposewin.cpp:286 +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Poner el asunto del mensaje" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identidad:" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Diccionario:" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Carpeta de correo e&nviado:" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "&Transporte de correo:" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&De:" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "&Responder a:" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "As&unto:" + +#: kmcomposewin.cpp:305 msgid "Sticky" msgstr "Fijada" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Codificando" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Nombre del adjunto:" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5211,62 +6031,26 @@ msgstr "" "Fallo al guardar automáticamente el mensaje como %1.\n" "Motivo: %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "Fallo al guardar automáticamente" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identidad:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Diccionario:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Carpeta de correo e&nviado:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Transporte de correo:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&De:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&Responder a:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Para:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "Destinatarios principales" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" msgstr "" "<qt>Las direcciones de correo electrónico que ponga en este campo recibirán una " "copia del correo electrónico.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Con copia (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "Destinatarios adicionales" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " @@ -5278,15 +6062,11 @@ msgstr "" "<b>Para:</b>, pero se diferencia en que normalmente el destinatario de la copia " "de carbón (CC) es un oyente, no el destinatario principal.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "Con copia ocul&ta (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Destinatarios ocultos" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5296,311 +6076,326 @@ msgstr "" ", pero se diferencia en que todos los demás destinatarios no ven quiénes son " "los receptores de una copia oculta.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "As&unto:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "En&viar correo" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "En&viar correo por" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Enviar d&espués" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "Enviar des&pués por" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "Guar&dar como borrador" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "Guardar como plan&tilla" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "&Insertar archivo..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "&Insertar archivo reciente" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "Libret&a de direcciones" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "&Nuevo editor" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "&Nueva ventana principal" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Seleccionar destinata&rios..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Guardar la lista de &distribución..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Pegar como ci&ta" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Pegar como ad&junto" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Añadir caracteres de ci&tado" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "Elimina&r caracteres de citado" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Quitar &espacios" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Tipogra&fía de ancho fijo" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "&Urgente" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "Con acuse de &recibo" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "Configurar c&odificación" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "&Cortar palabras" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "&Fragmentos" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "Comprobación ortográfica &automática" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "Detectar automáticamente" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formato (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "Todos los c&os" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "&Identidad" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "&Diccionario" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Carpeta de c&orreo enviado" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "&Transporte de correo" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "&De" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "&Responder a" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "&Para" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "&CC" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&BCC" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "As&unto" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "Añadir f&irma" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Añadir f&irma" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Insertar firma en la posición del c&ursor" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Adjuntar clave &pública..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Adjuntar &mi clave pública" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "&Adjuntar archivo..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "Elimina&r adjunto" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Guardar adjunto como..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Pr&opiedades del adjunto" -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "Corrector orto&gráfico..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Cifrar el mensaje con Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "&Cifrar mensaje" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "Firmar men&saje" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "Formato de mensaje &cifrado" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Lista de viñetas (disco)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Lista de viñetas (círculo)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Lista de viñetas (cuadrado)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Lista ordenada (decimal)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Lista ordenada (letras minúsculas)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Lista ordenada (letras mayúsculas)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "Seleccionar estilo" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "Seleccionar estilo" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "Seleccionar todo el texto" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "Seleccionar archivo de sonido" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "Alineación izquierda" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "Alineación derecha" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "Alineación centrada" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "S&ubrayado" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Reiniciar preferencias de tipografía" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "Color del texto..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "Configurar KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Corrector ortográfico: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " Columna: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " Línea: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "Volver a g&uardar como plantilla" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "&Guardar como borrador" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." @@ -5608,7 +6403,7 @@ msgstr "" "Volver a guardar este mensaje en la carpeta Plantillas. En este caso, se puede " "utilizar más tarde." -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5616,15 +6411,15 @@ msgstr "" "Guarda este mensaje en la carpeta «Borradores». Posteriormente, se podrá editar " "y enviar." -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "¿Quiere guardar el mensaje para más tarde o descartarlo?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "Cerrar el editor" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5634,15 +6429,15 @@ msgstr "" "no ha adjuntado nada.\n" "¿Quiere adjuntar un archivo a su mensaje?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Recordatorio de archivo adjunto" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "Enviar &tal cual" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "<qt>" "<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" @@ -5652,7 +6447,7 @@ msgstr "" "<p>KMail no pudo reconocer la ubicación del adjunto (%1).</p>" "<p>Tiene que especificar la ruta completa si desea adjuntar un archivo.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "<qt>" "<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" @@ -5660,21 +6455,21 @@ msgstr "" "<qt>" "<p>Su administrador no permite adjuntar archivos mayores de %1 MB.</p>" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Adjuntar archivo" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Adjuntar" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Insertar archivo" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" @@ -5684,98 +6479,98 @@ msgstr "" "<p>Ocurrió un error al intentar exportar la clave del motor:</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "Fallo al exportar la clave" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "Exportando la clave..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Clave OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Adjuntar clave OpenPGP" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Seleccione la clave pública que debería adjuntarse." -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Abrir" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "Abrir con..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Ver" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "Editar con..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Adjuntar..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail no pudo comprimir el archivo." -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "El archivo comprimido es mayor que el original. ¿Quiere mantener el original?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "Mantener" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail no pudo descomprimir el archivo." -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "Guardar adjunto como" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Añadir como texto" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Añadir como adjunto" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "¿Pegar como texto o adjunto?" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "<qt>" "<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5790,11 +6585,11 @@ msgstr "" "<p>Haga el favor de elegir las claves en la configuración de la identidad.</p>" "</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Clave de cifrado no definida" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "<qt>" "<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5806,11 +6601,11 @@ msgstr "" "(OpenPGP o S/MIME) que se debe usar.</p>" "<p>Puede seleccionar la clave en la configuración de la identidad.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Clave de firma no definida" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5818,11 +6613,11 @@ msgstr "" "KMail está en modo desconectado. Sus mensajes se mantendrán en la bandeja de " "salida hasta que se conecte." -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "Conectado/desconectado" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5832,7 +6627,7 @@ msgstr "" "debería configurar su dirección de correo electrónico para todas sus " "identidades, para que no tenga que indicarla para cada mensaje." -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." @@ -5840,55 +6635,55 @@ msgstr "" "Debe especificar al menos un destinatario, bien en el campo Para: o bien como " "CC o BCC." -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Destinatario vacío. ¿Enviar el mensaje a pesar de ello?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "No se indicó destinatario" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "No escribió ningún asunto. ¿Enviamos el mensaje aun así?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "No se escribió asunto" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "&Enviar tal cual" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "E&specificar el asunto" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "Man&tener el marcado, no firmar/cifrar" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Man&tener el marcado, no cifrar" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "Man&tener el marcado, no firmar" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Firmar/Cifrar (eliminar el marcado)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Cifrar (eliminar el marcado)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Firmar (eliminar el marcado)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "<qt>" "<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" @@ -5898,11 +6693,11 @@ msgstr "" "<p>No es posible el firmado/cifrado interno de mensajes HTML.</p>" "<p>¿quiere eliminar el marcado?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "¿Firmar/cifrar el mensaje?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -5910,43 +6705,63 @@ msgstr "" "No existe la carpeta de borradores o de plantillas para la identidad «%1». Se " "usará la carpeta de borradores o de plantillas predeterminada." -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Por favor, cree una cuenta para el envío y vuelva a intentarlo." + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "Acerca de mandar correo..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "Enviar confirmación" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "En&viar ahora" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "No hay destinatarios" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Destinatarios adicionales" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Corrector ortográfico: activo" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Corrector ortográfico: inactivo" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr " Comprobación ortográfica cancelada." -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr " Comprobación ortográfica parada." -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr " Comprobación ortográfica completada." -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector ortográfico" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -5956,7 +6771,7 @@ msgstr "" "Puede hacerlo en la solapa de dorsales de cifrado de la página «Seguridad» en " "el cuadro de diálogo de configuración." -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -5964,47 +6779,58 @@ msgstr "" "Parece que se ha compilado libkleopatra sin soporte para Chiasmus. En este " "caso, podría querer recompilar libkleopatra con «--enable-chiasmus»." -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "No hay configurada ninguna dorsal para Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "No se encontró ninguna clave de Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Selección de clave de cifrado para Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be signed" msgstr "El mensaje será firmado" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be signed" msgstr "El mensaje no será firmado" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will be encrypted" msgstr "El mensaje será cifrado" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "El mensaje no será cifrado" -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "No pude abrir el editor externo." -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "Sugerencias" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "&Diccionario" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "No es posible la verificación ortográfica de texto con marcado." -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6012,19 +6838,19 @@ msgstr "" "El editor externo aún está corriendo.¿Quiere terminar el editor externo o " "dejarlo abierto?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "Terminar el editor" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Dejar el editor abierto" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Corrector ortográfico - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -6032,15 +6858,20 @@ msgstr "" "ISpell/Aspell no pudo arrancarse. Por favor asegúrese de que tiene ISpell o " "Aspell correctamente configurado y en su PATH." -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "Parece que ISpell/Aspell ha caído." -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "No se encontraron errores ortográficos." -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "Abrir en la libreta de direcciones" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "Seleccionar archivo de sonido" @@ -6065,191 +6896,223 @@ msgstr "" "<qt>Acción de filtro desconocida <b>%1</b> <b>en regla de filtrado <b>%2</b>." "<br>Se ignora.</qt>" -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "Confirmar entrega" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "Configurar transporte como" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "Definir Responder como" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "Definir identidad como" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "Marcar como" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "Importante" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "Leído" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "Sin leer" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "Contestado" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "Viejo" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "Nuevo" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "Leído" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "Spam" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "Ham" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "Enviar MDN falso" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "Mostrado" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "Borrado" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "Despachado" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "Procesado" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "Denegado" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "Fallado" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "Eliminar cabecera" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "Añadir cabecera" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "Con valor" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "Reescribir cabecera" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "Reemplazar:" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "Con:" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "Reenviar a" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "Plantillas personali&zadas..." + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "Plantilla para reenviar" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "Reenviar con plantilla personalizada" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "Reenviar con plantilla personalizada" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "Redirigir a" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "A través de tubería" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir sonido" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "<qt>" "<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" @@ -6261,7 +7124,7 @@ msgstr "" "<p>Pulse en cualquier filtro para editarlo usando los controles de la mitad " "derecha del cuadro.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to create a new filter.</p>" @@ -6277,7 +7140,7 @@ msgstr "" "<p>Si ha hecho clic accidentalmente sobre este botón, puede deshacer esta " "acción haciendo clic sobre el botón <em>Eliminar</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to copy a filter.</p>" @@ -6289,7 +7152,7 @@ msgstr "" "<p>Si ha hecho clic accidentalmente sobre este botón, puede deshacer esta " "acción haciendo clic sobre el botón <em>Eliminar</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " @@ -6304,7 +7167,7 @@ msgstr "" "<p>No hay forma de recuperar el filtro una vez eliminado, pero siemprepuede " "usted pulsar el botón <em>Cancelar</em> para deshacer los cambios.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " @@ -6319,7 +7182,7 @@ msgstr "" "<p>Es útil para determinar el orden en el que se aplican los filtros a los " "mensajes: El filtro de más arriba es el primero que se aplica.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " @@ -6338,7 +7201,7 @@ msgstr "" "<p>Si ha pulsado este botón accidentalmente, puede deshacer la acción pulsando " "en el botón <em>Abajo</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " @@ -6357,7 +7220,7 @@ msgstr "" "<p>Si ha pulsado este botón accidentalmente, puede deshacer la acción pulsando " "en el botón <em>Arriba</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" @@ -6372,7 +7235,7 @@ msgstr "" "<p>Es útil para determinar el orden en el que se aplican los filtros a los " "mensajes: El filtro de más arriba es el primero que se aplica.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" @@ -6388,7 +7251,7 @@ msgstr "" "pulsa este botón, seleccione<em>Limpiar</em> y luego <em>OK</em> " "en el cuadro que aparece.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "<qt>" "<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" @@ -6406,115 +7269,120 @@ msgstr "" "esperando en el servidor, o si quisiera cambiar la regla para marcar los " "mensajes de otra forma.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Reglas de filtrado POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "Reglas de filtrado..." -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros disponibles" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "Avanza&do" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "Criterio de filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "Acción de filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "Opciones globales" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Mostrar &siempre marcados los mensajes 'Descargar después' en el menú de " "confirmación" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "Acciones de filtrado" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Aplicar este filtro a mensajes entrantes:" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "de todas las cuentas" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "de todas, salvo de las cuentas IMAP en línea" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "sólo de las cuentas marcadas" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "Nombre de la cuenta" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Aplicar este filtro a los men&sajes enviados" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Aplicar este filtro en el &filtrado manual" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Si este filtro coincide, parar el procesa&miento aquí" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Añade este filtro al menú «Aplicar filtro»" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "Acceso rápido:" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Además, añade este filtro a la barra de herramientas" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Icono para este filtro:" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "Seleccionar un acceso rápido para la carpeta" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6524,7 +7392,7 @@ msgstr "" "conectada. Esos filtros sólo se aplican cuando está filtrando manualmente y " "cuando se filtre el correo IMAP conectado." -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6532,11 +7400,11 @@ msgstr "" "Los siguientes filtros no han sido guardados porque no eran válidos (ej. no " "contenían acciones o reglas de búsqueda)." -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "Renombrar filtro" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6544,19 +7412,24 @@ msgstr "" "Renombrar el filtro «%1» como:\n" "(deje el campo vacío para el nombrado automático)." -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "Seleccionar carpeta con el foco" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "Por favor seleccione una acción." -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "&Descargar correo" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Descargar correo más &tarde" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "Borrar corr&eo del servidor" @@ -6564,10 +7437,34 @@ msgstr "Borrar corr&eo del servidor" msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Error al crear la carpeta <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "Fallo al crear la carpeta" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Los nombres de las carpetas no pueden contener el carácter «/» (barra " +"invertida). Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta." + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Los nombres de las carpetas no pueden comenzar con un carácter «.» (punto). " +"Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta." + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Su servidor IMAP no permite el carácter «%1». Haga el favor de elegir otro " +"nombre para la carpeta." + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Solución de problemas del caché IMAP" @@ -6622,7 +7519,7 @@ msgstr "Todas las carpetas de esta cuenta" msgid "Refresh &Cache" msgstr "Refrescar la &caché" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6630,7 +7527,7 @@ msgstr "" "No se puede leer el archivo de caché UID para la carpeta %1. Puede haber habido " "un problema con los permisos del sistema de archivos, o quizás esté dañado." -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6639,11 +7536,11 @@ msgstr "" "habido un problema con los permisos del sistema de archivos, o quizás esté " "dañado." -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "Debe sincronizar con el servidor antes de renombrar las carpetas IMAP." -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6651,7 +7548,7 @@ msgstr "" "No hay ninguna configuración para esta carpeta.\n" "Intente hacer una sincronización antes que esta operación." -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6661,19 +7558,19 @@ msgstr "" "sus subcarpetas?\n" "Esto eliminará todos los cambios que haya hecho localmente a sus carpetas," -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Refrescar la caché de IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "&Refrescar" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "Se ha vuelto a crear el índice de esta carpeta." -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6681,104 +7578,105 @@ msgstr "" "La carpeta %1 no está en un estado inicial de sincronización (el estado era " "%2). ¿Quiere volver al estado inicial y sincronizarlo de todos modos?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "Reiniciar y sincronizar" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "Sincronización evitada" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "Sincronizando" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Conectando a %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "Comprobando permisos" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "Renombrando carpeta" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "Descargando carpetas" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "Error al recuperar la lista de carpetas" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "Rescargando subcarpetas" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "Eliminando carpetas del servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "Descargando la lista de mensajes" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "No hay mensajes a eliminar..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Eliminando mensajes borrados" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Descargando mensajes nuevos" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "" +"1 mensaje nuevo en %1.\n" +"%n mensajes nuevos en %1." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "No hay mensajes nuevos en el servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "Comprobando el soporte de anotaciones" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "Descargando anotaciones" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "Definiendo anotaciones" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "Configurar permisos" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "Descargando permisos" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "Obteniendo cuota" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Actualizando archivo de caché" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "Sincronización realizada" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "Enviando mensajes al servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.</p>" @@ -6786,24 +7684,24 @@ msgstr "" "<p>Se han restringido los derechos de acceso a la carpeta <b>%1</b>" ". Ya no es posible añadir mensajes a esta carpeta.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Derechos de acceso revocados" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "No hay mensajes para enviar al servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Actualizando el estado de los mensajes en el servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Crear subcarpeta en el servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "<qt>" "<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " @@ -6815,24 +7713,24 @@ msgstr "" "del servidor. ¿Quiere eliminarlos localmente?" "<br>UIDs: %2</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "Eliminando mensajes borrados del servidor" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "Comprobando validez de las carpetas" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "Fallo al mostrar la lista de carpetas de forma interesante." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "Recuperar carpetas para el espacio de nombres de %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "<qt>" "<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " @@ -6842,11 +7740,11 @@ msgstr "" "<p>Parece que se eliminó la carpeta <b>%1</b>. ¿Quiere eliminarla del " "servidor?</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6855,7 +7753,7 @@ msgstr "" "almacenimiento XML en este servidor. Haga el favor de configurar de forma " "diferente KMail." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" @@ -6863,15 +7761,15 @@ msgstr "" "El servidor IMAP %1 no admite anotaciones imap. No se puede utilizar el " "almacenamiento XML en este servidor. Debe configurar KMail de otra forma" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "Error al definir la anotación: " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "perdidos+encontrados" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 #, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " @@ -6888,11 +7786,11 @@ msgstr "" "<p>¿Quiere mover todos los mensajes afectados a <b>%2</b> " "para evitar la pérdida de datos?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Derechos de acceso insuficientes" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 #, fuzzy msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " @@ -6909,55 +7807,62 @@ msgstr "" "carpeta.</p> " "<p>¿Quiere mover ahora estos mensajes a otra carpeta?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "No mover" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Mover los mensajes a la carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Permisos (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Control de acceso" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Cuota" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Usar &iconos personalizados" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal:" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "N&o leído:" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Actuar cuando haya correo nuevo o no leído en esta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -6978,15 +7883,15 @@ msgstr "" "correo nuevo o no leído en la papelera y en la carpeta de correo basura.</p>" "</qt>" -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Incluir esta carpeta al comprobar si hay correo" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Mantener las respuestas en esta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -6996,34 +7901,34 @@ msgstr "" "esta carpeta se pongan en la misma carpeta una vez que se envían, en lugar de " "en la carpeta configurada para el correo enviado." -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Mostrar columna de remitente y destinatario en la lista de mensajes" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "Mostrar co&lumna:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Remitente" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Receptor" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "Identidad del &remitente:" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -7038,15 +7943,15 @@ msgstr "" "correspondan. Se pueden configurar las identidades en el cuadro de diálogo de " "configuración principal (Preferencias -> Configurar KMail)." -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "Contenido de la car&peta:" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Generar libre/ocu&pado y activar las alarmas para:" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7077,29 +7982,40 @@ msgstr "" "Una carpeta de la compañía con eventos opcionales debería usar «Cualquiera», ya " "que no se sabe quién irá a esos eventos." -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Cualquiera" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Administradores de esta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Todos los lectores de esta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:506 +#: kmfolderdia.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgid "Block alarms locally" msgstr "Generar libre/ocu&pado y activar las alarmas para:" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7114,70 +8030,70 @@ msgstr "" "tendrá que desactivar temporalmente la ocultación de las carpetas de groupware " "para poder verla." -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede abrir la carpeta <b>%1</b>.</qt>" -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" msgstr "<qt>No se puede leer la carpeta <b>%1</b>.</qt>" -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "Eliminando carpeta" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "Error al eliminar una carpeta." -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "Carpeta de destino: %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "comprobando" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "Error al consultar el estado del servidor." -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "Descargando el estado del mensaje" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "Descargando mensajes" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "Error al listar el contenido de una carpeta %1." -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "Error al recuperar mensajes." -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "Error al crear una carpeta." -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "actualizando los contadores de mensajes" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "Error al obtener la información de la carpeta." -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7188,18 +8104,19 @@ msgstr "" "información, incluyendo los estados, pueden perderse. ¿Quiere que desactualice " "su archivo de índice?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "Desactualizar" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "No desactualizar" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "El índice de correo para «%1» está dañado y se tiene que regenerar, pero se " "perderá algo de información, como las banderas de estado." @@ -7220,27 +8137,27 @@ msgstr "" msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "La carpeta «%1» ha cambiado. Regenerando el índice." -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "No pude sincronizar con la carpeta maildir." -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" "El mensaje no se pudo añadir a la carpeta. Posiblemente haya poco espacio en " "disco." -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: terminó de forma anormal para prevenir la pérdida de " "datos." -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Escribiendo archivo de índice" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7248,7 +8165,7 @@ msgstr "" "Su buzón de salida contiene mensajes que no parecen creados por KMail.\n" "Haga el favor de eliminarlos si no quiere que KMail los envíe." -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7256,7 +8173,7 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el archivo «%1»:\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "<qt>" "<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7275,24 +8192,24 @@ msgstr "" "KMail</a> para encontrar información acerca de como prevenir que este problema " "se repita.</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "Índice desactualizado" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "La carpeta `%1' ha cambiado. Regenerando índice." -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "No se puede sincronizar el archivo de índice <b>%1</b>: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "" "Error interno. Si es tan amable, anote los detalles e informe del error." -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7301,15 +8218,15 @@ msgstr "" "Creando archivo índice: un mensaje procesado\n" "Creando archivo índice: %n mensajes procesados" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta: " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta:" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "" "No se pudo añadir el mensaje en la carpeta (¿No hay suficiente espacio en el " @@ -7319,11 +8236,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "¿Realmente quiere caducar los mensajes antiguos?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "¿Caducar mensajes antiguos?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "Caducar" @@ -7335,7 +8252,7 @@ msgstr "" "«%1» no parece ser una carpeta.\n" "Ponga el archivo en en lugar adecuado." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7343,7 +8260,7 @@ msgstr "" "Los permisos de la carpeta «%1» son incorrectos.\n" "Asegúrese de que puede ver y modificar el contenido de esta carpeta." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7361,7 +8278,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "No se puede crear la carpeta" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7369,114 +8286,115 @@ msgstr "" "No se pudo crear el archivo «%1» en %2.\n" "KMail no puede comenzar sin él." -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "&Nueva subcarpeta..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "" "Crea una nueva subcarpeta debajo de la carpeta seleccionada en ese momento" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "Ver columnas" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "Columna «no leídos»" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "Columna «total»" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 msgid "Size Column" msgstr "Columna «tamaño»" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Ir al siguiente mensaje sin leer de la carpeta <b>%1</b>?</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "Ir a" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "No ir a" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nueva carpeta..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "Co&mprobar correo..." -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "&Copiar la carpeta en" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "&Mover la carpeta a" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Añadir a las carpetas favoritas" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "Suscripción..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "Suscripción local..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "Refrescar la lista de carpetas" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "Solución de &problemas del caché IMAP..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b> porque no hay suficientes permisos " "sobre el servidor. Si piensa que debería poder crear subcarpetas aquí, pida a " "su administrador que le conceda los permisos oportunos.</qt> " -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "No leído" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "Total" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " "name already exists.</qt>" @@ -7484,7 +8402,7 @@ msgstr "" "<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> " "aquí, porque ya existe una carpeta con el mismo nombre.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " "itself.</qt>" @@ -7492,66 +8410,71 @@ msgstr "" "<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> " "porque no se puede copiar completamente a sí mismo.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" msgstr "" "<qt>No se puede mover ni copiar la carpeta <b>%1</b> " "dentro de una subcarpeta de sí misma.</p>" -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "No es posible mover las carpetas seleccionadas" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Documentación" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "Correo basura/correo útil" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Visto/ignorado" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 msgid "Order of Arrival" msgstr "Orden de llegada" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr "(Estado)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -7560,11 +8483,11 @@ msgstr "" "1 no enviado\n" "%n no enviados" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "0 no enviados" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -7573,11 +8496,11 @@ msgstr "" "1 no leído\n" "%n no leídos" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "0 no leídos" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -7585,17 +8508,17 @@ msgstr "" "1 mensaje, %1.\n" "%n mensajes, %1." -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "0 mensajes" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "%1 La carpeta es de sólo lectura." -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" @@ -7608,49 +8531,49 @@ msgstr "" "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar los %n mensajes seleccionados?" "<br>Una vez que los elimine, no podrá recuperarlos.</qt>" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "Eliminar mensajes" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "Eliminar mensajes" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Mensajes eliminados correctamente." -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Mensajes movidos correctamente" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Fallo al eliminar los mensajes." -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "Fallo al mover los mensajes." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Eliminando los mensajes cancelados." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Moviendo los mensajes cancelados." -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "&Copiar a" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "&Mover a" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7658,89 +8581,101 @@ msgstr "" "Error al modificar %1\n" "(¿No hay espacio libre en el dispositivo?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Se necesita firma de certificado" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "" "Por favor, cree un certificado desde el adjunto y devuélvalo al remitente." -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail está en modo desconectado. Todas las tareas relacionadas con la red se " "han suspendido." -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail está en modo conectado. Todas las tareas relacionadas con la red se han " "reanudado." -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail está ahora en modo desconectado. ¿Quiere seguir adelante?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Trabajar conectado" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de entrada." -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "saliente" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de salida." -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "enviado" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de enviados." -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "papelera" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta papelera." -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "borrador" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de borrador." -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "plantillas" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "No tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de plantillas." -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Última búsqueda" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7757,7 +8692,7 @@ msgstr "" "<p><strong>¿Le gustaría que %3 moviera ahora los archivos de correo?</strong>" "</qt>" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7770,15 +8705,15 @@ msgstr "" "<p><strong>¿Le gustaría que %3 moviese ahora los archivos de correo?</strong>" "</qt>" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "¿Migrar los archivos de correo?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail encontró un error fatal y terminará ahora" -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7789,77 +8724,77 @@ msgstr "" "El error fue:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar papelera" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere vaciar las carpetas de la papelera de todas las " "cuentas?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Fallo al importar la vCard" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede acceder a <b>%1</b>.</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Direcciones recientes" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "&Buscar:" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Mover mensaje a la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Copiar mensaje a la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "Saltar a la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Borrar mensajes duplicados" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Abortar la operación en curso" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Apunta a la siguiente carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Apunta a la carpeta anterior" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Seleccionar carpeta con el foco" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Foco sobre el siguiente mensaje" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Foco sobre el mensaje anterior" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Seleccionar el mensaje con el foco" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -7867,47 +8802,47 @@ msgstr "" "1 mensaje nuevo en %1.\n" "%n mensajes nuevos en %1." -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b>" "<br>%1" msgstr "<b>Ha llegado correo nuevo</b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "Correo nuevo" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Propiedades de la carpeta %1" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "Esta carpeta no tiene configurada ninguna opción de caducidad" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Realmente quiere hacer que expire la carpeta <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "Caducar carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "Ca&ducar" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "¿Realmente quiere vaciar la papelera?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " "to the trash?</qt>" @@ -7915,15 +8850,27 @@ msgstr "" "<qt>¿Realmente quiere mover todos los mensajes de la carpeta <b>%1</b> " "a la papelera?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Mover todos los mensajes a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "Fallo al crear la carpeta" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "Eliminar búsqueda" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" "<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -7931,16 +8878,16 @@ msgstr "" "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la búsqueda <b>%1</b>?" "<br>Los mensajes que muestre seguirán permaneciendo en la carpeta original.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "Eliminar carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la carpeta vacía <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -7954,7 +8901,7 @@ msgstr "" "<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la " "carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" ", discarding its contents? " @@ -7966,7 +8913,7 @@ msgstr "" "<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la " "carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -7978,17 +8925,7 @@ msgstr "" "<p><b>Tenga cuidado</b>, porque los mensajes descartados no se guardan en la " "carpeta Papelera y se eliminan permanentemente.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La carpeta que ha eliminado estaba asociada con la cuenta <b>%1</b>" -", que le entregaba el correo. La carpeta a la que la cuenta entrega el correo " -"nuevo se ha vuelto a definir como la carpeta principal de correo entrante.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -7996,11 +8933,11 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere refrescar la caché de IMAP?\n" "Esto eliminará todos los cambios que haya hecho localmente a sus carpetas IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "¿Realmente quiere caducar todos los mensajes antiguos ?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -8010,15 +8947,15 @@ msgstr "" "(correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea " "comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros." -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de seguridad" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "Usar HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -8028,19 +8965,19 @@ msgstr "" "(correo basura) y puede incrementar la posibilidad de que su sistema se vea " "comprometido por otros fallos de seguridad presentes y futuros." -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "Cargar referencias externas" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtrar en Lista de correo..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtrar en Lista de correo %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8051,499 +8988,507 @@ msgstr "" "Puede hacerlo en la pestaña «Filtrado» de la configuración de la cuenta de " "IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "No se ha configurado el filtrado del lado del servidor" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "" "No pude arrancar el asistente de certificados. Compruebe su instalación, por " "favor." -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "No se pudo arrancar el visor del registro de GnuPG (kwatchgnupg). Revise su " "instalación, por favor." -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Reenviar con plantilla personalizada" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Responder con plantilla personalizada" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Responder a todos con plantilla personalizada" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(ninguna plantilla personalizada)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Gu&ardar como..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "&Compactar todas las carpetas" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Caducar todas las &carpetas" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Refrescar la caché IMAP local" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Vaciar &todas las papeleras" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Comprobar correo en las carpetas favoritas" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "&Comprobar correo en" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "Enviar mensaje&s en cola" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Estado de conexión (desconocido)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Enviar mensajes en cola mediante" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "Libret&a de direcciones..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Gestor de certificados..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Visor de registros de GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importar mensajes..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Depurar Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Visor de registros de fi<rado..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Asistente &anti correo basura..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Asistente &anti virus..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mover a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Mover todos los mensajes a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "M&over el hilo a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Mover el hilo a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Eliminar el &hilo" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Buscar mensajes..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Encontrar en mensaje..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "Seleccion&ar todos los mensajes" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Gestió&n de listas de distribución..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Ma&rcar todos los mensajes como leídos" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "Opcion&es de caducidad" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Compactar la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Comprobar correo &en esta carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Nueva carpeta..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Prefiere &HTML a texto plano" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Cargar referencias e&xternas" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "Hilos de discu&sión" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Mensajes en hilos también por a&sunto" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "Copiar carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "Cortar carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "Pegar carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "Copiar mensajes" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "Cortar mensajes" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "Pegar mensajes" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "&Nuevo mensaje..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Mensaje nuevo desde plan&tilla" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Nuevo mensaje a lista de corre&o..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "R&eenviar" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Insertar archivo..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "Como &adjunto..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Como res&umen..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "Re&dirigir..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "En&viar de nuevo..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Crear filtro" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtrar el a&sunto..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filt&rar De..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Fil&trar Para..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtrar en &lista de correo..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "Marcar el hi&lo de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Marca&r el hilo de discusión como leído" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como leídos" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Marcar el hilo de discusión como &nuevo" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como nuevos" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Marcar el hilo de disc&usión como no leído" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Marca todos los mensajes del hilo seleccionado como no leídos" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Marcar el hilo de discusión como &importante" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 #, fuzzy msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Marcar el hilo de discusión como &nuevo" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Quitar la marca de &importante del hilo de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "&Hilo de discusión leído" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "Hilo de discusión &ignorado" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "Guardar ad&juntos..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Apl&icar todos los filtros" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "A&plicar filtro" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Col&umna no leída" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Seleccione cómo mostrar el número de mensajes no leídos" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Ver en una columna a&parte" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Ver tras el nombre de la &carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Columna &total" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Cambiar el mostrar la columna que muestra el número total de mensajes en las " "carpetas." -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Columna de &tamaño" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 #, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Cambiar el mostrar la columna que muestra el número total de mensajes en las " "carpetas." -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "&Expandir hilo de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Expandir hilo de discusión actual" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Contraer hilo de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Contraer hilo de discusión actual" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Ex&pandir todos los hilos de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Expandir todos los hilos de discusión en la carpeta actual" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Cerrar t&odos los hilos de discusión" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Contraer todos los hilos de discusión en la carpeta actual" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Ver código fuente" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "Mostrar el mensa&je" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "Mensaje siguie&nte" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Ir al siguiente mensaje" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Mensaje sig&uiente por leer" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Mensa&je anterior" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Ir al mensaje anterior" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "&Mensaje anterior no leído" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Ir al mensaje anterior por leer" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Car&peta siguiente por leer" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Va a la siguiente carpeta que tenga mensajes no leídos." -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Carpeta anterior p&or leer" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Carpeta anterior con mensajes no leídos" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Siguiente &texto por leer" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Ir al texto sin leer siguiente" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8551,51 +9496,55 @@ msgstr "" "Bajar en el mensaje actual. Si se llega al final del mensaje, ir al siguiente " "mensaje." -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Mostrar la búsqueda rápida" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Configurar &filtros..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Configurar filtros &POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Gestionar guiones de &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Introducción a KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configurar ¬ificaciones..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "Confi&gurar KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "Vaciar pap&elera" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "&Mover todos los mensajes a la papelera" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "&Eliminar búsqueda" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Eliminar carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -8604,24 +9553,24 @@ msgstr "" "%n mensaje duplicado eliminado.\n" "%n mensajes duplicados eliminados." -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "No se encontraron mensajes duplicados." -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtro %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "Suscripción local" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 #, fuzzy msgid "Out of office reply active" msgstr "Editar las respuestas «Ausente de la oficina»..." @@ -8634,7 +9583,7 @@ msgstr "&Nueva ventana" msgid " Initializing..." msgstr " Iniciando..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8646,7 +9595,7 @@ msgstr "" "Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o " "normal." -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8660,7 +9609,7 @@ msgstr "" "pero que KMail no conoce.\n" "Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «fallido»." -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8674,7 +9623,7 @@ msgstr "" "Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o " "normal." -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8688,7 +9637,7 @@ msgstr "" "Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o " "normal." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8704,19 +9653,19 @@ msgstr "" "Puede ignorar la petición o dejar que KMail envíe una respuesta «denegado» o " "normal." -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Acuse de recibo del mensaje" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Enviar «&denegado»" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "&Enviar" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8724,34 +9673,42 @@ msgstr "" "El encabezado «Disposition-Notification-Options» contenía un parámetro " "requerido, pero desconocido" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Acuse de recibo: " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Adjunto: %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Este adjunto ha sido borrado." + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "El adjunto «%1» ha sido borrado." + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Ver" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Guardar todos los adjuntos..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 msgid "Delete Attachment" msgstr "Eliminar adjunto" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 msgid "Edit Attachment" msgstr "Editar adjunto" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "Datos binarios no especificados" @@ -8966,215 +9923,228 @@ msgstr "sin asunto" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "Guardar adjunto..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Cabeceras" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Elija como se mostrarán las cabeceras" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 #, fuzzy msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "&Cortas" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 #, fuzzy msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Mostrar la lista de cabeceras en formato adornado" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "A&dornadas" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Mostrar la lista de cabeceras en formato adornado" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "&Cortas" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Mostrar una lista breve de las cabeceras del mensaje" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "E&standar" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Mostrar una lista estandar de las cabeceras del mensaje" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "&Largas" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Mostrar una lista larga de las cabeceras del mensaje" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "Tod&as" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostrar todas las cabeceras" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "&Adjuntos" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Elegir el estilo para ver los adjuntos" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Como &iconos" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Muestra todos los adjuntos como iconos. Púlselos para verlos." -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "Inteligente&s" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Mostrar iconos como lo sugiera el remitente." -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&Incluídos" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Mostrar todos los adjuntos incluídos (si es posible)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Ocultar" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "No mostrar adjuntos en el visor del mensaje" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "&Ocultar" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "Muestra todos los adjuntos como iconos. Púlselos para verlos." + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "Configurar c&odificación" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "Mensaje nuevo para..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "Responder a..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "Reenviar a..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "Añadir a la libreta de direcciones" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "Abrir en la libreta de direcciones" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "Seleccionar todo el texto" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar la dirección del enlace" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Marcador para este enlace" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "Guardar como..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "C&harlar con..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Soporte para espacio de nombres completo para IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "Modo desconectado" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Gestión y edición de guiones Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "Filtrado específico de la cuenta" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtrado del correo entrante para las cuentas IMAP conectadas" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "" "Las carpetas IMAP conectadas se pueden usar cuando se está filtrando en " "carpetas" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Eliminar automáticamente los correos antiguos en los servidores POP" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "El cliente de correo electrónico para el entorno de escritorio K." -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" "<p>Please wait . . .</p> " @@ -9182,7 +10152,7 @@ msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando el contenido de la carpeta</h2>" "<p>Espere, por favor . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " @@ -9192,7 +10162,7 @@ msgstr "" "<p>KMail se encuentra en modo desconectado. Haga clic <a " "href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> para pasar al modo conectado . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9236,13 +10206,13 @@ msgstr "" "<p>Gracias,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> El equipo de KMail</p>" -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "<li>%1</li>\n" msgstr "" "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9253,7 +10223,7 @@ msgstr "" "Opciones -> Configuración.\n" "Necesita al menos crear una identidad primaria y una cuenta de correo.</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9261,24 +10231,33 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Cambios importantes</span> " "(comparados con KMail %1):</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( parte del cuerpo )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "No se pudo enviar MDN." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Dirección correo-e:" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Descrifrar con Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Ver adjuntos: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9289,15 +10268,15 @@ msgstr "" "[KMail: El adjunto contiene datos binarios. Se intentan mostrar los %n primeros " "caracteres" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "Abrir c&on «%1»" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "&Abrir con..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9306,35 +10285,35 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que abrir un adjunto puede comprometer la seguridad de su " "sistema." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "¿Abrir adjuntos?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "Adjuntos:" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "desconocido" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(coincide con cualquiera de los siguientes)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(coincide con todos los siguientes)" @@ -9366,27 +10345,46 @@ msgstr "Antigüedad en días" msgid "Message Status" msgstr "Estado del mensaje" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "&De" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "&Responder a" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organización:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Coincidir con todos los si&guientes" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Coincidir con cualqu&iera de los siguientes" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Por favor, cree una cuenta para el envío y vuelva a intentarlo." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta de salida" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9394,7 +10392,7 @@ msgstr "" "Error crítico: No pude procesar el correo enviado (¿sin espacio?). Error al " "mover el mensaje a la carpeta «enviado»." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9406,7 +10404,7 @@ msgstr "" "Las posibles causas son la falta de espacio en disco o permiso de escritura. " "Por favor intente solucionar el problema y mover el mensaje manualmente." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9417,7 +10415,7 @@ msgstr "" "«%1» en la sección Identidades del cuadro de diálogo de configuración y vuelva " "a intentarlo." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9426,19 +10424,19 @@ msgstr "" "%n encolado enviado correctamente.\n" "%n encolados enviados correctamente." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 de %2 mensajes encolados enviados con éxito." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Enviando mensajes" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Iniciando el proceso de envio..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9446,25 +10444,25 @@ msgstr "" "Ha elegido enviar todos los mensajes que haya en la cola con un transporte sin " "cifrar. ¿Quiere continuar?" -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Enviar sin cifrar" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Protocolo de envio desconocido, no pude enviar el mensaje." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Enviando mensaje %1 de %2: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Fallo al enviar (algún) mensaje de la cola." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9480,11 +10478,11 @@ msgstr "" "Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Envío detenido." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "<p>Sending failed:</p>" "<p>%1</p>" @@ -9502,19 +10500,19 @@ msgstr "" "<p>Se usó el siguiente protocolo de transporte: %2</p> " "<p>¿Quiere que se continúen enviando los mensajes restantes?</p>" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Seguir enviando" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "Se&guir enviando" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Abortar el envío" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9530,11 +10528,11 @@ msgstr "" "Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Por favor, especifique un programa de correo en la configuración." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9550,22 +10548,22 @@ msgstr "" "Se usó el siguiente protocolo de transporte:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Fallo al ejecutar el programa de correo %1" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail terminó de forma anómala." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Tiene que proporcionar el nombre de usuario y la contraseña para acceder a este " "servidor SMTP." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9575,7 +10573,7 @@ msgstr "" "una vez puede causar la pérdida de correo. No debería iniciar %1 a no ser que " "esté seguro de que no está corriendo ya." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9585,7 +10583,7 @@ msgstr "" "al mismo tiempo puede causar la pérdida de correo. No debería iniciar %2 a no " "ser que esté seguro de que %1 no está corriendo ya." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9595,7 +10593,7 @@ msgstr "" "pérdida de correos. No debería iniciar %1 en este computador a no ser que esté " "seguro de que no está corriendo ya en %2." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9605,24 +10603,24 @@ msgstr "" "la pérdida de correos. No debería iniciar %2 en este computador a no ser que " "esté seguro de que %1 no está corriendo ya en %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Comenzar %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Mensajes nuevos en" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "No hay mensajes por leer" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9644,8 +10642,8 @@ msgid "" "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet no está disponible. Se recomienda encarecidamente que utilice TDEWallet " -"para gestionar sus contraseñas.\n" +"TDEWallet no está disponible. Se recomienda encarecidamente que utilice " +"TDEWallet para gestionar sus contraseñas.\n" "Sin embargo, KMail puede almacenar la contraseña en el archivo de " "configuración. En este caso, la contraseña se almacenará en el archivo de " "configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato ofuscado, pero no " @@ -9905,51 +10903,56 @@ msgstr "Gestionar guiones de Sieve" msgid "Available Scripts" msgstr "Guiones disponibles" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "No hay configurado ningún URL para Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Fallo al recuperar la lista de guiones" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Eliminar guión" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Editar guión..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Eliminar guión" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Nuevo guión..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el guión «%1» del servidor?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Conformación de borrado de guión de Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Nuevo guión de Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo guión de Sieve:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Editar guión de Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "El guión de Sieve se publicó correctamente." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Actualizar guión de Sieve" @@ -9959,7 +10962,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Responder" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "&Responder..." @@ -9967,11 +10970,11 @@ msgstr "&Responder..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Responder al a&utor..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "Responder a &todos..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Responder a &lista de correo..." @@ -10033,7 +11036,7 @@ msgstr "Quitar la marca de &importante del mensaje" msgid "&Edit Message" msgstr "&Editar mensaje" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -10045,7 +11048,7 @@ msgstr "" "correctamente, la extensión puede estar dañada.</p>" "<p>Por favor contacte con el administrador de sistemas.</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.</p>" @@ -10065,7 +11068,7 @@ msgstr "" "<li><em>O BIEN</em> especificar la configuración tradicional de OpenPGP en la " "etiqueta Identidad/Avanzadas.</li></ul>" -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10073,7 +11076,7 @@ msgstr "" "No se encontró una codificación correcta para su mensaje.\n" "Por favor, fije una configuración usando el menú 'Opciones'." -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -10081,7 +11084,7 @@ msgstr "" "La dorsal de Chiasmus no ofrece la función «x-encrypt». Haga el favor de " "informar de este error." -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10089,11 +11092,11 @@ msgstr "" "La función «x-encrypt» no admite los parámetros esperados. Haga el favor de " "informar de este error." -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Error en el cifrado de Chiasmus" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10101,7 +11104,7 @@ msgstr "" "Valor devuelto inesperado de la dorsal de Chiasmus: la función «x-encrypt» no " "devolvió un vector de bytes. Haga el favor de informar de este error." -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10111,19 +11114,19 @@ msgstr "" "firmado de los adjuntos.\n" "¿Está seguro de que quiere usar el obsoleto formato OpenPGP en línea?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "Formato de mensaje inseguro" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "Usar OpenPGP en la línea" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "Usar OpenPGP/MIME" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10133,21 +11136,21 @@ msgstr "" "preguntara si se debe firmar o no el mensaje.\n" "¿Firmar este mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "¿Firmar el mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "&Firmar" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "&No firmar" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10155,7 +11158,7 @@ msgstr "" "Hay preferencias de firmado en los destinatarios que entran en conflicto.\n" "¿Firmar este mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10163,15 +11166,15 @@ msgstr "" "Ha solicitado firmar este mensaje, pero no hay claves de firmado válidas para " "esta identidad." -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "¿Enviar sin firmar?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Enviar s&in firmar" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10181,7 +11184,7 @@ msgstr "" "Enviar mensajes parcialmente firmados puede violar la política del sitio.\n" "¿Firmar todas las partes entonces?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10191,23 +11194,23 @@ msgstr "" "Enviar un mensaje sin firmar puede violar la política del sitio.\n" "¿Firmar el mensaje entonces?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "Firmar toda&s las partes" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "&Firmar" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "Aviso de mensaje sin firmar" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "Enviar t&al cual" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10215,7 +11218,7 @@ msgstr "" "Se encontraron claves de cifrado válidas para todos los destinarios.\n" "¿Cifrar el mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10225,23 +11228,23 @@ msgstr "" "debería preguntar sin se debe cifrar o no el mensaje.\n" "¿Cifrar el mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "¿Cifrar el mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "Firmar y ci&frar" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "&Sólo firmar" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "Enviar t&al cual" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10249,11 +11252,11 @@ msgstr "" "Hay opciones de cifrado para estos destinatarios que entran en conflicto.\n" "¿Se debe cifrar este mensaje?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "&No cifrar" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10261,11 +11264,11 @@ msgstr "" "Ha solicitado cifrar este mensaje, y cifrar una copia para sí mismo, pero no ha " "configurado claves de cifrado de confianza válidas para esta identidad." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "¿Enviar sin cifrar?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10277,7 +11280,7 @@ msgstr "" "y/o hacer vulnerable información sensible.\n" "¿Cifrar todas las partes entonces?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10289,15 +11292,15 @@ msgstr "" "vulnerable información sensible.\n" "¿Cifrar los mensajes entonces?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "Cifrar todas las part&es" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Aviso de mensaje sin cifrar" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "<qt>" "<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" @@ -10309,7 +11312,7 @@ msgstr "" "<p>Por favor, avise de este error:" "<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." "<br>" @@ -10319,19 +11322,29 @@ msgstr "" "<br>" "<br>¿Envio el mensaje de todas formas?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Se perderán algunos caracteres" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "Caracteres perdidos" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "Cambiar c&odificación" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Este mensaje no se pudo firmar, porque el motor elegido no parece admitir " +"firmado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar " +"de este fallo." + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10340,11 +11353,11 @@ msgstr "" "firmado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar " "de este fallo." -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." @@ -10352,7 +11365,7 @@ msgstr "" "Falló la operación de firma. Compruebe que el programa gpg-agent esté " "funcionando." -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10361,11 +11374,11 @@ msgstr "" "cifrado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar " "de este fallo." -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10375,24 +11388,24 @@ msgstr "" "admitir la combinación de firmado y cifrado.Este caso nunca se debería haber " "presentado. Haga el favor de informar de este fallo." -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "Subcarpeta nueva de %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "Introduzca un nombre para la carpeta nueva." -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "&Formato del buzón:" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10404,11 +11417,11 @@ msgstr "" "predefinida maildir y solo debe cambiarlo en contadas circunstancias. Si no " "está seguro, deje esta opción así." -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "&Contenido de la carpeta:" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10418,95 +11431,71 @@ msgstr "" "almacenar elementos de groupware como tareas o notas. De forma predefinida, es " "para correo. Si no está seguro, deje esta opción así." -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "Espacio de nombres para la car&peta:" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "" "Seleccione el espacio de nombres personal en el que se deba crear la carpeta." -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "Haga el favor de indicar el nombre de la carpeta nueva." -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "No se indicó ningún nombre" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Los nombres de las carpetas no pueden contener el carácter «/» (barra " -"invertida). Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Los nombres de las carpetas no pueden comenzar con un carácter «.» (punto). " -"Haga el favor de elegir otro nombre para la carpeta." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Su servidor IMAP no permite el carácter «%1». Haga el favor de elegir otro " -"nombre para la carpeta." - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" msgstr "<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b>; ya existe.</qt>" -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " msgstr "<qt>Fallo al crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>" -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Accesorio de cifrado incorrecto." -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "Resultados diferentes para las firmas" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "El motor de cifrado no devolvió datos de texto en claro." -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Estado:" -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no está iniciado." -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no puede verificar firmas." -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "No se encontró un accesorio de cifrado adecuado." -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "No se encontró el accesorio %1." -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " @@ -10515,32 +11504,37 @@ msgstr "" "El mensaje está firmado, pero no se pudo verificar la validez de la firma.<br />" "Motivo: %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "No se muestran los datos cifrados." + +#: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." msgstr "Este mensaje está cifrado." -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 msgid "Decrypt Message" msgstr "Descifrar mensaje" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "No se muestran los datos cifrados." -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no pudo descifrar los datos." -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "El accesorio de cifrado «%1» no puede descifrar mensajes." -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10552,7 +11546,7 @@ msgstr "" "externas. Si confía en el remitente del mensaje, puede cargar las referencias " "externas de este mensaje <a href=\"kmail:loadExternal\">haciendo clic aquí</a>." -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10563,20 +11557,31 @@ msgstr "" "el código HTML. Si se fía del remitente puede activar la visualización de HTML " "para este mensaje <a href=\"kmail:showHTML\">pulsando aquí</a>." -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "Reenviar mensaje" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" msgstr "Lamentablemente, el certificado no se pudo importar.<br>Motivo: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "Lamentablemente, no se encontraron certificados en este mensaje." -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "Estado de la importación del certificado:" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" @@ -10585,7 +11590,7 @@ msgstr "" "Se importó 1 certificado nuevo.\n" "Se importaron %n certificados nuevos." -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" @@ -10594,7 +11599,7 @@ msgstr "" "1 certificado permaneció sin cambios.\n" "%n certificados permanecieron sin cambios." -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" @@ -10603,7 +11608,7 @@ msgstr "" "Se importó 1 clave secreta nueva.\n" "Se importaron %n claves secretas nuevas." -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" @@ -10612,182 +11617,199 @@ msgstr "" "1 clave secreta permaneció sin cambios.\n" "%n claves secretas permanecieron sin cambios." -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "" "Lamentablemente, no hay detalles disponibles sobre la importación del " "certificado." -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "Detalles de la importación del certificado:" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Falló: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Nuevo o cambiado: %1 (clave secreta disponible)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Nuevo o cambiado: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Error: Firma no verificada" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "Firma correcta." -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "<b>Bad</b> signature" msgstr "Firma <b>incorrecta</b>" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "No hay clave pública para verificar la firma" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "No se encontró firma" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "No hay información de estado disponible." -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "Firma correcta." -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "Una clave ha caducado." -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "La firma ha caducado." -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "No se pudo verificar: falta la clave." -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "No hay CRL disponible." -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "La CRL disponible es demasiado vieja." -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "No se encontró una política." -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error de sistema." -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "Se ha revocado una clave." -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "Firma <b>incorrecta</b>." -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 msgid "Invalid signature." msgstr "Firma no válida." -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 msgid "Signature is valid." msgstr "La firma es válida." -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Firmado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "Estado de firma desconocido" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 #, fuzzy msgid "No Audit Log available" msgstr "No disponible" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"Error al recuperar del servidor la cuota\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Mensaje encapsulado" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "Este mensaje está cifrado." + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "Mensaje cifrado" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Mensaje cifrado (no es posible descifrarlo)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "Razón: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma." + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Detalles]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Certificados" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" "La dirección de correo-e del remitente no está guardada en el %1 usado para " "firmar." -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "remitente:" -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "guardado: " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10795,97 +11817,97 @@ msgstr "" "No hay una dirección de correo-e almacenada en el %1 usada para firmar, por lo " "que no podemos compararla con la dirección del remitente %2." -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Mensaje firmado con una clave desconocida." -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Mensaje firmado por %1." -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Mensaje firmado con la clave 0x%1." -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con la clave %2." -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "El mensaje fue firmado el %1 por %3 con la clave %2." -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "El mensaje fue firmado por %2 con la clave %1." -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con una clave desconocida %2." -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida %1." -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma." -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "Mensaje firmado por %2 (ID Clave: %1)." -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave." -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial." -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "La firma es válida y la clave es de plena confianza." -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta." -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "La firma es válida, pero la firma no es de confianza." -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Advertencia: Firma errónea." -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "Fin de mensaje firmado" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "Fin del mensaje cifrado" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Fin del mensaje encapsulado" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "parte interna" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "parte del cuerpo" @@ -10973,19 +11995,19 @@ msgstr "&Ir" msgid "F&older" msgstr "Car&peta" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Mensaje" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "Responder especial" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11147,158 +12169,170 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "No firmar/cifrar nunca al guar&dar como borrador" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "¿Cómo funciona?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Para: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Responder" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "Acceso rá&pido:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "Tipo de plan&tilla:" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "¿Cómo funciona?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "La carpeta &mantiene una lista de correo" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "Dirección de la list&a:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "N&ormal:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "No l&eído:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "Caducidad de mensajes" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "Caducar t&ras:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "Caducar mensajes &leídos" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "Caducar tra&s:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "Caducar mensajes &no leídos" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "Identidad del &remitente:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "Formato del almacenamien&to:" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "Visor de &lista:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Validar los certificados usando CRLs" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11308,13 +12342,13 @@ msgstr "" "Listas de Revocación de Certificados (CRLs)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Validar certificados en línea (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11326,19 +12360,19 @@ msgstr "" "URL del repetidor OCSP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Validación de certificados en línea" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "URL del repetidor OCSP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11348,25 +12382,25 @@ msgstr "" "certificados (repetidor OCSP). La URL suele comenzar con http://." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Firma del repetidor OCSP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Ignorar el URL del servicio de certificados" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "No comprobar las políticas del certificados" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11377,13 +12411,13 @@ msgstr "" "no se comprueban las políticas." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "No consultar nunca una CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11393,13 +12427,13 @@ msgstr "" "Certificados para validar certificados S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Descargar certificados de emisores no encontrados" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11410,37 +12444,37 @@ msgstr "" "CRLs y OCSP)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "Peticiones HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "No realizar ninguna petición HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Desactiva por completo el uso de HTTP para S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Usar este proxy para las peticiones HTTP: " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Usar el proxy HTTP del sistema:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11452,7 +12486,7 @@ msgstr "" "peticiones HTTP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11464,13 +12498,13 @@ msgstr "" "ejemplo, «miproxy.ningundominio.com:3128»." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11486,31 +12520,31 @@ msgstr "" "esquema HTTP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "Peticiones LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "No realizar ninguna petición LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Desactiva por completo el uso de LDAP para S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11526,13 +12560,13 @@ msgstr "" "esquema LDAP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Máquina principal para peticiones LDAP:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11552,86 +12586,86 @@ msgstr "" "389 (el puerto estándar para LDAP)." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Añadir fragmento" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Fragmento:" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Preferencias del fragmento" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Variables" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11639,49 +12673,49 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "ilimitado" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "TemplatesConfiguration" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder al remitente" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "Responder a todos / Responder a la lista" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "Reenviar mensaje" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin firmar" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "Marque para que le avise cuando envíe mensajes sin firmar." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11702,19 +12736,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin cifrar" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "Marcar para ser avisado cuando envíe mensajes sin cifrar." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11735,20 +12769,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "" "Avisar si la dirección de correo-e del destinata&rio no está en el certificado" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "Marcar para ser avisado si la dirección no está en el certificado" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11769,7 +12803,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" @@ -11777,32 +12811,32 @@ msgstr "" "más abajo)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "Para firmar" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "Para cifrar" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " dias" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "Seleccione aquí el número de días" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11822,7 +12856,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11842,7 +12876,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11862,7 +12896,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11882,7 +12916,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11902,55 +12936,55 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "Para certificados raíces:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Para certificados intermedios de CA:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Para certificados y claves de usuario final:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "Reactivar todas las advertencias de «No volver a preguntar»." #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "Contenido de la plantilla" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "Acceso rápido a la plantilla" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "Tipo de plantilla" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Enviar el correo en cola al comprobar el correo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -11963,8 +12997,8 @@ msgstr "" "salida manualmente o todas las comprobaciones de correo, o si no quiere que se " "envíen automáticamente los mensajes. </p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " @@ -11973,8 +13007,8 @@ msgstr "" "Mueve automáticamente los correos no sincronizados de las carpetas que no " "tienen suficientes derechos de acceso" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -11987,14 +13021,14 @@ msgstr "" "a publicarlos, se mueven automáticamente a una carpeta de perdidos y " "encontrados." -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -12007,16 +13041,16 @@ msgstr "" " \"El usuario no puede elegir un valor más pequeño que el valor aquí " "definido." -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "" "La carpeta seleccionada más recientemente en el cuadro de diálogo de selección " "de carpetas." -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -12025,28 +13059,28 @@ msgstr "" "Ignorar la configuración umask del usuario y usar en su lugar " "«escritura-lectura sólo para el usuario»." -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Política para mostrar el icono de la bandeja del sistema" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " "tray icon active." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Notificación informativa de correo nuevo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12057,40 +13091,40 @@ msgstr "" "llegado a la carpeta en la notificación de correo nuevo. En otro caso, sólo se " "mostrará un mensaje «Ha llegado correo nuevo»." -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "E&specificar editor:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "&Usar editor externo en lugar del editor por omisión" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Activar la funcionalidad de groupware" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12102,14 +13136,14 @@ msgstr "" "usuarios de Outlook, que no pueden obtener sus respestas, intente configurar " "esta opción." -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Enviar invitaciones de groupware en el cuerpo del correo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12122,16 +13156,38 @@ msgstr "" "usuarios de Outlook, que no pueden obtener sus respestas, intente configurar " "esta opción." -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Denominación de invitaciones compatible con Exchange" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook, cuando se utiliza en combinación con un servidor Microsoft " +"Exchange, tiene un problema para entender los correos de groupware que siguen " +"los estándares. Active esta opción para enviar invitaciones de groupware que " +"pueda entender Microsoft Exchange." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12144,22 +13200,38 @@ msgstr "" "que el texto de la ventana de edición mantiene la sintaxis de iCalendar, por lo " "que no debería modificarlo manualmente." -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " "be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12172,8 +13244,8 @@ msgstr "" "<p>Además de esto, debe configurar las aplicaciones para que usen el recurso " "IMAP. Esto se hace desde el centro de control de TDE.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12182,8 +13254,8 @@ msgstr "" "<p>Normalmente no tendrá ningún motivo para ver las carpetas que mantienen los " "recursos IMAP. Pero si lo necesita, puede configurarlo aquí.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12200,8 +13272,8 @@ msgstr "" "quiere gestionar el correo normal \"\n" " \"mediante una cuenta IMAP online.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12222,8 +13294,8 @@ msgstr "" "en Outlook. Este formato permite una mejor compatibilidad con Outlook, cuando " "se está usando un servidor Kolab o una solución compatible.</li></ul></p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" @@ -12233,15 +13305,15 @@ msgstr "" "<p>De forma predefinida, el servidor Kolab configura el buzón de entrada IMAP " "como el padre.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "" "<p>Es el id. de la cuenta que alberga las carpetas del recurso IMAP.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12258,27 +13330,21 @@ msgstr "" "imposible el cambio de idioma.</p>" "<p>Así que no lo configure a no ser que tenga que hacerlo.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -12286,14 +13352,14 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor se usa para decir si se debe mostrar la introducción a KMail." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Número máximo de conexiones por máquina" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12303,14 +13369,14 @@ msgstr "" "está comprobando si hay correo nuevo. De forma predeterminada, el número de " "conexiones es ilimitado (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12320,48 +13386,42 @@ msgstr "" "lista de mensajes, que se puede usar para buscar rápidamente la información que " "se muestra en la lista de mensajes." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar, si es " "posible" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "&Añadir la firma automáticamente" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12372,8 +13432,8 @@ msgstr "" "editor.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12382,8 +13442,8 @@ msgstr "" "Recuerda esta carpeta para enviar elementos, para que se pueda usar también en " "futuras ventanas del editor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12392,14 +13452,40 @@ msgstr "" "Recuerda este transporte de correo, para que se pueda usar también en futuras " "ventanas del editor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Recuerda esta identidad, para que se pueda usar también en futuras ventanas del " +"editor.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "A&juste de palabras en la columna:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Número máximo de líneas del editor para destinatarios." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12408,14 +13494,14 @@ msgstr "" "Active esta opción para hacer que Outlook ™ entienda los nombres de " "adjuntos que tengan caracteres no ingleses." -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Solicitar auto&máticamente acuse de recibo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -12433,14 +13519,14 @@ msgstr "" "saliente, con el elemento del menú <em>Opciones</em>-><em>" "Petición de acuse de recibo</em>.</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Usar direcciones recientes para la terminación automática" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12450,14 +13536,14 @@ msgstr "" "electrónico aparezcan en la lista de terminación automática en los campos de " "direcciones del editor." -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Guardar automáticamente cada:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12468,38 +13554,50 @@ msgstr "" "editor. El intervalo para crear las copias de seguridad se configura aquí. " "Puede desactivar la característica de guardado automático si pone el valor a 0." -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "Sustituir el &prefijo reconocido por «Re:»" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Sustituir prefijo reconocido con «&Fwd:»" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "&Usar citado inteligente" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "La firma ha caducado." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Tipo de selector de direcciones" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12508,14 +13606,14 @@ msgstr "" "Define el tipo del cuadro de diálogo para seleccionar destinatarios\n" " en los campos «Para», «CC» y «BCC»." -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Tipo de editor de los destinatarios" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12524,41 +13622,49 @@ msgstr "" "Define el tipo de editor de los destinatarios\n" " en los campos «Para», «CC» y «BCC»." -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Número máximo de líneas del editor para destinatarios." -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"&Mantener la tabla de caracteres original al responder o reenviar, si es " +"posible" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12575,8 +13681,8 @@ msgstr "" "codificación que está configurada es para el sistema que se utiliza en todo el " "mundo." -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12586,8 +13692,8 @@ msgstr "" "codificación que indique para todos los mensajes, sin tener en cuenta lo que " "indiquen dichos mensajes." -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12596,8 +13702,8 @@ msgstr "" "Active esto si quiere que los smileys de texto tipo :-) que aparecen en los " "mensajes se reemplacen por emoticonos (pequeñas imágenes)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12606,33 +13712,47 @@ msgstr "" "Active esta opción para mostrar diferentes niveles de cita del texto. " "Desactívelo para ocultar los niveles de citado del texto." -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Nivel automático de contracción:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía para el texto citado" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "Active esta opción para mostrar el texto citado con una tipografía más pequeña." -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Almacenar mensajes ci&frados enviados" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Mostrar agente de usuario en las cabeceras adornadas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -12641,32 +13761,32 @@ msgstr "" "Activar esta opción para mostrar el agente de usuario y las líneas de cabecera " "con el cliente de correo gráfico al usar cabeceras adornadas." -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Enviar acuse de recibo con un remitente vacío." -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12677,90 +13797,82 @@ msgstr "" "pueden estar configurados para rechazar estos mensajes, de modo que si tiene " "problemas para enviar los acuses de recibo, desmarque esta opción." -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Las frases se han convertido en plantillas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Las frases antiguas se han convertido en plantillas" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Plantilla para mensajes nuevos" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Plantilla para responder" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Plantilla para responder a todos" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Plantilla para reenviar" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Caracteres de citado" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " "any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " "KMail." msgstr "" -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "BCC" @@ -12773,43 +13885,43 @@ msgstr "<Tipo de destinatario no definido>" msgid "Select type of recipient" msgstr "Seleccione el tipo de destinatario" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "Eliminar la línea de destinatarios" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "<b>To:</b><br/>" msgstr "<b>Para:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "<b>CC:</b><br/>" msgstr "<b>CC:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "<b>BCC:</b><br/>" msgstr "<b>BCC:</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "Guardar la lista..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "Guardar los destinatarios como una lista de distribución" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Se&leccionar..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "Seleccionar los destinatarios desde la libreta de direcciones" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "No hay destinatarios" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" @@ -12818,7 +13930,7 @@ msgstr "" "1 destinatario\n" "%n destinatarios" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Truncar la lista de destinatarios a %1 de %2 entradas." @@ -12914,11 +14026,11 @@ msgstr "" "Este botón abre un cuadro de diálogo aparte en el que puede seleccionar los " "destinatarios de entre todas las direcciones disponibles." -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "No puede redireccionar el mensaje sin alguna dirección." -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "Vaciar las direcciones de la redirección" @@ -13055,37 +14167,37 @@ msgstr "Buscar sól&o en:" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "I&ncluir subcarpetas" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "Remitente/Receptor" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "&Nombre de carpeta de búsqueda:" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 #, fuzzy msgid "Op&en Search Folder" msgstr "Abrir búsqueda completa" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 #, fuzzy msgid "Open &Message" msgstr "Abrir mensaje" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "UnTextodeLongitudMedia..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "Listo." -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "Limpiar selección" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" @@ -13094,11 +14206,11 @@ msgstr "" "%n mensaje encontrado\n" "%n mensajes encontrados" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" @@ -13106,11 +14218,11 @@ msgstr "" "%n coincidencia en %1\n" "%n coincidencias en %1" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "Búsqueda cancelada." -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" @@ -13118,7 +14230,7 @@ msgstr "" "%n coincidencia hasta ahora en %1\n" "%n coincidencias hasta ahora en %1" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" @@ -13127,7 +14239,7 @@ msgstr "" "%n mensaje\n" "%n mensajes" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -13136,7 +14248,7 @@ msgstr "" "%n coincidencia\n" "%n coincidencias" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "Buscando en %1. Procesados %2 hasta ahora." @@ -13168,19 +14280,19 @@ msgstr "" "Recopilando información de diagnóstico sobre soporte para Sieve...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "Recopilando datos para la cuenta «%1»...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13188,7 +14300,7 @@ msgstr "" "(La cuenta no admite Sieve)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13196,13 +14308,13 @@ msgstr "" "(La cuenta no es IMAP)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "Contenido del guión «%1»:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13210,7 +14322,7 @@ msgstr "" "(Este guión está vacío.)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13222,23 +14334,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Capacidades de Sieve:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(No hay disponible ninguna capacidad especial)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "Guiones de Sieve disponibles:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13246,7 +14358,7 @@ msgstr "" "(No hay disponible en este servidor ningún guión de Sieve)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13254,7 +14366,7 @@ msgstr "" "Guión activo: %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13262,7 +14374,7 @@ msgstr "" "Script Sieve instalado correctamente en el servidor.\n" "Ahora están activas las respuestas de «Ausente de la oficina»." -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13355,19 +14467,23 @@ msgstr "Es&pecificar orden:" msgid "New entry:" msgstr "Nueva entrada:" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "Valor nuevo" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "Cambiar valor" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sh&ortcut:" msgstr "Acceso rápido:" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13445,9 +14561,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Poner como pre&determinado" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "Actualmente, las suscripciones no se usan para el servidor %1.\n" "¿Quiere activar las suscripciones?" @@ -13464,28 +14581,33 @@ msgstr "Activar" msgid "Do Not Enable" msgstr "No activar" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "No se puede insertar el contenido del archivo %1: %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Adjunto: %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "La tubería de órdenes terminó con estado %1: %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "Tubería de órdenes eliminada por la señal %1: %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "La tubería de órdenes no terminó en %1 segundos: %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "No se puede escribir en la stdin del proceso: %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "No se puede iniciar la tubería de órdenes de la plantilla: %1" @@ -13561,15 +14683,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13587,49 +14710,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Plantilla predefinida para mensajes nuevos\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 #, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Plantilla predefinida para responder\"%-\n" "El %ODATEEN %OTIMELONGEN escribió:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 #, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Plantilla predefinida para responder\"%-\n" "El %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escribió:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13666,159 +14795,164 @@ msgstr "Mensaje citado" msgid "Message Text as Is" msgstr "Texto del mensaje tal cual" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "Id. del mensaje" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "Fecha en formato corto" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "Fecha en locale C" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "Día de la semana" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "Hora en formato largo" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "Hora en locale C" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "Dirección del campo «Para»" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "Nombre del campo «Para»" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "Nombre de pila del campo «Para»" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "Apellido del campo «Para»" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "Dirección del campo «CC»" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "Nombre del campo «CC»" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "Nombre de pila del campo «CC»" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "Apellido del campo «CC»" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "Dirección del campo «De»" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "Nombre del campo «De»" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "Nombre de pila del campo «De»" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "Apellido del campo «De»" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "Destinatarios adicionales" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "Cabeceras citadas" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "Cabeceras tal cual" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "Contenido de la cabecera" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "Mensaje actual" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "Procesar con programas externos" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "Insertar el resultado de la orden" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "" "Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado como texto " "citado" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "" "Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado tal cual" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "" "Filtrar el mensaje original con cabeceras e insertar el resultado tal cual" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Filtrar el cuerpo de mensaje actual e insertar el resultado tal cual" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "Filtrar el cuerpo del mensaje actual y reemplazarlo con el resultado" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "Definir la posición del cursor" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "Insertar el contenido del archivo" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "Comentario de la plantilla" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "Sin operación" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "Limpiar el mensaje generado" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "Activar la depuración" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "Desactivar la depuración" @@ -13931,57 +15065,67 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "No hay nada que deshacer." -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "Ver como HTML este mensaje." -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Carga las referencias externas para este mensaje desde Internet." -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 msgid "Work online." msgstr "Trabajar conectado." -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 msgid "Decrypt message." msgstr "Descifrar mensaje." -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 msgid "Show signature details." msgstr "Mostrar detalles de la firma." -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 msgid "Hide signature details." msgstr "Ocultar detalles de la firma." -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "Guardar adjunto como" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "Moscar icono de adjunto" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "Expandir todo el texto citado." -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "Contraer el texto citado." -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "No pude arrancar el asistente de certificados. Verifique su instalación." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Mostrar certificado 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "Adjunto nº %1 (sin nombre)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -14005,7 +15149,7 @@ msgstr "" "Suyo,\n" "-- <introduzca aquí su nombre y su dirección de correo electrónico>\n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -14017,11 +15161,11 @@ msgstr "" "Sin esto, KMail no puede instalar respuestas tipo «lejos de la oficina».\n" "Póngase en contacto con su administrador de sistemas, por favor." -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "Configurar las respuestas de «Ausente de la oficina»" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -14031,17 +15175,17 @@ msgstr "" "KMail no puede determinar los parámetros para las respuestas automáticas.\n" "Se usarán los valores predeterminados." -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" msgstr "" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -14053,40 +15197,40 @@ msgstr "Configurar las notificaciones de vacaciones a enviar:" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "Activar notificaciones de vacaciones." -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "&Reenviar notificación sólo tras:" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "Enviar re&spuestas para estas direcciones:" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "Visor de tarjetas (vCard)" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "Tarjeta siguie&nte" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "Tarjeta an&terior" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "Fallo al analizar la tarjeta (vCard)." @@ -14289,7 +15433,7 @@ msgstr "Correo válido" msgid "To Do" msgstr "Tarea pendiente" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "Tiene adjuntos" @@ -14297,6 +15441,11 @@ msgstr "Tiene adjuntos" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "%1 de %2 %3 usado" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14307,5 +15456,29 @@ msgstr "" msgid "Overwrite File?" msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "Mostrar campo de búsqueda rápida en carpetas" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "Estándar (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "&Para:" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&Con copia (CC):" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "Con copia ocul&ta (BCC):" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "Descargando mensajes nuevos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "Mostrar edición de línea en la búsqueda rápida" + #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "A&brir" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 26b2fa3bd64..a0db2228cfa 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -5,95 +5,280 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 23:36+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 #, fuzzy msgid "Incidence with no summary" msgstr "Respuesta: Incidencia sin resumen" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Respuesta: %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "No se pudo guardar el archivo en Korganizer" -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "" -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "No se pudo guardar el archivo en Korganizer" + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "Respuesta: %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "Aceptar la incidencia" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Aceptar condicionalmente la incidencia" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "" -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "Descartar el correo" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" msgstr "Declinar la incidencia" -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:913 +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Comprobar mi calendario..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" msgstr "Introducir la incidencia en mi calendario" -#: text_calendar.cpp:668 +#: text_calendar.cpp:919 #, fuzzy -msgid "Delegate incidence" +msgid "Record invitation into my calendar" +msgstr "Introducir la incidencia en mi calendario" + +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "Declinar la incidencia" -#: text_calendar.cpp:670 +#: text_calendar.cpp:925 #, fuzzy -msgid "Forward incidence" +msgid "Forward invitation" msgstr "Aceptar la incidencia" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Eliminar la incidencia de mi calendario" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "" @@ -106,10 +291,10 @@ msgstr "" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "" -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index 1eca35706bd..092df8107e9 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -5,24 +5,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-09 10:26+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Tarjetas de visita adjuntas" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Añadir este contacto a la libreta de direcciones]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "Tarjetas de visita adjuntas" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "Tarjetas de visita adjuntas" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Añadir este contacto a la libreta de direcciones." + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "Añadir este contacto a la libreta de direcciones." + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "Tarjetas de visita adjuntas" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "Tarjetas de visita adjuntas" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmailcvt.po index 8a784a53de1..616cbde7d67 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,6 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importar de OS X Mail" @@ -31,43 +44,43 @@ msgstr "" "<p>Este filtro importa los correos electrónicos del cliente de correo de Apple " "Mac OS X.</p>" -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "No hay ningún directorio seleccionado." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "No se encontró ningún archivo para importar." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "No se puede abrir %1, se ignora" -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importando mensajes de %1..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Terminó la importación de mensajes de %1" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -76,85 +89,169 @@ msgstr "" "%n mensajes duplicados no importados a la carpeta %1 de KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importación finalizada, cancelada por el usuario." -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importar correos de Lotus Notes" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p>" -"<p>Seleccione su carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Aviso:</b> No seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> " -"contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si lo hace, obtendrá muchas " -"carpetas nuevas.</p>" -"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " -"almacenarán en «Thunderbird-Import».</p>" +"<p><b>Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes</b>" +"</p>" +"<p>Este filtro importará los archivos de texto estructurado del cliente de " +"correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si quiere importar " +"mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el formato de texto " +"estructurado de Lotus Notes.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, los " +"mensajes importados se almacenarán en subcarpetas de la carpeta local " +"«LNotes-Import», con los nombres de los archivos de los que provienen.</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importando mensajes de %1" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Mensaje %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" -"1 mensaje duplicado no importado\n" -"%n mensajes duplicados no importados" +"<p>Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga los " +"archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en " +"C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas " +"carpetas se almacenarán en «PegasusMail-Import».</p>" -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Contando archivos..." + +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" -"<b>Fatal:</b> No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. Asegúrese " -"de que <i>kmail</i> está instalado." +"No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación sin " +"soporte para subcarpetas." -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail" +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Importando %1" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Analizando la estructura de carpetas..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Importar correos de Outlook" + +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtro de importación de correo de Outlook</b></p>" +"<p>Este filtro importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá " +"que localizar la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando " +"archivos «.pst» en: <i>C:\\Documents and Settings</i> " +"en Windows 2000 o posteriores.</p>" +"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre " +"que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».</p>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Contando los mensajes..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Contando los directorios..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Contando las carpetas..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Importando nuevos archivos de correo..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "" +"1 mensaje duplicado no importado\n" +"%n mensajes duplicados no importados" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p>" +"<p>Seleccione el directorio base de los correos de Evolution (normalmente, " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " +"almacenarán en «Evolution-Import».</p>" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -182,157 +279,185 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "Importar la carpeta %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "No se pudo importar %1" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtros de importación de KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Encargado y filtros nuevos" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" -"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x" +"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p>" -"<p>Seleccione el directorio base de los correos de Evolution (normalmente, " -"~/evolution/local).</p>" +"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p>" +"<p>Seleccione el directorio base de su carpeta de correo local de Evolution " +"(generalmente, ~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Aviso:</b> no seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> " +"contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), puesto que si lo " +"hace tendrá muchas carpetas nuevas.</p>" "<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenarán en «Evolution-Import».</p>" -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Importar correos de Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de correo de Opera</b></p>" -"<p>Este filtro importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este " -"filtro si quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de " -"correo de Opera.</p>" -"<p>Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre de " -"cuenta del que procedan, con el prefijo «OPERA-».</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Contando archivos..." +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..." -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importando nuevos archivos de correo..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>" -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Step 2: Importando..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importación en curso" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importación terminada" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>Fatal:</b> No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. Asegúrese " +"de que <i>kmail</i> está instalado." -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" -"<p>Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga los " -"archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en " -"C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas " -"carpetas se almacenarán en «PegasusMail-Import».</p>" +"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p>" +"<p>Este filtro importará sus archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere " +"importar mensajes de Ximian Evolution u otros programas de correo que usen este " +"formato tradicional de Unix.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Los correos electrónicos se importarán en carpetas con un " +"nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-</p>" -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "Archivos mbox (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importar mensajes de texto plano" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" -"No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación sin " -"soporte para subcarpetas." +"<p>Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su " +"sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el " +"directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-</p> " +"<p>Este filtro importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.</p>" -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Importar correos de Outlook Express" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6</b></p>" +"<p>Tiene que localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos " +".dbx o .mbx en " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> en Windows 9x</li>" +"<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 y posteriores</li></ul></p>" +"<p><b>Aviso:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas de " +"Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-Import», en su " +"carpeta local.</p>" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..." +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "" +"No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1." -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importar la estructura de carpetas..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importando %1" +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Mensaje %1" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Importando el buzón de OE4 %1" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Analizando la estructura de carpetas..." +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -408,29 +533,39 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Eliminar los mensajes &duplicados durante la importación" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p>" -"<p>Este filtro importará sus archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere " -"importar mensajes de Ximian Evolution u otros programas de correo que usen este " -"formato tradicional de Unix.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Los correos electrónicos se importarán en carpetas con un " -"nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-</p>" +"<p><b>El filtro de importación de The Bat!</b></p>" +"<p>Seleccione el directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» " +"que quiera importar.</p>" +"<p><b>Aviso:</b> Este filtro importa los archivos *.ttb de la carpeta local de " +"«The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas IMAP/DIMAP.</p>" +"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " +"almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.</p>" -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Archivos mbox (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" +"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" +"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.</p>" +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -441,8 +576,8 @@ msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" @@ -451,202 +586,80 @@ msgstr "" "<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de KMail que quiera " "importar.</p>" "<p><b>Nota:</b> No seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente " -"~/Mail o ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en " -"un bucle infinito. </p>" +"~/Mail o ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede " +"entrar en un bucle infinito. </p>" "<p>Este filtro no importa las carpetas de correo de KMail con archivos mbox.</p>" "<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " "almacenan en «KMail-Import», en su carpeta local.</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" -"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x" +"Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Seleccione el directorio base de su carpeta de correo local de Evolution " -"(generalmente, ~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Aviso:</b> no seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> " -"contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), puesto que si lo " -"hace tendrá muchas carpetas nuevas.</p>" -"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " -"almacenarán en «Evolution-Import».</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Importar correos de Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6</b></p>" -"<p>Tiene que localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos " -".dbx o .mbx en " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> en Windows 9x</li>" -"<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 y posteriores</li></ul></p>" -"<p><b>Aviso:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas de " -"Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-Import», en su " -"carpeta local.</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importar la estructura de carpetas..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importando el buzón de OE4 %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importar correos de Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes</b>" -"</p>" -"<p>Este filtro importará los archivos de texto estructurado del cliente de " -"correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si quiere importar " -"mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el formato de texto " -"estructurado de Lotus Notes.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, los " -"mensajes importados se almacenarán en subcarpetas de la carpeta local " -"«LNotes-Import», con los nombres de los archivos de los que provienen.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importando mensajes de %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>El filtro de importación de The Bat!</b></p>" -"<p>Seleccione el directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» " -"que quiera importar.</p>" -"<p><b>Aviso:</b> Este filtro importa los archivos *.ttb de la carpeta local de " -"«The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas IMAP/DIMAP.</p>" +"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p>" +"<p>Seleccione su carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Aviso:</b> No seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> " +"contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si lo hace, obtendrá muchas " +"carpetas nuevas.</p>" "<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se " -"almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>" +"almacenarán en «Thunderbird-Import».</p>" -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Importar correos de Outlook" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Importar correos de Opera" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtro de importación de correo de Outlook</b></p>" -"<p>Este filtro importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá " -"que localizar la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando " -"archivos «.pst» en: <i>C:\\Documents and Settings</i> " -"en Windows 2000 o posteriores.</p>" -"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre " -"que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».</p>" +"<p><b>Filtro de importación de correo de Opera</b></p>" +"<p>Este filtro importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este " +"filtro si quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de " +"correo de Opera.</p>" +"<p>Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre de " +"cuenta del que procedan, con el prefijo «OPERA-».</p>" -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Contando los mensajes..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Contando los directorios..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Filtros de importación de KMail" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Contando las carpetas..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importar mensajes de texto plano" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su " -"sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el " -"directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-</p> " -"<p>Este filtro importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.</p>" +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Encargado y filtros nuevos" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmobile.po index 608c6fa15b3..f10e81f6271 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmobile.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:13+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po index 3187e14adb4..85bce03fe9c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/knode.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:39+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,19 +36,19 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" msgid "Maintainer" msgstr "Responsable" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Responsable anterior" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Un lector de noticias para TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2005, los autores de KNode" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "&Ocultar" msgid "Chars&et" msgstr "Juego de caract&eres" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -165,21 +166,21 @@ msgstr "Abrir adjunt&o" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "Guardar ad&junto como..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "No se puede cargar el artículo." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "El artículo no tiene datos." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "" "Juego de caracteres desconocido. Se usará el juego de caracteres " "predeterminado." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "" "<br>Mientras tanto puede guardar el artículo como un archivo de texto y " "reensamblarlo a mano.</b>" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -203,71 +204,71 @@ msgstr "" "visualización del formato HTML para este mensaje <a href=\"knode:showHTML\">" "haciendo clic aquí</a>." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Referencias:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "El mensaje fue firmado por %1 (Clave ID: 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "El mensaje fue firmado por %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza total." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "La firma es válida pero la clave no es de confianza." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Aviso: Firma incorrecta." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Fin del mensaje firmado" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Ocurrió un error al descargar el origen del artículo:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Seleccione juego de caracteres" @@ -1085,6 +1086,11 @@ msgstr "Aña&dir..." msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Sugerencias" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -2638,7 +2644,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Listo" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "Lector de noticias TDE" #: knmainwidget.cpp:552 @@ -3301,8 +3308,8 @@ msgid "" "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet no está disponible. Se le recomienda encarecidamente que use TDEWallet " -"para gestionar sus contraseñas.\n" +"TDEWallet no está disponible. Se le recomienda encarecidamente que use " +"TDEWallet para gestionar sus contraseñas.\n" "También puede almacenar la contraseña en el archivo de configuración de KNode. " "La contraseña se almacena en un formato ofuscado, pero no se debe considerar " "seguro, ya que si se consigue acceso al archivo de configuración, es posible " diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/knotes.po index bc84d2fbd37..8c22b35072c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/knotes.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -88,35 +89,35 @@ msgstr "Al escritorio" msgid "Walk Through Notes" msgstr "Un paseo por las notas" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Seguro que quiere borrar la nota <b>%1</b>?</qt>" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmar el borrado" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Introduzca el nuevo nombre:" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Enviar «%1»" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "No se pudo vaciar la máquina." -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "No se puede iniciar el proceso de correo." -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Guarda las notas como texto plano" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "<qt>A file named <b>%1</b> already exists." "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" "<qt>Ya existe un archivo con el nombre <b>%1</b>." "<br>¿Está seguro de que quiere sobreescribirlo?</qt>" -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Todos los escritorios" @@ -272,68 +273,76 @@ msgstr "&Puerto:" msgid "&Style:" msgstr "E&stilo:" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Tachado" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Alinear al centro" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Alinear como bloque" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Lista" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Color del texto..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Tipografía del texto" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Tamaño del texto" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Nombre del servidor o dirección IP:" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir %1" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" @@ -342,11 +351,11 @@ msgstr "" "Imprimir nota\n" "Imprimir %n notas" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Las siguientes notas producen alarmas:" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" @@ -378,11 +387,11 @@ msgstr "Mostrar todas las notas" msgid "Hide All Notes" msgstr "Ocultar todas las notas" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Sin notas" @@ -414,7 +423,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "Autor original de KNotes" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Porte de KNotes a TDE 2" #: main.cpp:105 @@ -422,7 +432,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "Interfaz de red" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Integración del entorno de recursos de TDE comenzado" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po index c2373f92266..81cbf290e50 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 11:34+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,74 +32,74 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgstr "Crear un calendario de <ejecución simulada>: %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgstr "Crear un calendario <prolijo>: %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events <Dry Run>:" msgstr "Ver eventos de <ejecución simulada>:" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event <Verbose>:" msgstr "Ver evento <prolijo>:" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Disculpe, pero aún no se permite exportar a HTML por UID" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Eventos: %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Eventos: %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Qué: %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Inicio: %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Fin: %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " No hay ninguna hora asociada al evento" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Desc: %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po index ecc07812e34..bd52925cacd 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:52+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,27 +72,27 @@ msgstr "<p><b>Traductores:</b></p>" msgid "%1 License" msgstr "Licencia de %1" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño de los iconos" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrar los iconos" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar el texto" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Mostrar el texto" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" @@ -107,94 +108,97 @@ msgstr "TDE Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Un gestor de información personal para TDE" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 +#: src/main.cpp:148 #, fuzzy -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Autor original" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "Seleccionar componentes..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" msgstr "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Cargando Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " Inicializando..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "¡Organícese!" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE" -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Configurar Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 msgid "Configure &Profiles..." msgstr "Configurar &perfiles..." -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Introducción a &Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Consejo del día" -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "Solicita&r característica..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "" "La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "No se puede cargar la parte para %1." -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" "<p>%1</p><table align=\"center\">" @@ -228,34 +232,34 @@ msgstr "" "<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " "0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introducción</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el " "calendario, la lista de tareas pendientes y más." -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Leer el manual" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Visitar el sitio web de Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas" @@ -380,6 +384,16 @@ msgstr "Iniciar en modo icono (minimizado)" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -397,15 +411,15 @@ msgstr "&Nueva lista de distribución..." msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Sincronizar contactos" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "Soltar varios mensajes no está admitido." -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "No es posible manejar eventos de suelta de tipo «%1»." @@ -603,21 +617,27 @@ msgstr "Mostrar todas las tareas pendientes" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes de hoy" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Nuevo evento..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Sincronizar calendario" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Nota: %1" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -627,8 +647,8 @@ msgstr "" "Para: %2\n" "Asunto: %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Correo: %1" @@ -637,23 +657,23 @@ msgstr "Correo: %1" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" @@ -662,15 +682,15 @@ msgstr "" "No hay citas pendientes para mañana\n" "No hay citas pendientes para los próximos %n días" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "&Editar la cita..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "&Borrar la cita" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Editar cita: «%1»" @@ -682,48 +702,43 @@ msgstr "Nueva tarea pendiente..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "Sincronizar lista de tareas pendientes" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Nota: %1" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 msgid "To-do" msgstr "Tareas pendientes" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "atrasado" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "en curso" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "comienza hoy" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "termina hoy" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "No hay tareas pendientes" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "&Editar la tarea pendiente..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "Borrar la tarea pen&diente" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "&Marcar la tarea como terminada" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»" @@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1." msgid "New News Feed" msgstr "Nueva fuente de noticias" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -911,7 +926,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copiar el URL al portapapeles" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Resumen de fechas especiales" @@ -967,19 +982,19 @@ msgstr "Recurso predeterminado de KOrganizer" msgid "Active Calendar" msgstr "Calendario activo" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "CUMPLEAÑOS" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "ANIVERSARIO" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "VACACIÓN" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "OCASIÓN ESPECIAL" @@ -1042,12 +1057,13 @@ msgstr "Ver &contacto" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Correo para: «%1»" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de TDE PIM" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1086,15 +1102,15 @@ msgstr "¿Qué es lo siguiente?" msgid "Synchronize All" msgstr "Sincronizar todo" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Resumen de Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Vista de resumen de Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(c) 2003 los desarrolladores de Kontact" @@ -1134,7 +1150,7 @@ msgstr "Información meteorológica" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Mejoras y más limpieza de código" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Editar nota" @@ -1149,3 +1165,6 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "Solicita&r característica..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/korganizer.po index e06c66b1ea3..4210d30943c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/korganizer.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:01+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,33 +26,21 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "Mo&strar" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Cam&biar recordatorio" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Disociar esta ocurrencia" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Disociar ocurrencias futuras" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Enviar como &iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -64,91 +53,1358 @@ msgstr "" "RSVP indica si se necesita o no una respuesta del asistente." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 #, fuzzy msgid "Delegated to" msgstr "Eliminar tarea pendiente" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 #, fuzzy msgid "Delegated from" msgstr "Eliminar tarea pendiente" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" msgstr "" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo no válida" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Calendario mezclado" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Negocios" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Llamada de teléfono" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Educación" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Fiesta" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Vacaciones" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Ocasión especial" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Viaje" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Editar filtros de calendario" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Presione este botón para definir un filtro nuevo." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Editar adjunto" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" msgstr "" -"Presione este botón para eliminar el filtro que actualmente está activo." -#: filtereditdialog.cpp:189 +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Añadir adjunto" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Eliminar adjuntos" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Visor de eventos" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Un organizador personal para TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mes anterior" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Co-encargado" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Define el título de esta entrada del diario." + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "Tít&ulo:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Fecha:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Hora: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Indique una fecha válida, por ejemplo «%1»." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Configurar números de días" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Mostrar números de fecha" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Mostrar número de día" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Mostrar días para el final de año" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Mostrar ambos" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Este complemento le da el número de días y semanas." + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Configurar vacaciones" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Usar vacaciones israelís" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Mostrar parsha semanal" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Mostrar día de Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Mostrar Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Este complemento proporciona la fecha del calendario judío." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Imprimir &diario" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Muestra todas las entradas del diario para un intervalo de fechas dado" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Entradas del diario" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Mostrar qué es lo siguiente" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "" +"Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes inminentes" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Mostrar la lista" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Imp&rimir año" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Imprime un calendario del año completo" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"para\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Complemento de Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Fecha de comienzo:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Fecha de finalización:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Descargar..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "P&ublicar evento..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "E&liminar evento" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Este complemento importa y exporta eventos de calendario de/a un servidor " +"Microsoft Exchange 2000 Server." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Seleccione una cita, por favor." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"La subida a Exchange es EXPERIMENTAL, puede perder los datos de esta cita." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "P&ublicar" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"El borrado en Exchange es EXPERIMENTAL, si este es un evento recurrente se " +"borrarán todas las instancias." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Sin error" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "El servidor Exchange no se pudo alcanzar o devolvió un error." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "La respuesta del servidor no se pudo interpretar." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Los datos de la cita no se pudieron interpretar." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Esto no debe ocurrir: intentando subir un tipo de evento erróneo." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Ocurrió un error al intentar escribir una cita en el servidor." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Intentando borrar un evento que no está presente en el servidor." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocido" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Servidor Exchange:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Determinar automáticamente el buzón de correo" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL del buzón:" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Timespan" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "" +"Este complemento proporciona una vista de Timespan parecida a la de Gantt." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Complemento de vista de Timespan" + +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumentar" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Disminuir" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Centrar vista" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Vista de proyecto" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Seleccionar modo" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "tarea principal" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Este complemento le da un diagrama de Gantt como vista del proyecto" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Complemento de vista de proyecto" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>No hay ningún elemento seleccionado</em></p>" +"<p>Seleccione un evento, una tarea pendiente o una entrada del diario para ver " +"aquí sus detalles.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Ver los detalles de los eventos, de las entradas del diario o o de las tareas " +"pendientes aquí, en la vista principal de KOrganizer." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "No se pudo cargar el calendario «%1»." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"La opción de la zona horaria ha cambiado. ¿Quiere mantener la hora absoluta de " +"los elementos de su calendario, lo que las hará estar en una hora diferente a " +"la anterior, o moverlas para que también conserven la hora anterior con la " +"nueva zona horaria?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "¿Mantener las horas absolutas?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Mantener las horas" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Mover las horas" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Tarea pendiente completada: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 #, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nuevo filtro %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Diario de %1" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Este elemento será borrado permanentemente." +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"El elemento «%1» está filtrado por las reglas de filtrado actuales, por lo que " +"permanecerá oculta y no aparecerá en la vista." -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Confirmación del borrado" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtro aplicado" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "El elemento «%1» se eliminará permanentemente." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Confirmación de KOrganizer" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere eliminar sólo ese elemento y hacer " +"independientes todas sus subtareas o eliminar la tarea pendiente y todas sus " +"subtareas?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Eliminar solo esta" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere eliminar sólo ese elemento y hacer " +"independientes todas sus subtareas o eliminar la tarea pendiente y todas sus " +"subtareas?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Eliminar solo esta" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Copiar a" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Por favor, especifique una fecha de comienzo válida." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"No se puede convertir la subtarea pendiente a una tarea pendiente de nivel " +"superior, porque no se puede bloquear." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Hacer las subtareas independientes" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Disociar la ocurrencia" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Fallo al disociar la ocurrencia." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Fallo al disociar" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Disociar las ocurrencias futuras" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Fallo al disociar las ocurrencias futuras." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Ningún elemento seleccionado." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "La información del elemento se envió con éxito." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicando" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "No se puede publicar el elemento «%1»" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "Ir hacia a&delante" + +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "No se puede publicar el elemento «%1»" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Ir hacia a&delante" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Se envió correctamente la información de ocios y ocupaciones." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Enviando ocios y ocupaciones" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "No se pueden publicar los datos de ocios y ocupaciones." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "El elemento no tiene asistentes." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"El mensaje de groupware para el elemento «%1» se envió correctamente.\n" +"Método: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"No se puede enviar el elemento «%1».\n" +"Método: %2" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendars" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Las entradas diarias no se pueden exportar a un archivo vCalendar." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Aviso de pérdida de datos" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Proceder" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCaldendars" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "Día &anterior" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "Día &siguiente" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Semana anterior" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Próxima semana" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Sin filtro" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere eliminar sólo ese elemento y hacer " +"independientes todas sus subtareas o eliminar la tarea pendiente y todas sus " +"subtareas?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Eliminar solo esta" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Eliminando las subtareas pendientes" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"El elemento «%1» está marcado como de sólo lectura y no se puede eliminar. " +"Probablemente pertenezca a un recurso de calendario de sólo lectura." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "No es posible eliminar" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Está seguro de que " +"quiere eliminarlo y todas sus repeticiones?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Quiere eliminar " +"sólo la repetición de %2, sólo las repeticiones futuras o todas las " +"repeticiones?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Eliminar la act&ual" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Eliminar las &futuras" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Elimin&ar todo" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "¿Eliminar todas las tareas pendientes completadas?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Purgar las tareas pendientes" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Limpiar" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Purgando las tareas pendientes completadas" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "No se pueden eliminar las tareas pendientes con hijas no completadas." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Eliminar tarea pendiente" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "No se puede editar el elemento. Está bloqueada por otro proceso." + +#: calendarview.cpp:2579 #, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Ubicación: %1" +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "No se puede copiar el elemento en %1." -#: koeditorfreebusy.cpp:229 +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Fallo al copiar" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "No se puede mover el elemento a %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Fallo al mover" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Cambiar un elemento que se repite" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben " +"aplicar los cambios sólo a esta repetición en concreto, sólo a los elementos " +"futuros o a todos los elementos de la repetición?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Cambiar un elemento que se repite" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben " +"aplicar los cambios sólo a esta repetición en concreto, sólo a los elementos " +"futuros o a todos los elementos de la repetición?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Cambiar un elemento que se repite" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben " +"aplicar los cambios sólo a esta repetición en concreto, sólo a los elementos " +"futuros o a todos los elementos de la repetición?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Solo es&te elemento" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Solo a los elementos &futuros" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Tod&as las repeticiones" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Disociar el evento de la repetición" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"No se puede añadir el elemento de la excepción al calendario. No se hará ningún " +"cambio." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Ocurrió un error" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Separar las futuras repeticiones" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"No se pueden añadir elementos futuros al calendario. No se hará ningún cambio." + +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Calendario mezclado" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Contraseña para la recuperación de libre/ocupado" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen" + +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Ubi&cación: " + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Inicio:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Fin:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " "'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " @@ -161,57 +1417,57 @@ msgstr "" "varios años, mientras que «Automático» selecciona el intervalo más adecuado " "para el evento o la tarea pendiente actual." -#: koeditorfreebusy.cpp:236 +#: koeditorfreebusy.cpp:254 msgid "Scale: " msgstr "Escala: " -#: koeditorfreebusy.cpp:242 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 msgid "Hour" msgstr "Hora" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 +#: koeditorfreebusy.cpp:261 msgid "Day" msgstr "Día" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 +#: koeditorfreebusy.cpp:262 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 +#: koeditorfreebusy.cpp:263 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 +#: koeditorfreebusy.cpp:264 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 +#: koeditorfreebusy.cpp:270 msgid "Center on Start" msgstr "Centrar al comenzar" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 +#: koeditorfreebusy.cpp:272 msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." msgstr "" "Centra la gráfica de Gantt en la hora de comienzo y en el día de este evento." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 +#: koeditorfreebusy.cpp:279 msgid "Pick Date" msgstr "Elegir fecha" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 +#: koeditorfreebusy.cpp:281 msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." msgstr "" "Mueve el evento para añadir una fecha y una hora cuando todos los asistentes " "estén libres." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" "Recarga los datos de ocio y ocupación de todos los asistentes desde los " "correspondientes servidores." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " "entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " @@ -221,29 +1477,27 @@ msgstr "" "sobre un asistente de la lista para que pueda introducir la ubicación de la " "información de ocio y ocupación." -#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 msgid "Attendee" msgstr "Asistentes" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 +#: koeditorfreebusy.cpp:547 msgid "The meeting already has suitable start/end times." msgstr "La reunión ya tiene horas de comienzo y de fin adecuadas." -#: koeditorfreebusy.cpp:535 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:" +"<br>Start: %1" +"<br>End: %2" +"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"Se ha desplazado la reunión a\n" -"Comienzo: %1\n" -"Final: %2." -#: koeditorfreebusy.cpp:540 +#: koeditorfreebusy.cpp:564 msgid "No suitable date found." msgstr "No se encontró una fecha adecuada." -#: koeditorfreebusy.cpp:675 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " "have declined." @@ -251,645 +1505,748 @@ msgstr "" "De los %1 participantes, %2 han aceptado, %3 han aceptado siempre que les sea " "posible y %4 han declinado." -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" "You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " "want to change that attendee as well?" msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"El número de la semana, desde el principio del mes en el que se debe repetir " -"este evento o tarea pendiente." +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importar calendario" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1º" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Importar el calendario de «%1» en KOrganizer." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2º" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Añadir como calendario nuevo" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3º" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Combinar en el calendario existente" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4º" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana aparte" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5º" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importar &calendario..." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "último" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importar desde la herramienta Ical de UNIX" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "penúltimo" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Obtener no&vedades..." -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "antepenúltimo" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Exportar como página &web..." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "cuarto por la cola" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "quinto por la cola" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Publicar no&vedades..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Archivar entradas anti&guas..." + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Pur&gar las tareas pendientes completadas" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Qué es lo &siguiente" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Día" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"El día de la semana en el que se debe repetir este evento o tarea pendiente." +"Día siguie&nte\n" +"%n días siguie&ntes" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "El mes durante el que se debe repetir este evento o tarea pendiente." +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "Semana lab&oral" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Define la frecuencia de repetición de este evento." +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Semana" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Repetir cada" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Mes" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "semana(s) en:" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lista de &tareas pendientes" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Día de la semana en el que se debe repetir este ejemplo." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Periódico" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Centrar vista" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Repetir el" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refrescar" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Define un día específico del mes en el que se deba repetir este evento o tarea " -"pendiente." +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&iltro" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "El día del mes en el que se debe repetir este evento." +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Ampliar horizontalmente" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6º" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Reducir horizontalmente" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7º" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Ampliar verticamente" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8º" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Reducir verticalmente" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9º" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Ir a &hoy" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10º" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Ir hacia a&trás" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11º" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Ir hacia a&delante" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12º" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nuevo &evento..." -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13º" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nueva &tarea pendiente..." -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14º" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nueva su&btarea pendiente..." -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15º" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Nueva &entrada del diario..." -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16º" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "Mo&strar" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17º" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18º" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Hacer la subtarea independiente" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19º" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publicar la información del elemento..." -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20º" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Enviar &invitaciones a los asistentes" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21º" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Solicitar act&ualización" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22º" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Enviar &cancelaciones a los asistentes" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23º" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Enviar act&ualizaciones del estado" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24º" +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Solicitar cam&bio" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25º" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "En&viar como iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26º" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Correo con infor&mación sobre ocios y ocupaciones..." -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27º" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "P&ublicar información sobre libre y ocupado" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28º" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "Libret&a de direcciones" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29º" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Mostrar el navegador de fechas" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30º" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Mostrar la vista de tareas pendientes" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31º" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Mostrar el visor de elementos" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "día" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Mostrar la vista del recurso" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Define un día y una semana del mes en la que se deba repetir el evento o tarea " -"pendiente." +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Mostrar botones de &recursos" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "año(s)" +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Configurar &fecha y hora..." -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Repetir el día " +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Gestionar &filtros de vistas..." -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Día " +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Gestionar c&ategorías..." -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Configurar calendario..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Archivos de calendario" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Define un día específico de un mes en el que se deba repetir este evento o " -"tarea pendiente." +"No tiene un archivo ical en su directorio personal.\n" +"No se puede importar.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &del " +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer importó y combinó satisfactoriamente su archivo .calendar de ical en " +"el calendario abierto actualmente." -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&La" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer encontró algunos campos desconocidos mientras procesaba su archivo " +".calendar de ical, y ha tenido que ignorarlos. Compruebe que todos sus datos " +"relevantes fueron importados correctamente, por favor." -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&El" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Importación de ICal satisfactoria, con avisos" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Define un día de una semana de un mes en el que se deba repetir este evento o " -"tarea pendiente." +"KOrganizer encontró algunos errores procesando su archivo .calendar de ical. Ha " +"fallado la importación." -#: koeditorrecurrence.cpp:465 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " d&e " +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer no cree que su archivo .calendar sea un calendario válido de ical. " +"Ha fallado la importación." -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Día nº" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nuevo calendario «%1»." -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Repetir el &día nº" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "No se puede descargar calendario desde %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Define un día del año en el que se debe repetir este evento o tarea pendiente." +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Añadido recurso de calendario para el URL «%1»." -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " del &año" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario." -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " del año" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Mezclado calendario '%1'" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xcepciones" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Calendario '%1' abierto." -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Una fecha que se debe considerar una excepción para las reglas de repetición de " -"este evento o tarea pendiente." +"Su calendario se guardará utilizando el formato iCalendar. Utilice 'Exportar " +"vCalendar' para guardar en formato vCalendar." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Conversión de formato" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "No se puede publicar el calendario en «%1»" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Calendario '%1' guardado" + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Añade esta fecha como excepción para las reglas de repetición de este evento o " -"tarea pendiente." -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Cambiar" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "No se pudo publicar el archivo." -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Reemplaza la fecha seleccionada en ese momento con esta fecha." +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "No se puede guardar el calendario en el archivo %1." -#: koeditorrecurrence.cpp:607 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Elimina la fecha seleccionada en ese momento de la lista de fechas que se deben " -"considerar excepciones a las reglas de repetición de este evento o tarea " -"pendiente." +"El calendario ha sido modificado.\n" +"¿Quiere guardar los cambios?" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Muestra las fechas actuales que se deben considerar excepciones de las reglas " -"de repetición para este evento o tarea pendiente." +"Día siguie&nte\n" +"%n días siguie&ntes" -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Editar excepciones" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "No se pudo iniciar módulo de control para el formato de fecha y hora." -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Intervalo de recurrencia" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Mo&strar evento" -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Define un intervalo para los que se deban aplicar estas reglas de repetición " -"para el evento o la tarea pendiente." +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Editar evento" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Comenzar en:" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Borrar evento" -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Mo&strar tareas pendientes" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Editar tareas pendientes..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Eliminar la tarea pendiente" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -"La fecha en la que debieran comenzar las repeticiones para este evento o tarea " -"pendiente." -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Si&n fecha de finalización" +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Solo calendario" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Define un evento o tarea pendiente que se repite por siempre." +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Terminar &después" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -"Define que se detenga la repetición del evento o tarea pendiente tras un cierto " -"número de repeticiones." -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Número de veces que se debe repetir el evento antes de parar." +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&repetición(es)" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "No se encontró una fecha adecuada." -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Terminar &el:" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Adjuntar como en&lace" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Define la fecha de finalización de las repeticiones." +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "Adj&untos" -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" msgstr "" -"Fechas después de la que se debe dejar de repetir el evento o la tarea " -"pendiente" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Comienza en: %1" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Editar intervalo de recurrencia" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Define el tipo de repetición de este evento o tarea pendiente." +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Eliminar adjuntos" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Diaria" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Deshacer (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanal" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Rehacer (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensual" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"El calendario tiene cambios no guardados. ¿Quiere guardarlo antes de salir?" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "No se puede guardar el calendario. Aún así, ¿quiere cerrar la ventana?" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Diaria" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "No se puede salir. Hay un guardado activo." -#: koeditorrecurrence.cpp:899 +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"Define la repetición diaria del evento o la tarea pendiente según las reglas " -"especificadas." +"Fallo al guardar «%1». Compruebe si el recurso está configurado adecuadamente.\n" +"¿Ignorar el problema y continuar sin guardar ni cancelar el guardado?" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Semanal" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Error al guardar" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "La URL «%1» no es válida." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario." -#: koeditorrecurrence.cpp:903 +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Archivar/Eliminar eventos y tareas pendientes pasadas" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archivar" + +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" msgstr "" -"Define la repetición semanal del evento o la tarea pendiente según las reglas " -"especificadas." +"Archivar guarda las incidencias antiguas en el archivo dado y luego los elimina " +"del calendario actual. Si ya existe el archivo en el que se van a guardar, se " +"añadirán. (<a href=\"whatsthis:Para añadir un archivo a su calendario, use la " +"función «Combinar calendario». Puede ver un archivo si lo abre en KOrganizer " +"como cualquier otro calendario. No se guarda en ningún formato especial, sino " +"como vCalendar.\">Cómo restaurar</a>)" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mensual" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Archivar ahora las incidencias anteriores a:" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 +#: archivedialog.cpp:87 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" -"Define la repetición mensual del evento o la tarea pendiente según las reglas " -"especificadas." +"La fecha anterior a las incidencias que se van a archivar. Todos los eventos y " +"las tareas pendientes anteriores se guardarán y se eliminarán. Se mantendrán " +"los eventos más recientes (y los que sean exactamente de esa fecha)." -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Anual" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Archivar automát&icamente las incidencias anteriores a:" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 +#: archivedialog.cpp:99 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" -"Define la repetición anual del evento o la tarea pendiente según las reglas " -"especificadas." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Activar repetición" +"Si esta característica está activada, KOrganizer comprobará con regularidad si " +"los eventos y las tareas pendientes se tienen que archivar. Esto significa que " +"no tiene que volver a usar este cuadro de diálogo, salvo para cambiar las " +"preferencias." -#: koeditorrecurrence.cpp:975 +#: archivedialog.cpp:107 msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." msgstr "" -"Activa la repetición de este evento o tarea pendiente según las reglas " -"indicadas." +"La edad de los eventos y de las tareas pendientes que se van a archivar. Todas " +"las incidencias anteriores se guardarán y se eliminarán. Los más recientes se " +"mantendrán." -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Hora de la cita" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Día(s)" -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Muestra información de la hora de la cita." +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Semana(s)" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Regla de recurrencia" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mes(es)" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Archivo para citas archivadas:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Archivos de iCalendar" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +#: archivedialog.cpp:125 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " msgstr "" -"Opciones relativas al tipo de repetición de este evento o tarea pendiente." +"La ruta del archivo. Los eventos y las tareas pendientes se añadirán al " +"archivo, de tal forma que cualquier evento que ya esté en el archivo no se " +"modificará ni se eliminará. Después puede cargar o combinar el archivo como " +"cualquier otro archivo de calendario. No se guarda con un formato especial, " +"sino que se usa el formato vCalendar." -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Intervalo de recurrencia..." +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Tipo de elementos que archivar" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Eventos" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Ocultar tareas pendientes co&mpletadas" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" -"Opciones relativas al intervalo temporal durante el que se debe repetir este " -"evento." +"Aquí puede seleccionar qué elementos se deben almacenar. Los eventos se " +"archivan si terminan antes de la fecha marcada. Las tareas pendientes se " +"archivas si terminan antes de la fecha." -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Excepciones..." +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Sólo e&liminar, no guardar" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" -"La fecha de fin «%1» de la repetición tiene que ser posterior a la fecha de " -"inicio «%2» del evento." +"Seleccione esta opción para borrar los eventos y las tareas pendientes antiguas " +"sin guardarlas. No es posible recuperar después los eventos." -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" -"Un evento que se repite o una tarea que tenga asociada al menos un día de la " -"semana." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +"El nombre de archivo no es válido.\n" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "Plan&tillas..." +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Todo el día" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Desti&natarios" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Fecha y hora" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." msgstr "" -"La solapa «Asistentes» le permite añadir o eliminar asistentes de este evento o " +"Define las opciones relacionadas con la fecha y la hora del evento o de la " "tarea pendiente." -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»." +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Inicio:" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Fin:" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Todo el &día" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Cuadro de diálogo del recordatorio" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Repetición" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Recordatorio:" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Mos&trar tiempo como:" -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Define cómo aparecerá ese tiempo en la información de libre y ocupado." -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 antes de comenzar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 después de comenzar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Libre" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 antes de terminar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 después de terminar" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Declinar" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Duración: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 #, c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" "1 día\n" "%n días" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" @@ -898,8 +2255,12 @@ msgstr "" "1 hora\n" "%n horas" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -908,82 +2269,52 @@ msgstr "" "1 minuto\n" "%n minutos" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Editar recordatorios" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Asistente «%1» añadido al elemento «%2» del calendario" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Asistente añadido" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Se eliminaron de la incidencia algunos asistentes. ¿Se le deben enviar a esos " -"asistentes mensajes de cancelación?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Asistentes eliminados" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Enviar los mensajes" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "No enviar" +"Muestra la duración del evento o de la tarea pendiente con las fechas y horas " +"de comienzo y de fin." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "No se puede guardar %1 «%2»." +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Desde: %1 Hasta: %2 %3" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importar calendario" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Especifique una hora de comienzo válida, por ejemplo «%1»." -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importar el calendario de «%1» en KOrganizer." +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Especifique una hora de finalización válida, por ejemplo «%1»." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Añadir como calendario nuevo" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Especifique una fecha de comienzo válida, por ejemplo «%1»." -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Combinar en el calendario existente" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Especifique una fecha de finalización válida, por ejemplo «%1»." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Abrir en una ventana aparte" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"El evento termina antes de comenzar.\n" +"Por favor, corrija la fecha y hora." -#: koprefsdialog.cpp:99 +#: koprefsdialog.cpp:103 msgid "Saving Calendar" msgstr "Guardando el calendario" -#: koprefsdialog.cpp:161 +#: koprefsdialog.cpp:165 msgid "Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " @@ -995,18 +2326,22 @@ msgstr "" "zona horaria. KOrganizer se ajustará automáticamente para trabajar con luz " "solar y ahorrar energía." -#: koprefsdialog.cpp:206 +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: koprefsdialog.cpp:210 msgid "[No selection]" msgstr "[Sin selección]" #. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Use holiday region:" msgstr "Usar región para vacaciones:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " @@ -1016,43 +2351,55 @@ msgstr "" "definidas se muestran como días no laborables en el navegador de fechas, en la " "vista de agenda, etc." -#: koprefsdialog.cpp:292 +#: koprefsdialog.cpp:296 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Recordatorio" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Hora predefinida del recordatorio:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Hora predefinida del recordatorio:" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Introduzca aquí la hora predefinida del recordatorio." +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:336 +#: koprefsdialog.cpp:371 msgid "Working Hours" msgstr "Horas de trabajo" -#: koprefsdialog.cpp:352 +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " "week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " @@ -1062,46 +2409,46 @@ msgstr "" "este día de la semana. Si se trata de un día laborable, marque esta casilla o " "las horas de trabajo no se marcarán con el color." -#: koprefsdialog.cpp:473 +#: koprefsdialog.cpp:514 msgid "Date Navigator" msgstr "Navegador de fechas" -#: koprefsdialog.cpp:482 +#: koprefsdialog.cpp:524 msgid "Agenda View" msgstr "Vista de agenda" -#: koprefsdialog.cpp:488 +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" "_: suffix in the hour size spin box\n" " pixel" msgstr " píxeles" -#: koprefsdialog.cpp:495 +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" "_: suffix in the N days spin box\n" " days" msgstr " días" -#: koprefsdialog.cpp:520 +#: koprefsdialog.cpp:558 msgid "Month View" msgstr "Vista de mes" -#: koprefsdialog.cpp:532 +#: koprefsdialog.cpp:568 msgid "To-do View" msgstr "Vista de tareas pendientes" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 msgid "Event text" msgstr "Texto del evento" #. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" "Select here the event category you want to modify. You can change the selected " "category color using the button below." @@ -1109,18 +2456,18 @@ msgstr "" "Seleccione aquí la categoría del evento que quiera modificar. Puede cambiar el " "color de la categoría seleccionada usando el botón de abajo." -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" "Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "" "Elija aquí el color de la categoría del evento seleccionado usando la lista " "desplegable de arriba." -#: koprefsdialog.cpp:686 +#: koprefsdialog.cpp:724 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: koprefsdialog.cpp:692 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" "Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " "color using the button below." @@ -1128,26 +2475,26 @@ msgstr "" "Seleccione aquí el recurso que quiera modificar. Puede cambiar el recurso " "seleccionado usando el botón de abajo." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" "Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "" "Elija aquí el color del recurso seleccionado usando la lista desplegable de " "arriba." -#: koprefsdialog.cpp:844 +#: koprefsdialog.cpp:882 msgid "Scheduler Mail Client" msgstr "Cliente de correo del planificador" -#: koprefsdialog.cpp:847 +#: koprefsdialog.cpp:885 msgid "Mail client" msgstr "Cliente de correo" -#: koprefsdialog.cpp:852 +#: koprefsdialog.cpp:890 msgid "Additional email addresses:" msgstr "Direcciones de correo adicionales:" -#: koprefsdialog.cpp:853 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " @@ -1160,11 +2507,11 @@ msgstr "" "utilizar para él otra dirección de correo electrónico, tiene que listar aquí " "esta dirección para que KOrganizer pueda reconocerla como suya." -#: koprefsdialog.cpp:868 +#: koprefsdialog.cpp:906 msgid "Additional email address:" msgstr "Dirección de correo adicional:" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " "list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " @@ -1175,11 +2522,11 @@ msgstr "" "abajo. Estas direcciones de correo electrónico son las que tiene además de la " "que se haya definido en las preferencias personales." -#: koprefsdialog.cpp:881 +#: koprefsdialog.cpp:919 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " "Use the edit box above to edit the new entry." @@ -1188,15 +2535,15 @@ msgstr "" "adicionales de correo electrónico. Use la casilla de edición de arriba para " "editar la entrada nueva." -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" msgstr "(CorreoVacío)" -#: koprefsdialog.cpp:1080 +#: koprefsdialog.cpp:1123 msgid "Configure &Plugin..." msgstr "Configurar com&plemento..." -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " "list above" @@ -1204,263 +2551,180 @@ msgstr "" "Este botón le permite configurar el complemento que tiene seleccionado en la " "lista de arriba" -#: koprefsdialog.cpp:1142 +#: koprefsdialog.cpp:1185 msgid "Unable to configure this plugin" msgstr "No se puede configurar este complemento" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Borrar %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Añadir %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Editar %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No hay ninguna URL configurada para publicar su lista de disponibilidad y " -"ocupación. Defínala en el cuadro de diálogo de configuración de KOrganizer, en " -"la página «Disponible/Ocupado». " -"<br>Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener la URL " -"exacta y los detalles de la cuenta.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "No hay URL para publicar disponible/ocupado" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>El URL de destino proporcionado «%1» no es válido.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no válido" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El software no pudo publicar su lista de ocupaciones a la URL «%1». Pudo " -"haber un problema con los derechos de acceso, o puede ser que haya especificado " -"una URL incorrecta. El sistema dijo: <em>%2</em>." -"<br>Verifique la URL o contacte con su administrador de sistemas.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietario:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Define el título de este evento o tarea pendiente." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "Tít&ulo:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Define dónde sucederá el evento o la tarea pendiente." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "Ubi&cación: " +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Buscar eventos" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Le permite seleccionar las categorías a las que pertenece este evento o tarea " -"pendiente." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "Bu&scar:" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Buscar" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Acc&eso:" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Tareas pen&dientes" -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Define si está restringido el acceso a este evento o tarea pendiente. Tenga en " -"cuenta que KOrganizer no utiliza actualmente esta opción, por lo que la " -"implementación de las restricciones dependerán del servidor de groupware. Esto " -"significa que los eventos o tareas pendientes marcados como privados o " -"confidenciales pueden ser visibles para otros." +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "En&tradas del diario" -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Define la descripción para este evento o tarea pendiente. Si hay alguno " -"definido se mostrará en un recordatorio, así como en un consejo emergente " -"cuando pase el ratón sobre el evento." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervalo de fechas" -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "No hay recordatorios configurados" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Desde:" -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Recordatorio:" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&A:" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Activa un recordatorio para este evento o tarea pendiente." +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Los e&ventos deben estar completamente incluidos" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Define cuánto tiempo antes del evento se mostrará el recordatorio." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Incluir las tareas pendientes sin fecha de &vencimiento" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Buscar en" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Resú&menes" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Desc&ripciones" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Propietario:" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Cate&gorías" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"1 recordatorio avanzado configurado\n" -"%n recordatorios avanzados configurados" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 recordatorio avanzado configurado" +"Expresión de búsqueda no válida, no se puede realizar la búsqueda. Por favor, " +"introduzca una expresión de búsqueda usando los caracteres comodines '*' y '?' " +"donde sea necesario." -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Calendario: %1" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "No se encontraron eventos que concuerden con su búsqueda." -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 asistente\n" -"%n asistentes" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "No se pudo cargar el calendario." -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Fecha y hora" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Los eventos descargados se combinarán con su calendario actual." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." msgstr "" "Define las opciones para las fechas y horas de vencimiento para esta tarea " "pendiente." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Define la fecha de inicio para esta tarea pendiente" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 msgid "Sta&rt:" msgstr "&Inicio:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Define la hora de inicio de esta tarea pendiente" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Define la fecha de vencimiento para esta tarea pendiente" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 msgid "&Due:" msgstr "&Vencimiento:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Define la hora de vencimiento para esta tarea pendiente" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 msgid "Ti&me associated" msgstr "Ho&ra asociada" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " "them." msgstr "" "Define si las fechas de inicio y vencimiento tienen o no horas asociadas." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Completado" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." msgstr "" -"Define el estado de terminación actual de esta tarea pendiente como un " -"porcentaje." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 #, no-c-format msgid "" "_: Percent complete\n" "%1 %" msgstr "%1 %" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "co&mpletado" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "co&mpletado el" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioridad:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Define el título de este evento o tarea pendiente." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " "highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " @@ -1472,961 +2736,981 @@ msgstr "" "baja. En los programas que tienen una escala diferente, el número se ajustará " "para que coincida con la escala adecuada." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioridad:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 msgid "unspecified" msgstr "no especificado" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 msgid "1 (highest)" msgstr "1 (la más alta)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 msgid "2" msgstr "2" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 msgid "3" msgstr "3" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 msgid "4" msgstr "4" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 msgid "5 (medium)" msgstr "5 (medio)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 msgid "6" msgstr "6" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 msgid "7" msgstr "7" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 msgid "8" msgstr "8" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (el más bajo)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 msgid "Please specify a valid due date." msgstr "Por favor, especifique una fecha de vencimiento válida." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 msgid "Please specify a valid due time." msgstr "Por favor, especifique una hora de vencimiento válida." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 msgid "Please specify a valid start date." msgstr "Por favor, especifique una fecha de comienzo válida." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 msgid "Please specify a valid start time." msgstr "Por favor, especifique una hora de comienzo válida." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 msgid "The start date cannot be after the due date." msgstr "La fecha de comienzo no puede ser posterior a la de vencimiento." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Comienzo: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 #, c-format msgid " Due: %1" msgstr "Vencimiento: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "co&mpletado el" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Mensaje de error: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Error al procesar una invitación o una actualización." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "tarea" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "entrada del diario" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Exportar calendario como página web" -#: kogroupware.cpp:275 +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" -"Este %1 incluye a otra gente. ¿Se debe enviar un correo electrónico a los " -"asistentes?" +"Va a definir todas las preferencias como valores predeterminados. Se perderán " +"todas las modificaciones personales." -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Correo-e para planificación de grupos" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Configurando las preferencias predefinidas" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar correo-e" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Reiniciar a las predefinidas" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar una actualización de estado al organizador de esta tarea?" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "General" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Enviar la actualización" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Tipo de vista" -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Su estado como asistente a este evento ha cambiado. ¿Quiere enviar una " -"actualización del estado al organizador de este evento?" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"No es el organizador de este evento. Al borrarlo, perderá la sincronización con " -"el calendario de los organizadores. ¿Está seguro de que quiere borrarlo?" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Tareas pendientes" -#: kogroupware.cpp:307 +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" msgstr "" -"No es el organizador de este evento. Al editarlo, perderá la sincronización con " -"el calendario de los organizadores. ¿Está seguro de que quiere borrarlo?" +"<qt>" +"<p>Seleccione las fechas que quiera mostrar aquí, en la vista principal de " +"KOrganizer. Mantenga presionado el botón del ratón para seleccionar más de un " +"día.</p>" +"<p>Use los botones de la zona superior para navegar por los meses o por los " +"años anteriores o siguientes.</p>" +"<p>Cada línea muestra una semana. el número de la columna izquierda es el " +"número de la semana del año. Pulse sobre ella para seleccionar la semana " +"completa.</p></qt>" -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<No se ha dado ningún resumen>" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Añadir entrada del diario]" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Define el título de esta entrada del diario." -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Título: " -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Seleccionar direcciones" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Hora: " -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(NombreVacío)" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Determina si la entrada del diario tiene asociada una hora." -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Define la hora asociada con esta entrada del diario" -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Eliminar esta entrada del diario" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Recordatorio" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Editar esta entrada del diario" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Repeticiones" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada del diario" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha de comienzo" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Imprimir esta entrada del diario" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Hora de comienzo" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Abre un diálogo de impresión para esta entrada del diario" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha de finalización" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo del recordatorio" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Hora de finalización" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programa" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "No hay elementos anteriores a %1" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"¿Eliminar todos los elementos anteriores a %1 sin guardarlas?\n" -"Se eliminarán los siguientes elementos:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Eliminar los elementos antiguos" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 antes de comenzar" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "No se puede escribir el archivo %1." +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 después de comenzar" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "No se puede escribir el archivo en destino final." +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 antes de terminar" -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"No se puede mover una tarea pendiente a sí misma o a una hija de sí misma." +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 antes de terminar" -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Soltar tarea pendiente" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 después de terminar" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"No se puede cambiar el padre de la tarea pendiente, porque no se puede bloquear " -"dicha tarea." +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 después de terminar" -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"No se pueden añadir asistentes a la tarea pendiente porque no se puede bloquear " -"dicha tarea." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Tareas pendientes:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Clic y añada una nueva tarea pendiente" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Completado" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora de vencimiento" +"1 día\n" +"%n días" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id de orden" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Editar recordatorios" -#: kotodoview.cpp:416 +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "no especificada" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nueva &tarea pendiente..." +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "antes de comenzar" -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nueva su&btarea pendiente..." +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "después de comenzar" -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Hacer esta subtarea independiente" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "antes de terminar" -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Hacer todas las subtareas &independientes" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "después de terminar" -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Copiar a" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Mover a" +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:475 +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Pur&gar las tareas completadas" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nueva tarea pendiente..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Fecha de comienzo: " -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Purgar las tareas completadas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Sin fecha de comienzo" -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Todo el día" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Fecha de finalización: " -#: koagendaview.cpp:588 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" -"No se puede modificar esta tarea pendiente porque no se puede bloquear." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "¿Qué es lo siguiente?" +"1 hora \n" +"%n horas " -#: kowhatsnextview.cpp:107 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Eventos:" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minuto \n" +"%n minutos " -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Tareas pendientes:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Sin fecha de finalización" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Eventos y tareas pendientes que necesitan una respuesta:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Fecha de vencimiento: " -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Sin fecha de vencimiento" -#: kowhatsnextview.cpp:287 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Cumplido: %1)" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Visor del contador de eventos" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Repeticiones: " -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Declinar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Sin recordatorios" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"Recordatorio: \n" +"%n recordatorios: " -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizador: " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Negocios" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Ubicación: " -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Llamada de teléfono" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Educación" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Notas, subítems" -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Fiesta" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Vacaciones" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Ocasión especial" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Fecha de comienzo: " -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Viaje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Hora de comienzo" -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Fecha de vencimiento: " -#: calendarview.cpp:262 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"<p><em>No hay ningún elemento seleccionado</em></p>" -"<p>Seleccione un evento, una tarea pendiente o una entrada del diario para ver " -"aquí sus detalles.</p>" -#: calendarview.cpp:268 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"_n: subitem counter\n" +"%1: " msgstr "" -"Ver los detalles de los eventos, de las entradas del diario o o de las tareas " -"pendientes aquí, en la vista principal de KOrganizer." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "No se pudo cargar el calendario «%1»." - -#: calendarview.cpp:644 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"La opción de la zona horaria ha cambiado. ¿Quiere mantener la hora absoluta de " -"los elementos de su calendario, lo que las hará estar en una hora diferente a " -"la anterior, o moverlas para que también conserven la hora anterior con la " -"nueva zona horaria?" -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "¿Mantener las horas absolutas?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Mantener las horas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Mover las horas" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Tarea pendiente completada: %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Subítems:" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Diario de %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Adjuntos:" -#: calendarview.cpp:782 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" msgstr "" -"El elemento «%1» está filtrado por las reglas de filtrado actuales, por lo que " -"permanecerá oculta y no aparecerá en la vista." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtro aplicado" +"1 asistente:\n" +"%n asistentes:" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "El elemento «%1» se eliminará permanentemente." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Confirmación de KOrganizer" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Sin asistentes" -#: calendarview.cpp:1164 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"No se puede convertir la subtarea pendiente a una tarea pendiente de nivel " -"superior, porque no se puede bloquear." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Hacer las subtareas independientes" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Disociar la ocurrencia" +"1 asistente:\n" +"%n asistentes:" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Fallo al disociar la ocurrencia." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Fallo al disociar" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Asistentes:" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Disociar las ocurrencias futuras" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Estado: %1" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Fallo al disociar las ocurrencias futuras." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Privacidad: %1" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Ningún elemento seleccionado." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Mostrar como: Ocupado" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "La información del elemento se envió con éxito." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Mostrar como: Libre" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicando" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Esta tarea está cumplida." -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "No se puede publicar el elemento «%1»" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Preferencias: " -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Ir hacia a&delante" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Categorías: " -#: calendarview.cpp:1396 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "No se puede publicar el elemento «%1»" +msgid "Today's Events" +msgstr "Buscar eventos" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Se envió correctamente la información de ocios y ocupaciones." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Enviando ocios y ocupaciones" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "No se pueden publicar los datos de ocios y ocupaciones." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"hasta\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "El elemento no tiene asistentes." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (Semana %3)" -#: calendarview.cpp:1459 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"El mensaje de groupware para el elemento «%1» se envió correctamente.\n" -"Método: %2" +"hasta (número de semana)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Semana %3)" -#: calendarview.cpp:1468 +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"No se puede enviar el elemento «%1».\n" -"Método: %2" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de comienzo" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Las entradas diarias no se pueden exportar a un archivo vCalendar." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha de vencimiento" -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Aviso de pérdida de datos" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Proceder" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Porcentaje completado" -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCaldendars" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Día &anterior" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Día &siguiente" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Lista de pendientes" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Semana anterior" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Completado" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Próxima semana" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Vencimiento" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Sin filtro" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "No se puede imprimir. No se devolvió un estilo de impresión válido." -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere eliminar sólo ese elemento y hacer " -"independientes todas sus subtareas o eliminar la tarea pendiente y todas sus " -"subtareas?" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Error de impresión" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Eliminar solo esta" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Imprimir calendario" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Eliminando las subtareas pendientes" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de impresión" -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"El elemento «%1» está marcado como de sólo lectura y no se puede eliminar. " -"Probablemente pertenezca a un recurso de calendario de sólo lectura." +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Orientación de página:" -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "No es posible eliminar" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Usar la orientación predefinida del estilo seleccionado" -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Está seguro de que " -"quiere eliminarlo y todas sus repeticiones?" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Usar el predeterminado en la impresora" -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Quiere eliminar " -"sólo la repetición de %2, sólo las repeticiones futuras o todas las " -"repeticiones?" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualizar" -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Eliminar la act&ual" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<no definido>" -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Eliminar las &futuras" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Este estilo de impresión no tiene ninguna opción de configuración." -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Elimin&ar todo" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "¿Eliminar todas las tareas pendientes completadas?" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Purgar las tareas pendientes" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Limpiar" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Purgando las tareas pendientes completadas" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Cumplido: %1)" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "No se pueden eliminar las tareas pendientes con hijas no completadas." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Tarea pendiente: %1" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Eliminar tarea pendiente" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "No se puede editar el elemento. Está bloqueada por otro proceso." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:2201 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 #, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "No se puede copiar el elemento en %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Fallo al copiar" +msgid "Person: %1" +msgstr "Persona: %1" -#: calendarview.cpp:2243 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 #, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "No se puede mover el elemento a %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Fallo al mover" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "No se encontró una sesión de KMail en ejecución." +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Año anterior" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Mes siguiente" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Año siguiente" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Seleccione un mes" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%2 - %3 %1" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2 %1 - %4 %3" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seleccione las fechas que quiera mostrar aquí, en la vista principal de " -"KOrganizer. Mantenga presionado el botón del ratón para seleccionar más de un " -"día.</p>" -"<p>Use los botones de la zona superior para navegar por los meses o por los " -"años anteriores o siguientes.</p>" -"<p>Cada línea muestra una semana. el número de la columna izquierda es el " -"número de la semana del año. Pulse sobre ella para seleccionar la semana " -"completa.</p></qt>" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Imprimir &incidencia" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Añadir entrada del diario]" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Imprime una incidencia en una página" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Define el título de esta entrada del diario." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Mostrar el &día" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Título: " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Muestra todos los eventos de un día en concreto en una página" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Hora: " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Mostrar la &semana" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Determina si la entrada del diario tiene asociada una hora." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Muestra todos los eventos de una semana en concreto en una página" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Define la hora asociada con esta entrada del diario" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Mostrar el &mes" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Eliminar esta entrada del diario" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Muestra todos los eventos de un mes en concreto en una página" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Editar esta entrada del diario" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Mostrar las &tareas pendientes" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada del diario" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Muestra todas las tareas pendientes en una lista en forma de árbol" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Imprimir esta entrada del diario" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Abre un diálogo de impresión para esta entrada del diario" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Editar filtros de calendario" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Daemon de recordatorio para KOrganizer" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Presione este botón para definir un filtro nuevo." -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "" +"Presione este botón para eliminar el filtro que actualmente está activo." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspender todo" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nuevo filtro %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Descartar todo" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Este elemento será borrado permanentemente." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Recordatorios activados" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmación del borrado" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Iniciar el daemon del recordatorio al ingresar" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Prueba de la zona horaria de KOrganizer" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Hay 1 recordatorio activo.\n" -"Hay %n recordatorios activos." +"<p>...que puede sincronizar los datos de su calendario con los datos de una " +"Palm Pilot utilizando <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" +"KPilot</a></p>?\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"¿Quiere iniciar el daemon del recordatorio de KOrganizer al ingresar? (tenga en " -"cuenta que no se producirán recordatorios si no está activo el daemon)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Cerrar el daemon del recordatorio de KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "No comienza" +"<p>...que es posible mostrar la hora actual en el calendario? Active la línea " +"de tiempo actual en el cuadro de diálogo que aparece después de seleccionar <b>" +"Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menús.\n" +"</p>\n" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que KOrganizaer admite Microsoft Exchange? Añada el <b>" +"recurso de Microsoft® Exchange 2000</b> usando la <b>Vista de recursos</b> " +"en la barra lateral de KOrganizer.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Descartar todo" +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select <b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede seleccionar si la semana comienza el lunes o el domingo en el " +"Centro de control de TDE? KOrganizer usa esta opción. La tiene en «Regional y " +"accesibilidad» -> «País, región e idiomas» en el Centro de control de TDE, o " +"seleccione <b>Preferencias</b>,\n" +"<b>Configurar fecha y hora...<b> en la barra de menú. Seleccione la solapa de " +"fecha y hora.\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede editar rápidamente las tareas pendientes haciendo clic derecho " +"sobre la propiedad que quiera cambiar, como la prioridad, la categoría o la " +"fecha?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede ver y editar un calendario desde la shell con konsolekalendar? " +"Ejecute <b>konsolekalendar --help</b> para ver todas las opciones disponibles.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Los siguientes eventos producen recordatorios:" +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede almacenar su calendario en un servidor FTP? Use el cuadro de " +"diálogo estándar de archivos para guardar el calendario en un URL como <b>" +"ftp://usuario@servidorftp/archivo</b>. Puede activar su calendario y cargarlo y " +"guardarlo como si fuese local, o añadirlo permanentemente a su lista de " +"recursos, usando el recurso de archivo remoto. Sólo tiene que asegurarse de que " +"no haya dos aplicaciones de KOrganizer que trabajen con el mismo archivo " +"simultáneamente.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Vencimiento" +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede crear tareas pendientes jerárquicas pulsando con el botón " +"derecho del ratón sobre una tarea pendiente existente y seleccionando <b>" +"Nueva subtarea pendiente</b> del menú de contexto?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Duración de la suspensión:" +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede asignar un color a cada categoría? Los eventos con una " +"categoría común se pueden mostrar con ese color. Asígnelos en la sección <b>" +"Colores</b> del cuadro de diálogo que aparece tras seleccionar <b>" +"Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menú.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede ver y editar un calendario con Konqueror? Simplemente haga clic " +"sobre el archivo de calendario para que Konqueror lo abra.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "No se pudo iniciar KOrganizer." +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que es posible añadir un adjunto a un evento o a una tarea pendiente? " +"Para ello, añada un enlace en la solapa <b>Adjuntos</b> " +"del cuadro de diálogo <b>Editar evento</b> o <b>Editar tarea pendiente</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede exportar su calendario como HTML? Seleccione <b>Archivo</b>, <b>" +"Exportar</b>, <b>Exportar como página web...</b> en la barra de menús para " +"abrir el cuadro de diálogo <b>Exportar calendario como página web</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nuevo calendario" +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>...que puede purgar las tareas pendientes terminadas en un solo paso? Vaya " +"al menú <b>Archivo</b> y elija <b>Purgar las tareas completadas</b>.\n" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "solo lectura" +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que puede crear una nueva subtarea pendiente pegando una tarea cuando la " +"otra está seleccionada?\n" +"</p>\n" #: freebusyurldialog.cpp:40 msgid "Edit Free/Busy Location" @@ -2436,14 +3720,15 @@ msgstr "Editar la ubicación sobre libre y ocupado" msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" msgstr "Ubicación de la información de libre/ocupado para %1 <%2>:" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " "from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" "Define la identidad correspondiente al organizador de esta tarea pendiente o " @@ -2455,11 +3740,11 @@ msgstr "" "asegúrese de marcar «Usar las preferencias de correo electrónico del centro de " "control» en la sección «Personal» de la configuración de KOrganizer." -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 msgid "Identity as organizer:" msgstr "Identidad como organizador:" -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " "attendee if there are no attendeesin the list." @@ -2467,34 +3752,34 @@ msgstr "" "Edita el nombre del asistente seleccionado en la lista de arriba, o añade un " "asistente nuevo si no hay ninguno en la lista." -#: koattendeeeditor.cpp:94 +#: koattendeeeditor.cpp:104 msgid "Na&me:" msgstr "No&mbre:" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: koattendeeeditor.cpp:109 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Clic para añadir un asistente nuevo" -#: koattendeeeditor.cpp:106 +#: koattendeeeditor.cpp:117 msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." msgstr "Edita el rol del asistente seleccionado en la lista de arriba." -#: koattendeeeditor.cpp:110 +#: koattendeeeditor.cpp:121 msgid "Ro&le:" msgstr "Pape&l:" -#: koattendeeeditor.cpp:124 +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "" "Edita el estado de asistencia actual del asistente que está seleccionado en la " "lista de arriba." -#: koattendeeeditor.cpp:128 +#: koattendeeeditor.cpp:139 msgid "Stat&us:" msgstr "Estad&o:" -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " "request a response concerning attendance." @@ -2502,18 +3787,18 @@ msgstr "" "Edita si se tiene que enviar un correo electrónico al asistente de la lista de " "arriba para solicitar una respuesta relativa a la asistencia." -#: koattendeeeditor.cpp:154 +#: koattendeeeditor.cpp:165 msgid "Re&quest response" msgstr "Solicitud de res&puesta" #. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " "to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " @@ -2526,574 +3811,1018 @@ msgstr "" "asistente de la libreta de direcciones, haga clic sobre el botón «Seleccionar " "asistente»." -#: koattendeeeditor.cpp:175 +#: koattendeeeditor.cpp:186 msgid "Removes the attendee selected in the list above." msgstr "Elimina el asistente seleccionado de la lista de arriba." -#: koattendeeeditor.cpp:179 +#: koattendeeeditor.cpp:190 msgid "Select Addressee..." msgstr "Seleccionar destinatario.." -#: koattendeeeditor.cpp:182 +#: koattendeeeditor.cpp:193 msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "" "Abre su libreta de direcciones y le permite seleccionar de ella asistentes " "nuevos." -#: koattendeeeditor.cpp:263 +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 msgid "Firstname Lastname" msgstr "Nombre apellido" -#: koattendeeeditor.cpp:264 +#: koattendeeeditor.cpp:273 msgid "name" msgstr "nombre" -#: koattendeeeditor.cpp:303 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format msgid "Organizer: %1" msgstr "Organizador: %1" -#: koattendeeeditor.cpp:399 +#: koattendeeeditor.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "Delegated to %1" msgstr "Borrar %1" -#: koattendeeeditor.cpp:401 +#: koattendeeeditor.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Delegated from %1" msgstr "Borrar %1" -#: koattendeeeditor.cpp:403 +#: koattendeeeditor.cpp:484 #, fuzzy msgid "Not delegated" msgstr "Sin fecha de vencimiento" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Editar entrada del diario" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"La solapa «General» le permite definir para el evento las opciones más " +"frecuentes." -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "General" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 msgid "&General" msgstr "&General" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Esta entrada se eliminará de forma permanente." +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Asistentes" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "La plantilla no contiene ninguna entrada válida." +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"La solapa «Libre/Ocupado» le permite ver si los demás asistentes están libres u " +"ocupados durante el evento." -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importar &calendario..." +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar evento" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importar desde la herramienta Ical de UNIX" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nuevo evento" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Obtener no&vedades..." +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportar como página &web..." +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "La plantilla no contiene ningún evento válido." -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Publicar no&vedades..." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Mensaje de error: %1" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Archivar entradas anti&guas..." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Error al procesar una invitación o una actualización." -#: actionmanager.cpp:278 +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Pur&gar las tareas pendientes completadas" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Qué es lo &siguiente" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Día" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" msgstr "" -"Día siguie&nte\n" -"%n días siguie&ntes" +"Este %1 incluye a otra gente. ¿Se debe enviar un correo electrónico a los " +"asistentes?" -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Semana lab&oral" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 incluye a otra gente. ¿Se debe enviar un correo electrónico a los " +"asistentes?" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Semana" +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"Este %1 incluye a otra gente. ¿Se debe enviar un correo electrónico a los " +"asistentes?" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mes" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Correo-e para planificación de grupos" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar correo-e" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lista de &tareas pendientes" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "No enviar" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Periódico" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar una actualización de estado al organizador de esta tarea?" -#: actionmanager.cpp:375 +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Enviar la actualización" + +#: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Centrar vista" +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Su estado como asistente a este evento ha cambiado. ¿Quiere enviar una " +"actualización del estado al organizador de este evento?" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Su estado como asistente a este evento ha cambiado. ¿Quiere enviar una " +"actualización del estado al organizador de este evento?" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&iltro" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"No es el organizador de este evento. Al editarlo, perderá la sincronización con " +"el calendario de los organizadores. ¿Está seguro de que quiere borrarlo?" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Ampliar horizontalmente" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<No se ha dado ningún resumen>" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Reducir horizontalmente" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Ampliar verticamente" +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Reducir verticalmente" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Ponga su estado" -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ir a &hoy" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Ponga su estado" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Ir hacia a&trás" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Borrar %1" -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Ir hacia a&delante" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Añadir %1" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nuevo &evento..." +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Editar %1" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nueva &entrada del diario..." +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Cam&biar recordatorio" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Hacer la subtarea independiente" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Disociar esta ocurrencia" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publicar la información del elemento..." +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Disociar ocurrencias futuras" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Enviar &invitaciones a los asistentes" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Enviar como &iCalendar..." -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Solicitar act&ualización" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Enviar &cancelaciones a los asistentes" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Daemon de recordatorio para KOrganizer" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Enviar act&ualizaciones del estado" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Suspender todo" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Descartar todo" -#: actionmanager.cpp:529 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Recordatorios activados" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Iniciar el daemon del recordatorio al ingresar" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Solicitar cam&bio" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Hay 1 recordatorio activo.\n" +"Hay %n recordatorios activos." -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "En&viar como iCalendar..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"¿Quiere iniciar el daemon del recordatorio de KOrganizer al ingresar? (tenga en " +"cuenta que no se producirán recordatorios si no está activo el daemon)?" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Correo con infor&mación sobre ocios y ocupaciones..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Cerrar el daemon del recordatorio de KOrganizer" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "P&ublicar información sobre libre y ocupado" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Libret&a de direcciones" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No comienza" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Mostrar el navegador de fechas" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Recordatorio" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Mostrar la vista de tareas pendientes" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Mostrar el visor de elementos" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Editar recordatorios" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Mostrar la vista del recurso" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Mostrar botones de &recursos" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Los siguientes eventos producen recordatorios:" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Configurar &fecha y hora..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Fecha y hora" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Gestionar &filtros de vistas..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&Duración de la suspensión:" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Gestionar c&ategorías..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Configurar calendario..." +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro: " +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Archivos de calendario" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "No se pudo iniciar KOrganizer." -#: actionmanager.cpp:748 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"No tiene un archivo ical en su directorio personal.\n" -"No se puede importar.\n" -#: actionmanager.cpp:771 +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"KOrganizer importó y combinó satisfactoriamente su archivo .calendar de ical en " -"el calendario abierto actualmente." +"No se puede modificar esta tarea pendiente porque no se puede bloquear." -#: actionmanager.cpp:777 +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer encontró algunos campos desconocidos mientras procesaba su archivo " -".calendar de ical, y ha tenido que ignorarlos. Compruebe que todos sus datos " -"relevantes fueron importados correctamente, por favor." +"El número de la semana, desde el principio del mes en el que se debe repetir " +"este evento o tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Importación de ICal satisfactoria, con avisos" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "último" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "penúltimo" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "antepenúltimo" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "cuarto por la cola" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "quinto por la cola" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"El día de la semana en el que se debe repetir este evento o tarea pendiente." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "El mes durante el que se debe repetir este evento o tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:784 +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Define la frecuencia de repetición de este evento." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Repetir cada" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "semana(s) en:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Día de la semana en el que se debe repetir este ejemplo." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Repetir el" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer encontró algunos errores procesando su archivo .calendar de ical. Ha " -"fallado la importación." +"Define un día específico del mes en el que se deba repetir este evento o tarea " +"pendiente." -#: actionmanager.cpp:788 +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "El día del mes en el que se debe repetir este evento." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31º" + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "día" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"KOrganizer no cree que su archivo .calendar sea un calendario válido de ical. " -"Ha fallado la importación." +"Define un día y una semana del mes en la que se deba repetir el evento o tarea " +"pendiente." -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nuevo calendario «%1»." +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "No se puede descargar calendario desde %1" +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Repetir el día " -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Añadido recurso de calendario para el URL «%1»." +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Día " -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario." +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Define un día específico de un mes en el que se deba repetir este evento o " +"tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Mezclado calendario '%1'" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &del " -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Calendario '%1' abierto." +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&La" -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorrecurrence.cpp:450 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&El" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" -"Su calendario se guardará utilizando el formato iCalendar. Utilice 'Exportar " -"vCalendar' para guardar en formato vCalendar." +"Define un día de una semana de un mes en el que se deba repetir este evento o " +"tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Conversión de formato" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " d&e " -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "No se puede publicar el calendario en «%1»" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Día nº" -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Calendario '%1' guardado" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Repetir el &día nº" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "No se pudo publicar el archivo." +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Define un día del año en el que se debe repetir este evento o tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "No se puede guardar el calendario en el archivo %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " del &año" -#: actionmanager.cpp:1155 +#: koeditorrecurrence.cpp:498 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " del año" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "E&xcepciones" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." msgstr "" -"El calendario ha sido modificado.\n" -"¿Quiere guardar los cambios?" +"Una fecha que se debe considerar una excepción para las reglas de repetición de " +"este evento o tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"Día siguie&nte\n" -"%n días siguie&ntes" -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "No se pudo iniciar módulo de control para el formato de fecha y hora." +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Añade esta fecha como excepción para las reglas de repetición de este evento o " +"tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Mo&strar evento" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Cambiar" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Editar evento" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Reemplaza la fecha seleccionada en ese momento con esta fecha." -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Borrar evento" +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Elimina la fecha seleccionada en ese momento de la lista de fechas que se deben " +"considerar excepciones a las reglas de repetición de este evento o tarea " +"pendiente." -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Mo&strar tareas pendientes" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Muestra las fechas actuales que se deben considerar excepciones de las reglas " +"de repetición para este evento o tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Editar tareas pendientes..." +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Editar excepciones" -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Eliminar la tarea pendiente" +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Intervalo de recurrencia" -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Adjuntar como en&lace" +#: koeditorrecurrence.cpp:706 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Define un intervalo para los que se deban aplicar estas reglas de repetición " +"para el evento o la tarea pendiente." -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Adj&untos" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Comenzar en:" -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." msgstr "" +"La fecha en la que debieran comenzar las repeticiones para este evento o tarea " +"pendiente." -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "Si&n fecha de finalización" -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Define un evento o tarea pendiente que se repite por siempre." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Terminar &después" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" +"Define que se detenga la repetición del evento o tarea pendiente tras un cierto " +"número de repeticiones." -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Eliminar adjuntos" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "Número de veces que se debe repetir el evento antes de parar." -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Deshacer (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&repetición(es)" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Rehacer (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Terminar &el:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Define la fecha de finalización de las repeticiones." + +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "" +"Fechas después de la que se debe dejar de repetir el evento o la tarea " +"pendiente" + +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Comienza en: %1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Editar intervalo de recurrencia" + +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Define el tipo de repetición de este evento o tarea pendiente." + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Diaria" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensual" + +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Anual" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Diaria" -#: actionmanager.cpp:1788 +#: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." msgstr "" -"El calendario tiene cambios no guardados. ¿Quiere guardarlo antes de salir?" +"Define la repetición diaria del evento o la tarea pendiente según las reglas " +"especificadas." -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "No se puede guardar el calendario. Aún así, ¿quiere cerrar la ventana?" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Semanal" -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "No se puede salir. Hay un guardado activo." +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"Define la repetición semanal del evento o la tarea pendiente según las reglas " +"especificadas." -#: actionmanager.cpp:1853 +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mensual" + +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"Fallo al guardar «%1». Compruebe si el recurso está configurado adecuadamente.\n" -"¿Ignorar el problema y continuar sin guardar ni cancelar el guardado?" +"Define la repetición mensual del evento o la tarea pendiente según las reglas " +"especificadas." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Error al guardar" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Anual" -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "La URL «%1» no es válida." +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Define la repetición anual del evento o la tarea pendiente según las reglas " +"especificadas." + +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Activar repetición" + +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Activa la repetición de este evento o tarea pendiente según las reglas " +"indicadas." + +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Hora de la cita" + +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Muestra información de la hora de la cita." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Regla de recurrencia" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"Opciones relativas al tipo de repetición de este evento o tarea pendiente." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Intervalo de recurrencia..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Opciones relativas al intervalo temporal durante el que se debe repetir este " +"evento." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Excepciones..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"La fecha de fin «%1» de la repetición tiene que ser posterior a la fecha de " +"inicio «%2» del evento." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Un evento que se repite o una tarea que tenga asociada al menos un día de la " +"semana." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" #. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importar" #. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "&Actions" msgstr "&Acciones" #. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format msgid "S&chedule" msgstr "P&lan" #. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format msgid "&Sidebar" msgstr "Barra la&teral" #. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" #. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "Vistas" #. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Planificar" #. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "Filters Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de filtros" #. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Detalles del filtro" #. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Ocultar los eventos y las tareas pendientes que se &repiten" #. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -3106,13 +4835,13 @@ msgstr "" "mantenerlas ocultas." #. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Ocultar tareas pendientes co&mpletadas" #. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -3124,13 +4853,13 @@ msgstr "" "elementos que se hayan completado en un número de días indicado." #. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Días tras la terminación:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " @@ -3143,13 +4872,13 @@ msgstr "" "selección numérica." #. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Inmeditamente" #. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " @@ -3164,13 +4893,13 @@ msgstr "" "hayan marcado como finalizadas hace más de 24 horas." #. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Ocultar tareas pendientes &inactivas" #. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " @@ -3181,13 +4910,13 @@ msgstr "" "la fecha de vencimiento de la tarea pendiente)." #. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Mostrar todos salvo los seleccionados" #. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " @@ -3197,13 +4926,13 @@ msgstr "" "que <i>no</i> contengan las categorías seleccionadas." #. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Mostrar sólo los seleccionados" #. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -3213,19 +4942,19 @@ msgstr "" "que contengan al menos las seleccionadas." #. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Cambiar..." #. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Ocultar las tareas pendientes no asignadas a mí" #. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." @@ -3241,187 +4970,183 @@ msgstr "" "ocultará." #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Desplazamiento temporal" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format msgid "before the start" msgstr "antes de comenzar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "después de comenzar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "antes de terminar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "después de terminar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "&Frecuencia:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " vez/veces" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Intervalo:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&Repetir" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "every " msgstr "cada " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " minuto(s)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo del &recordatorio" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "A&udio" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "Tex&todel cuadro de diálogo del recordatorio" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "&Archivo de sonido:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "Archivo de &programa:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Todos los archivos" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Ar&gumentos del programa:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Texto del &mensaje del correo-e:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "Dirección(es) de correo-&e:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Elimina&r..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "D&uplicar" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "P&ublicar" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "Al publicar la información de libre/ocupado, permitirá que otros tengan en " "cuenta su calendario cuando vayan a invitarle a una reunión. Sólo se publicarán " "los espacios de tiempo que tenga ocupados, no en qué está ocupado." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "Publicar automáticamente la información de li&bre/ocupado" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" @@ -3440,13 +5165,13 @@ msgstr "" "gestiona el acceso a la misma de otros usuarios." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Mínimo tiempo entre publicaciones (en minutos):" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -3458,13 +5183,13 @@ msgstr "" "automáticamente su información." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Publicar" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "" "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " @@ -3474,26 +5199,24 @@ msgstr "" "que estén disponibles para otros usuarios." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "días de información libre/ocupado" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " "published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" "Introduzca aquí el URL del servidor en el que quiera que se publique su " "información de ocios y ocupaciones.\n" @@ -3501,14 +5224,14 @@ msgstr "" "Aquí tiene un ejemplo de URL para servidor Kolab2: " "\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "Recordar la contr&aseña" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -3523,23 +5246,17 @@ msgstr "" "Por motivos de seguridad, no se recomienda que almacene su contraseña en el " "archivo de configuración." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "" "Introduzca aquí la contraseña para el ingreso en el servidor de groupware." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -3556,26 +5273,26 @@ msgstr "" "el servidor Kolab2, pero también puede ser diferente. En este caso, introduzca " "su UID." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "URL del servidor:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Recuperar" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -3584,14 +5301,14 @@ msgstr "" "Al recuperar la información de libre/ocupado que otros hayan publicado, podrá " "tener en cuenta esos calendarios cuando vaya a invitarlos a una reunión." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Recuperar la información de ocios y ocu&paciones de otras personas" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "" "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " @@ -3602,14 +5319,14 @@ msgstr "" "ocupaciones de otras personas. Tenga en cuenta que tiene que rellenar " "correctamente la información del servidor para que esto sea posible." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Us&ar la dirección de correo-e completa para la descarga" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" @@ -3617,8 +5334,8 @@ msgstr "" "Defínalo para descargar [email protected] en lugar de usuario.ifb del " "servidor" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " @@ -3632,59 +5349,58 @@ msgstr "" "(por ejemplo, «maria.ifb». Pregunte al administrador del servidor si no está " "seguro de cómo configurar esta opción." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -"Introduzca aquí el URL del servidor en el que quiera que se publique la " -"información de ocios y ocupaciones.\n" -"Pregunte esta información al administrador del servidor.\n" -"Aquí tiene un URL de ejemplo para un servidor Kolab2: " -"«webdavs://kolab2.com/freebusy/»." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "&Nombre de usuario:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "Con&traseña:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "Recordar co&ntraseña" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Select &Addressee..." msgstr "Seleccionar &dirección..." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Template Management" msgstr "Gestión de plantillas" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " @@ -3696,13 +5412,13 @@ msgstr "" "para crear una plantilla nueva basada en el evento o en la tarea actual." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format msgid "Apply Template" msgstr "Aplicar plantilla" #. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "" @@ -3710,7 +5426,7 @@ msgstr "" "manualmente" #. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " @@ -3724,13 +5440,13 @@ msgstr "" "estándar, que se guarda de forma automática cada vez que hace un cambio." #. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "&Intervalo para guardar en minutos" #. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "" "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " @@ -3743,13 +5459,13 @@ msgstr "" "automáticamente después de cada cambio." #. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Confirmar borrados" #. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" @@ -3757,43 +5473,43 @@ msgstr "" "vaya a eliminar elementos." #. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Archivar eventos" #. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Archivar tareas pendientes" #. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Archivar eventos con regularidad" #. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Qué hacer al archivar" #. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Borrar eventos antiguos" #. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Archivar los eventos antiguos en un archivo aparte" #. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " @@ -3803,43 +5519,43 @@ msgstr "" "esa cantidad. La unidad de este valor se indica en otro campo." #. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "La unidad en la que se expresa el tiempo para la caducidad." #. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "En días" #. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "En semanas" #. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "En meses" #. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "URL del archivo en el que se deben archivar los eventos antiguos" #. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Exportar a HTML cada vez que se guarda" #. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "" "Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " @@ -3851,19 +5567,19 @@ msgstr "" "en la carpeta de inicio del usuario." #. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Los eventos, tareas pendientes y entradas del diario nuevas deberían" #. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "Añadirse al recurso estándar" #. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -3873,13 +5589,13 @@ msgstr "" "pendientes y las entradas del diario nuevas usando el recurso estándar." #. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "Se le preguntará qué recurso usar" #. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " @@ -3894,13 +5610,13 @@ msgstr "" "gestionar varias cuentas usando Kontact como cliente de TDE Kolab." #. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Enviar copia al propietario en eventos de correo" #. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -3911,18 +5627,18 @@ msgstr "" "al evento." #. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Usar la configuración de correo electrónico del centro de control" #. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Marque esta casilla para usar las preferencias de correo electrónico globales " "de TDE, que se definen usando el módulo "Cuenta de usuario y " @@ -3930,13 +5646,13 @@ msgstr "" "poder especificar su nombre completo y su dirección de correo electrónico." #. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "&Nombre completo" #. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -3946,13 +5662,13 @@ msgstr "" "en las tareas pendientes y en los eventos que cree." #. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "Dirección de correo-&e:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -3963,19 +5679,19 @@ msgstr "" "mostrará en los eventos y en las tareas pendientes que cree." #. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Cliente de correo" #. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3985,13 +5701,13 @@ msgstr "" "de correo se usa para la funcionalidad de groupware." #. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " @@ -4003,13 +5719,13 @@ msgstr "" "que tiene instalado sendmail antes de seleccionar esta opción." #. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Hora predefinida de la cita" #. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -4019,13 +5735,13 @@ msgstr "" "usa si no suministra una hora de comienzo." #. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Duración predefinida de la cita nueva (HH:MM)" #. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -4034,26 +5750,118 @@ msgstr "" "Introduzca aquí la duración predefinida para los eventos. La duración " "predefinida se usa si no quiere suministrar una hora de finalización." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Hora predefinida del recordatorio:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Hora predefinida del recordatorio" +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Hora predefinida del recordatorio:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Introduzca aquí la hora del recordatorio." +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Hora predefinida del recordatorio:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Calendario predeterminado" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Tamaño de la hora" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." @@ -4061,14 +5869,14 @@ msgstr "" "Seleccione en esta casilla de selección numérica la altura de las filas delas " "horas en la vista de la planificación." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Mostrar eventos repetidos diariamente en el navegador de fechas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " @@ -4079,14 +5887,14 @@ msgstr "" "repiten a diario con letra negrita en el navegador de fechas, o desmárquelo " "para dar más importancia al resto de eventos (los que no se repiten a diario)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Mostrar eventos repetidos semanalmente en el navegador de fechas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " @@ -4098,14 +5906,28 @@ msgstr "" "para darle más importancia al resto de eventos (los que no se repiten " "semanalmente)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Activar consejos al mostrar el resumen de eventos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " @@ -4114,14 +5936,14 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para mostrar un consejo con un resumen del evento cuando " "pase el cursor del ratón por encima de un evento." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Mostrar las tareas pendientes en las vistas de día, semana y mes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -4130,14 +5952,14 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para mostrar las tareas pendientes en las vistas de día, " "semana y mes. Es útil cuando tiene muchas tareas pendientes (que se repiten)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Activar barras de desplazamiento en celdas de vista mensual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " @@ -4146,15 +5968,15 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para mostrar barras de desplazamiento cuando haga clic " "sobre una celda de la vista de mes. Sólo aparecerán cuando sean necesarias." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" "La selección de un intervalo en la vista de agenda inicia el editor de eventos" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start the event editor automatically when you select a time " @@ -4166,14 +5988,14 @@ msgstr "" "seleccionar un intervalo de horas, arrastre el ratón desde la hora de comienzo " "hasta la de finalización del evento que esté planificando." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Mostrar la hora actual (línea de Marcus Bains)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -4182,88 +6004,88 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para mostrar una línea roja en la vista del día o de la " "semana que indique la hora actual (línea de Marcus Bains)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Mostrar los segundos en la línea de tiempo actual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "" "Marque esta casilla si quiere mostrar los segundos en la línea de tiempo " "actual." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "Colores usados en la vista de la agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Seleccione aquí el color del horario laboral en la vista de agenda." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "Solo categoría" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Solo calendario" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Abrir los calendarios dados en una ventana nueva" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "El día comienza a las" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -4272,14 +6094,14 @@ msgstr "" "Introduzca aquí la hora de comienzo para los eventos. Esta hora debería ser la " "más temprana que utiliza sus eventos, ya que se mostrará en la zona superior." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Hora diaria de comienzo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4288,14 +6110,14 @@ msgstr "" "Introduzca aquí la hora de comienzo de la jornada laboral. La jornada laboral " "la marcará KOrganizer con el color correspondiente." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Hora diaria de finalización" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4304,14 +6126,14 @@ msgstr "" "Introduzca aquí la hora de finalización de la jornada laboral. La jornada " "laboral la marcará KOrganizer con el color correspondiente." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Excluir vacaciones" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -4320,44 +6142,26 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para evitar que KOrganizer marque el horario laboral en las " "vacaciones." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "La vista de mes usa los colores de la categoría" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Marque esta casilla para hacer que la vista de mes use los colores para " -"categorías de un elemento." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "La vista de mes usa los colores del recurso" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Colores usados en la vista de la agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Marque esta casilla para hacer que la vista de mes use los colores del recurso " -"de un elemento." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Seleccione aquí el color del horario laboral en la vista de agenda." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "La vista mensual usa la ventana completa" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -4370,14 +6174,14 @@ msgstr "" "vista de mes, pero en otros widgets, como en el navegador de fechas, no se " "mostrarán ni los detalles del elemento ni la lista de recursos." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "La vista de la lista de tareas pendientes usa la pantalla completa" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " @@ -4391,15 +6195,15 @@ msgstr "" "widgets, como en el navegador de fechas, no se mostrarán ni los detalles de las " "tareas pendientes ni la lista de recursos." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "" "Registrar las tareas pendientes co&mpletadas en las entradas de los diarios" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -4408,14 +6212,14 @@ msgstr "" "Marque esta casilla para registrar automáticamente la finalización de una tarea " "en una entrada nueva de su diario." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Siguientes x días" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " @@ -4427,14 +6231,14 @@ msgstr "" ""x" próximos días, seleccione la opción "X próximos días" " "del menú "Ver"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Usar comunicación por Groupware" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " @@ -4448,20 +6252,20 @@ msgstr "" "la funcionalidad de groupware (por ejemplo, configurar Kontact como cliente de " "TDE Kolab)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Color para vacaciones" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "" "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " @@ -4471,14 +6275,14 @@ msgstr "" "para el nombre de la fiesta en la vista de mes y para el número en el navegador " "de fechas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Color para resaltado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " @@ -4487,81 +6291,77 @@ msgstr "" "Seleccione aquí el color de resaltado. El color de resaltado se usa para marcar " "el área seleccionada actualmente en su agenda y en el navegador de fechas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Color de fondo para la vista de agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Seleccione aquí el color de fondo de la vista de agenda." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Color para horas de trabajo" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Seleccione aquí el color del horario laboral en la vista de agenda." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Color para tareas pendientes cumplidas hoy" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Seleccione aquí el color para la tarea pendiente que vence hoy." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Color para tareas pendientes retrasadas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Seleccione aquí el color de la tarea pendiente cumplida." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Color predeterminado para evento" +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"Seleccione aquí el color predeterminado del evento. El color predeterminado del " -"evento se usará para las categorías de eventos de su agenda. Tenga en cuenta " -"que puede especificar más abajo un color diferente para cada categoría de " -"eventos." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Barra temporal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " @@ -4573,14 +6373,14 @@ msgstr "" "botón abre el cuadro de diálogo "Seleccionar tipo de letra" para " "permitirle que elija el tipo de letra para la hora en la barra." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Vista de agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " @@ -4591,14 +6391,14 @@ msgstr "" "botón abre el cuadro de diálogo "Seleccionar tipo de letra" para " "permitirle que elija el tipo de letra para los eventos en la vista de agenda." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Línea de tiempo actual" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -4610,14 +6410,14 @@ msgstr "" "letra" para permitirle que elija el tipo de letra para la línea de tiempo " "actual en la vista de agenda." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Vista de mes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the month view font. This button will open the " @@ -4628,56 +6428,56 @@ msgstr "" "botón abre el cuadro de diálogo "Seleccionar tipo de letra" para " "permitirle que elija el tipo de letra para los elementos de la vista de mes." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "URL de publicación de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "URL para publicar la información de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Nombre de usuario para publicar la lista de ocios y ocupaciones" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Nombre de usuario para publicar la información de ocios y ocupaciones" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Contraseña para la publicación de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Contraseña para la publicación de información de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Activar la recuperación automática de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -4686,14 +6486,14 @@ msgid "" "[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Usar la dirección de correo-e completa para la descarga" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " @@ -4706,386 +6506,378 @@ msgstr "" "[email protected]. Por ejemplo, [email protected]. Si no lo ha definido, se " "descargará usuario.ifb, por ejemplo, nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "URL para la recuperación de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Nombre de usuario para recuperar los ocios y las ocupaciones" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Contraseña para la recuperación de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Contraseña para la recuperación de la información de libre/ocupado" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Hora predefinida de la cita" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Preguntar siempre" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Hora predefinida de la cita" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "" -"Incluir las tareas pen&dientes que hayan cumplido en los días que se muestran" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Debería marcar esta opción si quiere que se impriman las tareas pendientes que " -"están cumplidas en las fechas que estén en el intervalo de fechas que se haya " -"suministrado." +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Intervalo de fecha y hora" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "Tod&as las entradas de los diarios" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Inte&rvalo de fechas:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "Fecha de comien&zo:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta " -"opción y <i>Fecha de finalización</i>. Esta opción se usa para definir la fecha " -"de comienzo." +msgid "&End date:" +msgstr "F&echa de finalización:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Hora de fi&nalización:" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " -"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la finalización. " -"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de comienzo</i>" -". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " -"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " -"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la finalización. " -"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de comienzo</i>" -". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " -"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Mostrar las incidencias del tipo" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "E&xtender el intervalo horario para incluir todos los eventos" +msgid "&To-dos" +msgstr "&Tareas pendientes" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Marque esta opción para determinar automáticamente el intervalo horario " -"necesario para que se muestren todos los eventos." +msgid "&Journals" +msgstr "Entradas del &diario" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " -"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. La " -"hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>" -". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " -"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Ho&ra de comienzo:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Opciones de impresión anual" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " -"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. La " -"hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>" -". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " -"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." +msgid "Print &Year:" +msgstr "Imprimir a&ño:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta " -"opción y la <i>Fecha de inicio</i>. Esta opción se usa para definir la fecha de " -"fin." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Número de &páginas:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "F&echa de finalización:" +msgid "Display Options" +msgstr "Opciones de visualización" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Usar colores" +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Mostrar eventos inferiores al día como:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Si quiere usar colores para distinguir algunas de las categorías que se " -"muestran, marque esta opción." +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Mostrar vacaciones como:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Cajas de tiempo" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Título:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "To-do List" msgstr "Lista de tareas pendientes" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "To-dos to Print" msgstr "Qué tareas pendientes mostrar" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "Mostrar tod&as las tareas pendientes" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "Print &unfinished to-dos only" msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes n&o finalizadas" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "Mostrar sólo las tareas pendientes vencidas en el inte&rvalo:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta " +"opción y <i>Fecha de finalización</i>. Esta opción se usa para definir la fecha " +"de comienzo." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta " +"opción y la <i>Fecha de inicio</i>. Esta opción se usa para definir la fecha de " +"fin." + #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Include Information" msgstr "Incluir información" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "&Priority" msgstr "&Prioridad" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "Desc&ripción" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Due date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "Por¢aje completado" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "Opciones de ordenación" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "Campo para ordenar:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "Dirección para ordenar:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "Co&nectar las subtareas pendientes con sus padres" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "Tachar las tareas pendientes c&ompletadas en los resúmenes" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "Deta&lles (visibilidad, privacidad, etc.)" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Notas, subítems" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Asistentes" - #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "Adj&untos" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Usar colores" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Si quiere usar colores para distinguir algunas de las categorías que se " +"muestran, marque esta opción." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "CalPrintWeek_Base" msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5097,20 +6889,32 @@ msgstr "" "Fecha de finalización</i> para introducir la fecha de finalización del " "intervalo." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Hora de fi&nalización:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "No se mostrarán los eventos que comiencen después de la hora indicada." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Ho&ra de comienzo:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "No se mostrarán los eventos que comiencen antes de la hora indicada." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5121,8 +6925,8 @@ msgstr "" "permite que introduzca la fecha de finalización del intervalo. Use <i>" "Fecha de comienzo</i> para introducir la fecha de comienzo del intervalo." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " @@ -5131,20 +6935,20 @@ msgstr "" "La vista del horario admite colores. Si quiere usar colores, debería marcar " "esta opción. Se usarán los colores de las categorías." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Print Layout" msgstr "Disposición para impresión" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Print as &Filofax page" msgstr "Mostrar la página como &Filofax" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." @@ -5152,14 +6956,14 @@ msgstr "" "La vista de Filofax muestra una semana por página, por lo que los días tienen " "una gran superficie." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "Print as &timetable view" msgstr "Mostrar como vis&ta de horario" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " @@ -5170,14 +6974,14 @@ msgstr "" "horizontal. Incluso puede usar los mismos colores para los elementos si marca " "<i>Usar colores</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Print as split week view" msgstr "Mostrar como vista de semana partida" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " @@ -5188,8 +6992,15 @@ msgstr "" "la vista del horario es la disposición de la página. Los horarios se muestran " "en horizontal, y la vista de la semana partida se muestra en vertical." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "" +"Incluir las tareas pen&dientes que hayan cumplido en los días que se muestran" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " @@ -5199,13 +7010,13 @@ msgstr "" "su fecha de vencimiento." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#: rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Mes de comien&zo:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#: rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5217,7 +7028,7 @@ msgstr "" "Mes de finalización</i> para definir el último mes del intervalo." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5229,13 +7040,13 @@ msgstr "" "Mes de finalización</i> para definir el último mes del intervalo." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "Final d&e mes:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5247,27 +7058,27 @@ msgstr "" "Mes de comienzo</i> para definir el primer mes del intervalo." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#: rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Mostrar los &números de las semanas" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "" "Activa la muestra de los números de las semanas a la izquierda de cada fila." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#: rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "" "Mostrar las tareas pendientes y los eventos que se re&piten diariamente" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -5279,14 +7090,14 @@ msgstr "" "espacio y hacen que la vista del mes se complique innecesariamente." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "" "Mostrar las tareas pendientes y los eventos que se repiten semanalmen&te" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -5296,1208 +7107,615 @@ msgstr "" "diariamente». Las tareas pendientes y los eventos semanales se omitirán cuando " "se muestre el mes seleccionado." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Mostrar las incidencias del tipo" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Eventos" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Tareas pendientes" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "Entradas del &diario" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Opciones de impresión anual" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Imprimir a&ño:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Número de &páginas:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Opciones de visualización" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Mostrar eventos inferiores al día como:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Mostrar vacaciones como:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Cajas de tiempo" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "Tod&as las entradas de los diarios" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Inte&rvalo de fechas:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "No se pudo cargar el calendario." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Los eventos descargados se combinarán con su calendario actual." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Datos binarios]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Muestra una lista con los elementos actuales (arhcivos, correo, etc.) que se " -"han asociado con este evento o tarea pendiente. La columna URI muestra la " -"ubicación del archivo." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Adjuntar archivo..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Muestra un cuadro de diálogo que se usa para seleccionar un adjunto para " -"añadirlo a este evento o tarea pendiente." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Adjuntar en&lace..." +"Debería marcar esta opción si quiere que se impriman las tareas pendientes que " +"están cumplidas en las fechas que estén en el intervalo de fechas que se haya " +"suministrado." -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Muestra un cuadro de diálogo que se usa para seleccionar un adjunto para " -"añadirlo a este evento o tarea pendiente." +"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " +"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la finalización. " +"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de comienzo</i>" +". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " +"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." -#: koeditorattachments.cpp:243 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Elimina el adjunto que está seleccionado en la lista de encima de este evento o " -"tarea pendiente." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "¿Desea enlazar los adjuntos, o incluirlos en el evento?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "¿Adjuntar como enlace?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Como enlace" +"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " +"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la finalización. " +"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de comienzo</i>" +". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " +"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Como archivo" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "E&xtender el intervalo horario para incluir todos los eventos" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"URL (por ejemplo, una página web) o un archivo para que se adjunte (sólo se " -"adjunta el enlace, no el archivo):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir adjunto" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Editar adjunto" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Archivo a adjuntar:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Este elemento será borrado permanentemente." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Buscar eventos" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Buscar" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "Bu&scar:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Buscar" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Tareas pen&dientes" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "En&tradas del diario" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Intervalo de fechas" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Desde:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&A:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Los e&ventos deben estar completamente incluidos" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Incluir las tareas pendientes sin fecha de &vencimiento" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Buscar en" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Resú&menes" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Desc&ripciones" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Cate&gorías" +"Marque esta opción para determinar automáticamente el intervalo horario " +"necesario para que se muestren todos los eventos." -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Expresión de búsqueda no válida, no se puede realizar la búsqueda. Por favor, " -"introduzca una expresión de búsqueda usando los caracteres comodines '*' y '?' " -"donde sea necesario." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "No se encontraron eventos que concuerden con su búsqueda." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Exportar calendario como página web" +"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " +"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. La " +"hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>" +". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " +"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." -#: exportwebdialog.cpp:130 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Va a definir todas las preferencias como valores predeterminados. Se perderán " -"todas las modificaciones personales." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Configurando las preferencias predefinidas" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Reiniciar a las predefinidas" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Tipo de vista" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Tareas pendientes" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Un organizador personal para TDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Encargado actual" +"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo " +"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. La " +"hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>" +". Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si " +"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>." -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-encargado" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Define el título de este evento o tarea pendiente." -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Define dónde sucederá el evento o la tarea pendiente." -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Añadir calendario" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "Ubi&cación: " -#: resourceview.cpp:236 +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Presione este botón para añadir un recurso a KOrganizer.</p>" -"<p>Los eventos, las entradas del diario y las tareas pendientes se recuperan y " -"se almacenan en los recursos. Entre los recursos disponibles están los " -"servidores de groupware, los archivos locales, las entradas de las bitácoras en " -"un servidor, etc... </p>" -"<p>Si tiene más de un recurso activo, al crear los incidentes se usará " -"automáticamente el recurso predeterminado o se le pedirá que seleccione qué " -"recurso se debe utilizar.</p></qt>" +"Le permite seleccionar las categorías a las que pertenece este evento o tarea " +"pendiente." -#: resourceview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Editar filtros de calendario" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Presione este botón para editar el recurso que está seleccionado en este " -"momento en la lista de recursos de KOrganizer que hay arriba." +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "&Seleccionar..." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Eliminar calendario" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Acc&eso:" -#: resourceview.cpp:258 +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Presione este botón para eliminar el recurso que está seleccionado en este " -"momento en la lista de recursos de KOrganizer que hay arriba." +"Define si está restringido el acceso a este evento o tarea pendiente. Tenga en " +"cuenta que KOrganizer no utiliza actualmente esta opción, por lo que la " +"implementación de las restricciones dependerán del servidor de groupware. Esto " +"significa que los eventos o tareas pendientes marcados como privados o " +"confidenciales pueden ser visibles para otros." -#: resourceview.cpp:266 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seleccione en esta lista los recursos activos de KOrganizer. Marque las " -"casillas de los recursos para activarlos. Presione el botón «Añadir...» que hay " -"debajo para añadir a la lista recursos nuevos.</p>" -"<p>Los eventos, las entradas del diario y las tareas pendientes se recuperan y " -"se almacenan en los recursos. Entre los recursos disponibles están los " -"servidores de groupware, los archivos locales, las entradas de las bitácoras de " -"un servidor, etc...</p>" -"<p>Si tiene más de un recurso activo, al crear los incidentes se usará " -"automáticamente el recurso predeterminado o se le pedirá que seleccione qué " -"recurso se debe utilizar.</p></qt>" +"Define la descripción para este evento o tarea pendiente. Si hay alguno " +"definido se mostrará en un recordatorio, así como en un consejo emergente " +"cuando pase el ratón sobre el evento." -#: resourceview.cpp:326 +#: koeditorgeneral.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "Recurso %1" +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Activa un recordatorio para este evento o tarea pendiente." -#: resourceview.cpp:327 +#: koeditorgeneral.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla nueva:" +msgid "Enable reminders" +msgstr "Sin recordatorios" -#: resourceview.cpp:333 +#: koeditorgeneral.cpp:209 #, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuración del recurso" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Por favor, seleccione el tipo del nuevo recurso:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "Recurso %1" +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Activa un recordatorio para este evento o tarea pendiente." -#: resourceview.cpp:371 +#: koeditorgeneral.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario." +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 recordatorio avanzado configurado" -#: resourceview.cpp:484 +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Define cuánto tiempo antes del evento se mostrará el recordatorio." -#: resourceview.cpp:487 +#: koeditorgeneral.cpp:221 #, fuzzy -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el recurso <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "No puede eliminar un recurso estándar." +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Define la hora de inicio de esta tarea pendiente" -#: resourceview.cpp:504 +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Re&cargar" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Mostrar &información" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Asignar color" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Desactivar el color" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Colores de recursos" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Usar como calendario pre&definido" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "No se puede imprimir. No se devolvió un estilo de impresión válido." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Error de impresión" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimir calendario" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de impresión" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Orientación de página:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Usar la orientación predefinida del estilo seleccionado" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Usar el predeterminado en la impresora" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsualizar" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Fecha de comienzo: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Sin fecha de comienzo" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Define cuánto tiempo antes del evento se mostrará el recordatorio." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Fecha de finalización: " +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Define la hora de vencimiento para esta tarea pendiente" -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Duración: " +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "antes de terminar" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"1 hora \n" -"%n horas " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 +#: koeditorgeneral.cpp:500 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minuto \n" -"%n minutos " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Sin fecha de finalización" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Fecha de vencimiento: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Sin fecha de vencimiento" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Repeticiones: " +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Calendario: %1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Sin recordatorios" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Sin asistentes" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 +#: koeditorgeneral.cpp:584 #, c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"Recordatorio: \n" -"%n recordatorios: " +"1 asistente\n" +"%n asistentes" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizador: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Ubicación: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Subítems:" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Sin asistentes" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Archivar tareas pendientes" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"1 asistente:\n" -"%n asistentes:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Asistentes:" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"¿Eliminar todos los elementos anteriores a %1 sin guardarlas?\n" +"Se eliminarán los siguientes elementos:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Estado: %1" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Eliminar los elementos antiguos" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 +#: eventarchiver.cpp:219 #, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Privacidad: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Mostrar como: Ocupado" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Mostrar como: Libre" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Esta tarea está cumplida." - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Preferencias: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Categorías: " +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "No se puede escribir el archivo %1." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "No se puede escribir el archivo en destino final." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" msgstr "" -"hasta\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Semana %3)" +"Importar el calendario dado como recursos nuevos en el calendario " +"predeterminado" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"hasta (número de semana)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Semana %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha de vencimiento" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Porcentaje completado" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Lista de pendientes" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Este estilo de impresión no tiene ninguna opción de configuración." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Tarea pendiente: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Persona: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +"Combinar los calendarios dados en el calendario estándar (esto es, copiar los " +"eventos)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2 - %3 %1" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Abrir los calendarios dados en una ventana nueva" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<no definido>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Imprimir &incidencia" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Imprime una incidencia en una página" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"Los archivos de calendario o urls. A no ser que se indique explícitamente -i, " +"-o o -m, al usuario se le preguntará dónde se debe importar, combinar o abrir " +"en una ventana aparte." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Mostrar el &día" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Repeticiones" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Muestra todos los eventos de un día en concreto en una página" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Fecha de comienzo" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Mostrar la &semana" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora de vencimiento" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Muestra todos los eventos de una semana en concreto en una página" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Mostrar el &mes" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Datos binarios]" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Muestra todos los eventos de un mes en concreto en una página" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Añadir adjunto" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Mostrar las &tareas pendientes" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Adjuntos:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Muestra todas las tareas pendientes en una lista en forma de árbol" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Hora predefinida de la cita" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"La solapa «General» le permite definir para el evento las opciones más " -"frecuentes." -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Repet&ición" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Adj&untos" -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"La solapa «Repetición» le permite definir las opciones sobre la frecuencia de " -"repetición de este evento." -#: koeventeditor.cpp:199 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"La solapa «Libre/Ocupado» le permite ver si los demás asistentes están libres u " -"ocupados durante el evento." -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar evento" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nuevo evento" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:285 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "La plantilla no contiene ningún evento válido." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Prueba de la zona horaria de KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Editar la tarea pendiente" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nueva tarea pendiente" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "La plantilla no contiene ninguna tarea pendiente válida." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendario activo" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Calendario predeterminado" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Cumpleaños" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Ponga su estado" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Ponga su estado" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Añadir adjunto" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Importar el calendario dado como recursos nuevos en el calendario " -"predeterminado" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" -#: korganizer_options.h:37 +#: koeditorattachments.cpp:462 +#, fuzzy msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"Combinar los calendarios dados en el calendario estándar (esto es, copiar los " -"eventos)" +"Muestra una lista con los elementos actuales (arhcivos, correo, etc.) que se " +"han asociado con este evento o tarea pendiente. La columna URI muestra la " +"ubicación del archivo." -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Abrir los calendarios dados en una ventana nueva" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Añadir adjunto" -#: korganizer_options.h:40 +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"Los archivos de calendario o urls. A no ser que se indique explícitamente -i, " -"-o o -m, al usuario se le preguntará dónde se debe importar, combinar o abrir " -"en una ventana aparte." +"Muestra un cuadro de diálogo que se usa para seleccionar un adjunto para " +"añadirlo a este evento o tarea pendiente." -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" -"Define las opciones relacionadas con la fecha y la hora del evento o de la " +"Elimina el adjunto que está seleccionado en la lista de encima de este evento o " "tarea pendiente." -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Inicio:" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Fin:" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copiar a" -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Todo el &día" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el recurso <b>%1</b>?</qt>" -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Recordatorio:" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Eliminar adjuntos" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Mos&trar tiempo como:" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Asistente «%1» añadido al elemento «%2» del calendario" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Define cómo aparecerá ese tiempo en la información de libre y ocupado." +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Asistente añadido" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "¿Qué es lo siguiente?" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 día\n" -"%n días" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Eventos:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Muestra la duración del evento o de la tarea pendiente con las fechas y horas " -"de comienzo y de fin." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Tareas pendientes:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Desde: %1 Hasta: %2 %3" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Eventos y tareas pendientes que necesitan una respuesta:" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Especifique una hora de comienzo válida, por ejemplo «%1»." +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Especifique una hora de finalización válida, por ejemplo «%1»." +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Cumplido: %1)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Especifique una fecha de comienzo válida, por ejemplo «%1»." +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Año anterior" -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Especifique una fecha de finalización válida, por ejemplo «%1»." +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"El evento termina antes de comenzar.\n" -"Por favor, corrija la fecha y hora." +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Mes siguiente" -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Visor de eventos" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Año siguiente" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Archivar/Eliminar eventos y tareas pendientes pasadas" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleccione un mes" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivar" +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Seleccione un mes" -#: archivedialog.cpp:66 +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" msgstr "" -"Archivar guarda las incidencias antiguas en el archivo dado y luego los elimina " -"del calendario actual. Si ya existe el archivo en el que se van a guardar, se " -"añadirán. (<a href=\"whatsthis:Para añadir un archivo a su calendario, use la " -"función «Combinar calendario». Puede ver un archivo si lo abre en KOrganizer " -"como cualquier otro calendario. No se guarda en ningún formato especial, sino " -"como vCalendar.\">Cómo restaurar</a>)" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Archivar ahora las incidencias anteriores a:" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Seleccionar direcciones" -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(NombreVacío)" + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." msgstr "" -"La fecha anterior a las incidencias que se van a archivar. Todos los eventos y " -"las tareas pendientes anteriores se guardarán y se eliminarán. Se mantendrán " -"los eventos más recientes (y los que sean exactamente de esa fecha)." +"No se puede mover una tarea pendiente a sí misma o a una hija de sí misma." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Archivar automát&icamente las incidencias anteriores a:" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Soltar tarea pendiente" -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Si esta característica está activada, KOrganizer comprobará con regularidad si " -"los eventos y las tareas pendientes se tienen que archivar. Esto significa que " -"no tiene que volver a usar este cuadro de diálogo, salvo para cambiar las " -"preferencias." +"No se puede cambiar el padre de la tarea pendiente, porque no se puede bloquear " +"dicha tarea." -#: archivedialog.cpp:107 +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"La edad de los eventos y de las tareas pendientes que se van a archivar. Todas " -"las incidencias anteriores se guardarán y se eliminarán. Los más recientes se " -"mantendrán." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Día(s)" +"No se pueden añadir asistentes a la tarea pendiente porque no se puede bloquear " +"dicha tarea." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Semana(s)" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Tareas pendientes:" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Mes(es)" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Clic y añada una nueva tarea pendiente" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archivo para citas archivadas:" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora de vencimiento" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Archivos de iCalendar" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Id de orden" -#: archivedialog.cpp:125 +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"La ruta del archivo. Los eventos y las tareas pendientes se añadirán al " -"archivo, de tal forma que cualquier evento que ya esté en el archivo no se " -"modificará ni se eliminará. Después puede cargar o combinar el archivo como " -"cualquier otro archivo de calendario. No se guarda con un formato especial, " -"sino que se usa el formato vCalendar." +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "no especificada" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Tipo de elementos que archivar" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Hacer esta subtarea independiente" -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar qué elementos se deben almacenar. Los eventos se " -"archivan si terminan antes de la fecha marcada. Las tareas pendientes se " -"archivas si terminan antes de la fecha." +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Hacer todas las subtareas &independientes" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Sólo e&liminar, no guardar" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Copiar a" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para borrar los eventos y las tareas pendientes antiguas " -"sin guardarlas. No es posible recuperar después los eventos." +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Mover a" -#: archivedialog.cpp:211 +#: kotodoview.cpp:476 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"El nombre de archivo no es válido.\n" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Pur&gar las tareas completadas" -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nueva tarea pendiente..." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Define el título de esta entrada del diario." +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Purgar las tareas completadas" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Fecha:" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Combinar en el calendario existente" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Hora: " +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Añadir como calendario nuevo" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Indique una fecha válida, por ejemplo «%1»." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Añadir como calendario nuevo" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Añadir como calendario nuevo" #: templatemanagementdialog.cpp:50 msgid "Manage Templates" @@ -6527,908 +7745,552 @@ msgstr "Duplicar el nombre de la plantilla" msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede sincronizar los datos de su calendario con los datos de una " -"Palm Pilot utilizando <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" -"KPilot</a></p>?\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que es posible mostrar la hora actual en el calendario? Active la línea " -"de tiempo actual en el cuadro de diálogo que aparece después de seleccionar <b>" -"Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menús.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"<p>...que KOrganizaer admite Microsoft Exchange? Añada el <b>" -"recurso de Microsoft® Exchange 2000</b> usando la <b>Vista de recursos</b> " -"en la barra lateral de KOrganizer.\n" -"</p>\n" +"Se eliminaron de la incidencia algunos asistentes. ¿Se le deben enviar a esos " +"asistentes mensajes de cancelación?" -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede seleccionar si la semana comienza el lunes o el domingo en el " -"Centro de control de TDE? KOrganizer usa esta opción. La tiene en «Regional y " -"accesibilidad» -> «País, región e idiomas» en el Centro de control de TDE, o " -"seleccione <b>Preferencias</b>,\n" -"<b>Configurar fecha y hora...<b> en la barra de menú. Seleccione la solapa de " -"fecha y hora.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Asistentes eliminados" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede editar rápidamente las tareas pendientes haciendo clic derecho " -"sobre la propiedad que quiera cambiar, como la prioridad, la categoría o la " -"fecha?\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Enviar los mensajes" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ver y editar un calendario desde la shell con konsolekalendar? " -"Ejecute <b>konsolekalendar --help</b> para ver todas las opciones disponibles.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "No se puede guardar %1 «%2»." -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede importar cumpleaños de su libreta de direcciones? Hay un " -"recurso disponible que conecta los cumpleaños a su calendario. Incluso es " -"posible configurar un recordatorio para cada evento.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "No se puede guardar %1 «%2»." -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede almacenar su calendario en un servidor FTP? Use el cuadro de " -"diálogo estándar de archivos para guardar el calendario en un URL como <b>" -"ftp://usuario@servidorftp/archivo</b>. Puede activar su calendario y cargarlo y " -"guardarlo como si fuese local, o añadirlo permanentemente a su lista de " -"recursos, usando el recurso de archivo remoto. Sólo tiene que asegurarse de que " -"no haya dos aplicaciones de KOrganizer que trabajen con el mismo archivo " -"simultáneamente.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "No se puede guardar %1 «%2»." -#: tips.cpp:52 +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"<p>...que puede crear tareas pendientes jerárquicas pulsando con el botón " -"derecho del ratón sobre una tarea pendiente existente y seleccionando <b>" -"Nueva subtarea pendiente</b> del menú de contexto?\n" -"</p>\n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede asignar un color a cada categoría? Los eventos con una " -"categoría común se pueden mostrar con ese color. Asígnelos en la sección <b>" -"Colores</b> del cuadro de diálogo que aparece tras seleccionar <b>" -"Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menú.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Editar entrada del diario" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ver y editar un calendario con Konqueror? Simplemente haga clic " -"sobre el archivo de calendario para que Konqueror lo abra.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Esta entrada se eliminará de forma permanente." -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que es posible añadir un adjunto a un evento o a una tarea pendiente? " -"Para ello, añada un enlace en la solapa <b>Adjuntos</b> " -"del cuadro de diálogo <b>Editar evento</b> o <b>Editar tarea pendiente</b>.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "La plantilla no contiene ninguna entrada válida." -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." msgstr "" -"<p>...que puede exportar su calendario como HTML? Seleccione <b>Archivo</b>, <b>" -"Exportar</b>, <b>Exportar como página web...</b> en la barra de menús para " -"abrir el cuadro de diálogo <b>Exportar calendario como página web</b>.\n" -"</p>\n" +"No se puede bloquear el elemento para modificarlo. No puede realizar ningún " +"cambio." -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede purgar las tareas pendientes terminadas en un solo paso? Vaya " -"al menú <b>Archivo</b> y elija <b>Purgar las tareas completadas</b>.\n" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Fallo al bloquear" -#: tips.cpp:87 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" msgstr "" -"<p>...que puede crear una nueva subtarea pendiente pegando una tarea cuando la " -"otra está seleccionada?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Este complemento le da el número de días y semanas." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Configurar números de días" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Mostrar números de fecha" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Mostrar número de día" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Mostrar días para el final de año" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Mostrar ambos" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Vista de proyecto" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Disminuir" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Seleccionar modo" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "tarea principal" +"<qt>No hay ninguna URL configurada para publicar su lista de disponibilidad y " +"ocupación. Defínala en el cuadro de diálogo de configuración de KOrganizer, en " +"la página «Disponible/Ocupado». " +"<br>Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener la URL " +"exacta y los detalles de la cuenta.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "No hay URL para publicar disponible/ocupado" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Este complemento le da un diagrama de Gantt como vista del proyecto" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>El URL de destino proporcionado «%1» no es válido.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Complemento de vista de proyecto" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL no válido" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El software no pudo publicar su lista de ocupaciones a la URL «%1». Pudo " +"haber un problema con los derechos de acceso, o puede ser que haya especificado " +"una URL incorrecta. El sistema dijo: <em>%2</em>." +"<br>Verifique la URL o contacte con su administrador de sistemas.</qt>" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "No se encontró una sesión de KMail en ejecución." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Editar la tarea pendiente" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nueva tarea pendiente" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "La plantilla no contiene ninguna tarea pendiente válida." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Visor del contador de eventos" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nuevo calendario" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "solo lectura" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Añadir calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Presione este botón para añadir un recurso a KOrganizer.</p>" +"<p>Los eventos, las entradas del diario y las tareas pendientes se recuperan y " +"se almacenan en los recursos. Entre los recursos disponibles están los " +"servidores de groupware, los archivos locales, las entradas de las bitácoras en " +"un servidor, etc... </p>" +"<p>Si tiene más de un recurso activo, al crear los incidentes se usará " +"automáticamente el recurso predeterminado o se le pedirá que seleccione qué " +"recurso se debe utilizar.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Editar filtros de calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Presione este botón para editar el recurso que está seleccionado en este " +"momento en la lista de recursos de KOrganizer que hay arriba." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Eliminar calendario" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Presione este botón para eliminar el recurso que está seleccionado en este " +"momento en la lista de recursos de KOrganizer que hay arriba." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Seleccione en esta lista los recursos activos de KOrganizer. Marque las " +"casillas de los recursos para activarlos. Presione el botón «Añadir...» que hay " +"debajo para añadir a la lista recursos nuevos.</p>" +"<p>Los eventos, las entradas del diario y las tareas pendientes se recuperan y " +"se almacenan en los recursos. Entre los recursos disponibles están los " +"servidores de groupware, los archivos locales, las entradas de las bitácoras de " +"un servidor, etc...</p>" +"<p>Si tiene más de un recurso activo, al crear los incidentes se usará " +"automáticamente el recurso predeterminado o se le pedirá que seleccione qué " +"recurso se debe utilizar.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "Recurso %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla nueva:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuración del recurso" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Por favor, seleccione el tipo del nuevo recurso:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "No se puede crear el recurso «%1» del calendario." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource." +"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" +"<p><b>Note:</b> %2</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el recurso <b>%1</b>?</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Recurso %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource" +"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No se puede crear el recurso del tipo <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Re&cargar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Mostrar &información" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Asignar color" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Desactivar el color" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Colores de recursos" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "Elimina&r..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Usar como calendario pre&definido" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "Plan&tillas..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Desti&natarios" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"La solapa «Asistentes» le permite añadir o eliminar asistentes de este evento o " +"tarea pendiente." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Configurar vacaciones" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Usar vacaciones israelís" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Mostrar parsha semanal" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Eliminar tarea pendiente" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Mostrar día de Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Mostrar Chol HaMoed" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendario activo" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Este complemento proporciona la fecha del calendario judío." +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendario predeterminado" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Timespan" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Cumpleaños" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "" -"Este complemento proporciona una vista de Timespan parecida a la de Gantt." +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Ubicación: %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Complemento de vista de Timespan" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha desplazado la reunión a\n" +#~ "Comienzo: %1\n" +#~ "Final: %2." -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centrar vista" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Añadir" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Mostrar la lista" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minuto" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 minutos" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"para\n" -"%1 -\n" -"%2" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minutos" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Imp&rimir año" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minutos" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Imprime un calendario del año completo" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutos" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Imprimir &diario" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Introduzca aquí la hora predefinida del recordatorio." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Muestra todas las entradas del diario para un intervalo de fechas dado" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Propietario:" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Entradas del diario" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "No hay recordatorios configurados" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Mostrar qué es lo siguiente" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "&Recordatorio:" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "" -"Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes inminentes" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Complemento de Exchange" +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Propietario:" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Servidor Exchange:" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "1 recordatorio avanzado configurado\n" +#~ "%n recordatorios avanzados configurados" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Define el estado de terminación actual de esta tarea pendiente como un porcentaje." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "co&mpletado" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Determinar automáticamente el buzón de correo" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "evento" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL del buzón:" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "tarea" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Fecha de comienzo:" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "entrada del diario" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Fecha de finalización:" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "No es el organizador de este evento. Al borrarlo, perderá la sincronización con el calendario de los organizadores. ¿Está seguro de que quiere borrarlo?" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Descargar..." +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Fecha de finalización" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "P&ublicar evento..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Hora de finalización" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "E&liminar evento" +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "No hay elementos anteriores a %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Descartar todo" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Este complemento importa y exporta eventos de calendario de/a un servidor " -"Microsoft Exchange 2000 Server." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Descartar" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Seleccione una cita, por favor." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca aquí el URL del servidor en el que quiera que se publique la información de ocios y ocupaciones.\n" +#~ "Pregunte esta información al administrador del servidor.\n" +#~ "Aquí tiene un URL de ejemplo para un servidor Kolab2: «webdavs://kolab2.com/freebusy/»." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"La subida a Exchange es EXPERIMENTAL, puede perder los datos de esta cita." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Hora predefinida del recordatorio" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "P&ublicar" +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Introduzca aquí la hora del recordatorio." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"El borrado en Exchange es EXPERIMENTAL, si este es un evento recurrente se " -"borrarán todas las instancias." +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "La vista de mes usa los colores de la categoría" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Sin error" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Marque esta casilla para hacer que la vista de mes use los colores para categorías de un elemento." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "El servidor Exchange no se pudo alcanzar o devolvió un error." +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "La vista de mes usa los colores del recurso" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "La respuesta del servidor no se pudo interpretar." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Marque esta casilla para hacer que la vista de mes use los colores del recurso de un elemento." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Los datos de la cita no se pudieron interpretar." +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Color predeterminado para evento" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Esto no debe ocurrir: intentando subir un tipo de evento erróneo." +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Seleccione aquí el color predeterminado del evento. El color predeterminado del evento se usará para las categorías de eventos de su agenda. Tenga en cuenta que puede especificar más abajo un color diferente para cada categoría de eventos." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Ocurrió un error al intentar escribir una cita en el servidor." +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "&Adjuntar archivo..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Intentando borrar un evento que no está presente en el servidor." +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "Adjuntar en&lace..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconocido" +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Muestra un cuadro de diálogo que se usa para seleccionar un adjunto para añadirlo a este evento o tarea pendiente." -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"No se puede bloquear el elemento para modificarlo. No puede realizar ningún " -"cambio." +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "¿Desea enlazar los adjuntos, o incluirlos en el evento?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Fallo al bloquear" +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "¿Adjuntar como enlace?" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben " -"aplicar los cambios sólo a esta repetición en concreto, sólo a los elementos " -"futuros o a todos los elementos de la repetición?" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "Como enlace" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Cambiar un elemento que se repite" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "Como archivo" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Solo es&te elemento" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "URL (por ejemplo, una página web) o un archivo para que se adjunte (sólo se adjunta el enlace, no el archivo):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Solo a los elementos &futuros" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "Archivo a adjuntar:" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Tod&as las repeticiones" +#, fuzzy +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Este elemento será borrado permanentemente." -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Disociar el evento de la repetición" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "Recurso %1" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"No se puede añadir el elemento de la excepción al calendario. No se hará ningún " -"cambio." +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "No puede eliminar un recurso estándar." -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Ocurrió un error" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "Repet&ición" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Separar las futuras repeticiones" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "La solapa «Repetición» le permite definir las opciones sobre la frecuencia de repetición de este evento." -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"No se pueden añadir elementos futuros al calendario. No se hará ningún cambio." +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...que puede importar cumpleaños de su libreta de direcciones? Hay un recurso disponible que conecta los cumpleaños a su calendario. Incluso es posible configurar un recordatorio para cada evento.\n" +#~ "</p>\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "Zoom hasta ajustar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/korn.po index d8bf7ae78a9..9e983ea4692 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/korn.po @@ -3,16 +3,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 18:23+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Tamaño:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Programa: " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -33,7 +46,7 @@ msgstr "Buzón de correo:" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" @@ -41,18 +54,6 @@ msgstr "Guardar contraseña" msgid "Authentication:" msgstr "Autenticación:" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Tamaño:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Programa: " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -163,59 +164,6 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "la URL no es válida" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "No se puede abrir un esclavo de tdeio para %1." - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Se obtuvo un trabajo desconocido. Algo puede estar mal..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Ocurrió el siguiente error de TDEIO al contar: %1" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "No se pudo obtener un esclavo. No se puede borrar de esta manera..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Ocurrió un error al eliminar el correo-e: %1." - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Se devolvió un trabajo desconocido. Se intentará por si acaso... " - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Ocurrió un error al capturar el correo-e solicitado: %1." - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Se obtuvo un trabajo no válido. ¿Ocurrió algo extraño?" - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Error al capturar %1: %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Ya hay un esclavo pendiente." - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "No se puede abrir un esclavo de tdeio para %1." - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "Nombre de KMail" @@ -605,3 +553,56 @@ msgstr "Confirmación" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Eliminando correo. Espere, por favor..." + +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "la URL no es válida" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "No se puede abrir un esclavo de tdeio para %1." + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Se obtuvo un trabajo desconocido. Algo puede estar mal..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "Ocurrió el siguiente error de TDEIO al contar: %1" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "No se pudo obtener un esclavo. No se puede borrar de esta manera..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Ocurrió un error al eliminar el correo-e: %1." + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "Se devolvió un trabajo desconocido. Se intentará por si acaso... " + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "Ocurrió un error al capturar el correo-e solicitado: %1." + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Se obtuvo un trabajo no válido. ¿Ocurrió algo extraño?" + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Error al capturar %1: %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Ya hay un esclavo pendiente." + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "No se puede abrir un esclavo de tdeio para %1." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_birthday.po index b614b498bb6..d9e5c5b88d0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -4,47 +4,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:01+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Cumpleaños" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "Cumpleaños de %1" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "Aniversario de %1 y %2" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "Aniversario de %1" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "Definir recordatorio" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "Recordar antes (en días):" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "Filtrar por categorías" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_blogging.po index 21e8cba005f..15360a92a3e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -4,15 +4,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 18:08+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_exchange.po index 87734d6e518..b80d584d3c0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -3,15 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 09:04+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_featureplan.po index 1fb03026656..4fcc0994817 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:33+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupware.po index d7cc01256a9..9b75f7103e8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,91 +4,96 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:03+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Descargando la libreta de direcciones" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Recupera la libreta de direcciones del servidor" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contactos frecuentes" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Libreta de direcciones para contactos nuevos:" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "Descargando el calendario" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Error al analizar los datos del calendario." -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "Añadido" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "Modificado" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL del servidor" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nombre del usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Puerto TCP" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Descargando la libreta de direcciones" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Recupera la libreta de direcciones del servidor" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contactos frecuentes" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Libreta de direcciones para contactos nuevos:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 82d7e375d20..90a81ffe9ae 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 00:14+0100\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,55 +27,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Cargando el recurso de GroupWise: %1" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Buscando la libreta de direcciones del sistema" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Buscando la libreta de direcciones del usuario" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Actualizando la libreta de direcciones del sistema" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Recuperar la libreta de direcciones del servidor" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contactos frecuentes" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Libreta de direcciones para los contactos nuevos:" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Descargando el calendario" @@ -99,6 +51,18 @@ msgstr "Modificado" msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Ver las opciones del usuario" @@ -131,80 +95,86 @@ msgstr "Valor" msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL del servidor" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL de la interfaz SOAP del servidor de Groupwise" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "Puerto TCP" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Ids. de las libretas de direcciones" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Nombres de las libretas de direcciones" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Estado civil de las libretas de direcciones" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Contactos frecuentes de las libretas de direcciones" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Libretas de direcciones legibles" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Libreta de direcciones para contactos nuevos" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Id. de la libreta de direcciones del sistema" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Última vez que se reconstruyó el Post Office" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" @@ -212,7 +182,7 @@ msgstr "" "gestiona localmente" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" @@ -220,16 +190,47 @@ msgstr "" "gestiona localmente" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Aplicaciones que deberían cargar la libreta de direcciones del sistema" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Puerto TCP" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Cargando el recurso de GroupWise: %1" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Buscando la libreta de direcciones del sistema" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Buscando la libreta de direcciones del usuario" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Actualizando la libreta de direcciones del sistema" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Recuperar la libreta de direcciones del servidor" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contactos frecuentes" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Libreta de direcciones para los contactos nuevos:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_kolab.po index 6d231ecd456..395e744cc4a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -5,90 +5,92 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-10 23:50+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Cargando contactos..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Cargando tareas..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Cargando entradas del diario..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Cargando eventos..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Copia de: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "<b>Location:</b> %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "<b>Start:</b> %1, %2" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "<b>Start:</b> %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "<b>End:</b> %1, %2" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "<b>End:</b> %1" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "" @@ -112,15 +114,38 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Datos internos de kolab: no elimine este correo." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" -"No se encontró ningún recurso en el que se pueda escribir, con lo que no es " -"posible guardar. Antes de nada, vuelva a configurar KMail." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 +msgid "" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." @@ -128,6 +153,13 @@ msgstr "" "Tiene más de una carpeta de recurso en la que puede escribir. Seleccione " "aquella en la que quiera escribir." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Seleccione la carpeta de recurso" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Cargando contactos..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "No se encontró ningún recurso en el que se pueda escribir, con lo que no es posible guardar. Antes de nada, vuelva a configurar KMail." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_remote.po index 8f44f3b61bb..b4092038d0e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -5,20 +5,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 21:46+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Descargando el calendario" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_scalix.po index c03adb71c2b..ee7f79c1d8c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_scalix.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:05+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index c6922c31c4e..93b948658c9 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:13+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 4859569147d..664211e5493 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:08+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,78 +20,83 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "Diálogo de depuración" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Fallo al ingresar. Haga el favor de comprobar el nombre de usuario y la " -"contraseña." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" msgstr "" -"Fallo al terminar la sesión. Haga el favor de comprobar el nombre de usuario y " -"la contraseña." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>El servidor envió el error %1: <b>%2</b></qt>" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "No se puede añadir el contacto %1 al servidor. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "No se puede actualizar el contacto %1 en el servidor. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "No se puede eliminar el contacto %1 del servidor. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Usuario:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Fallo al ingresar. Haga el favor de comprobar el nombre de usuario y la " +"contraseña." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Fallo al terminar la sesión. Haga el favor de comprobar el nombre de usuario y " +"la contraseña." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>El servidor envió el error %1: <b>%2</b></qt>" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "No se puede añadir el contacto %1 al servidor. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "No se puede actualizar el contacto %1 en el servidor. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "No se puede eliminar el contacto %1 del servidor. (%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Se recibió un marcado XML no válido: %1 en %2:%3" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/ktnef.po index 84571184db2..83462336a42 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/ktnef.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 19:28+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index acfe80d3756..a71b4c13d5e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:28+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkcal.po index 7a2ebadeb47..e6a38f04142 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkcal.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 07:08+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,6 +29,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "Se necesita acción" @@ -50,8 +84,7 @@ msgstr "Provisional" msgid "Delegated" msgstr "Delegada" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "Completada" @@ -59,31 +92,38 @@ msgstr "Completada" msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "Provisional" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "Silla" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "Observador" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "Nombre desconocido" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "desconocido@dondesea" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -94,11 +134,11 @@ msgstr "" "cambios pendientes o, por el contrario, esperar y aplicar la nueva zona horaria " "la próxima vez que lo cargue?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "¿Guardar antes de aplicar las zonas horarias?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "Aplicar el cambio de zona horaria al cargar la próxima vez" @@ -127,7 +167,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Convertir archivo de calendario de Qtopia a iCalendar" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -143,7 +184,8 @@ msgid "Input file" msgstr "Archivo de entrada" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Conversor de archivos de calendario de Qtopia" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -162,119 +204,126 @@ msgstr "Error: No hay archivo de entrada." msgid "Error saving to '%1'." msgstr "Error al guardar «%1»." -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "%1 Error" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "Error al cargar" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "Error al guardar" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "Error al analizar en libical" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "Error al analizar en libkcal" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "No se encontró componente de calendario." -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "Versión 1.0 de vCalendar detectada." -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "Versión 2.0 de iCalendar detectada." -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "Violación de restricción" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "Hora de fin" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "Subtareas de: " -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "Subtareas" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "Esta página la creó " -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr " %1 " -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "con <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "con %1" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -288,158 +337,255 @@ msgstr "No se pudo guardar «%1»" msgid "libical error" msgstr "error de libical" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Formato de iCalendar esperado" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "Provisional" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "Se necesita acción" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "En proceso" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "Final" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "Público" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "No definido" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "Silla" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "Participante" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "Participante opcional" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "Observador" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "Mostrar el correo" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "Fecha de creación: %1." -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" + +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"_: <beginDate> - <endDate>\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Hora" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Ninguna" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "Cumpleaños" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos " + +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "" "1 categoría\n" "%n categorías" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Siguiente en" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "" "1 adjunto\n" "%n adjuntos" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Fecha de creación: %1." +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Hora de comienzo:" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Vence el" +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sin especificar" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Diario para %1" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Completada" + +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "" +"1 adjunto\n" +"%n adjuntos" + +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "Información de libre y ocupado para %1" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "Horas ocupadas en el rango de fechas %1 - %2:" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "Ocupado:" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" @@ -448,7 +594,7 @@ msgstr "" "1 hora \n" "%n horas " -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" @@ -457,7 +603,7 @@ msgstr "" "1 minuto \n" "%n minutos " -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" @@ -466,111 +612,178 @@ msgstr "" "1 segundo\n" "%n segundos" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%1 durante %2" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (hora no indicada)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (hora no indicada)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as <b>%1</b> is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as <b>%1</b> is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "Resumen no indicado" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "Ubicación no indicada" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "Qué:" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "Dónde:" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "Hora de comienzo:" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "Hora de fin:" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "Ubicación no indicada" + +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "Cancelado" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de comienzo:" + +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "Hora de comienzo:" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "Fecha de vencimiento" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"Hora de vencimiento: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"Fecha de vencimiento: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "Descripción no indicada" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "Persona:" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "Fecha de comienzo:" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "Fecha de finalización:" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -579,496 +792,719 @@ msgstr "" "1 minuto\n" "%n minutos " -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Se ha publicado este evento" - -#: incidenceformatter.cpp:821 +#: incidenceformatter.cpp:1564 #, fuzzy -msgid "This meeting has been updated" +msgid "This invitation has been published" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Se ha cancelado esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Ha sido invitado a esta reunión" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "El remitente acepta la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Se ha refrescado esta invitación" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Se ha cancelado esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "Adición a la invitación a la reunión" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "El remitente hace esta contrapropuesta" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Recordatorio" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 #, fuzzy msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "El remitente indica que la invitación aún precisa de alguna acción" -#: incidenceformatter.cpp:855 +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 #, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "El remitente acepta la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:856 +#: incidenceformatter.cpp:1640 #, fuzzy -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "El remitente acepta la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:860 +#: incidenceformatter.cpp:1646 #, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "El remitente va a tratar de aceptar la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:861 +#: incidenceformatter.cpp:1649 #, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "El remitente va a tratar de aceptar la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:865 +#: incidenceformatter.cpp:1654 #, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation" +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "El remitente declina la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:866 +#: incidenceformatter.cpp:1656 #, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "El remitente declina la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:874 +#: incidenceformatter.cpp:1666 #, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "El remitente ha delegado la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:876 +#: incidenceformatter.cpp:1669 #, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "El remitente ha delegado la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "Se ha completado la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 #, fuzzy msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "El remitente aún está procesando la invitación" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Respuesta desconocida a la invitación a esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "El remitente hace esta contrapropuesta" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "El remitente declina la contrapropuesta" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Error: mensaje iMIP con método desconocido: «%1»" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "Se ha publicado esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "Se ha publicado esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "El remitente acepta esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "Se le ha asignado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Se le ha asignado esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "Se le ha asignado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "Se le ha asignado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "Se ha refrescado esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "Se ha cancelado esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "Adición a la tarea" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" "El remitente indica que la asignación de esta tarea aún precisa de alguna " "acción" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" msgstr "El remitente acepta esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "El remitente acepta la invitación a esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "El remitente va a intentar aceptar esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "El remitente va a tratar de aceptar la invitación a esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" msgstr "El remitente declina esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "El remitente declina la invitación a esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:944 +#: incidenceformatter.cpp:1826 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "Se ha completado la solicitud para esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" msgstr "El remitente aún está procesando la invitación" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Respuesta desconocida para esta tarea" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "Se ha publicado esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Se le ha asignado esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Se ha refrescado esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "Se ha cancelado esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "Adición a la entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "El remitente hace esta contrapropuesta" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "" "El remitente indica que la asignación de esta entrada del diario aún precisa de " "alguna acción" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "El remitente acepta esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "El remitente va a intentar aceptar esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "El remitente declina esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "El remitente ha delegado la solicitud para esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "Se ha completado la solicitud para esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "El remitente aún está procesando la invitación" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Respuesta desconocida para esta entrada del diario" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "El remitente declina la contrapropuesta" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Se ha publicado esta lista de libre y ocupado" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "Se ha solicitado la lista de libre y ocupado" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Se ha refrescado esta lista de libre y ocupado" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Se ha cancelado esta lista de libre y ocupado" -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Adición para la lista de libre y ocupado" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Error: mensaje iMIP de libre y ocupado con método desconocido: «%1»" -#: incidenceformatter.cpp:1155 +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 #, fuzzy -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "Ninguna" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" msgstr "Se ha cancelado esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1158 +#: incidenceformatter.cpp:2161 #, fuzzy -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "Se ha cancelado esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "Se ha completado la solicitud para esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been removed" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "Se ha publicado esta tarea" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 #, fuzzy msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "Se ha cancelado esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 #, fuzzy msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "Se ha cancelado esta reunión" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Introducir esto en mi calendario]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Introducir en lista de tareas]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[Aceptar]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Aceptar cond.]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 #, fuzzy msgid "[Counter proposal]" msgstr "Contador" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "[Declinar]" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 #, fuzzy msgid "[Delegate]" msgstr "Delegada" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 #, fuzzy msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Verif. calendario...]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "Se ha refrescado esta invitación" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "Se ha refrescado esta invitación" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[Introducir en lista de tareas]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[Introducir esto en mi calendario]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Eliminar de mi calendario]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[Eliminar de mi calendario]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[Introducir en lista de tareas]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[Introducir esto en mi calendario]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "<i>From:</i> %1" msgstr "<i>Desde:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "<i>To:</i> %1" msgstr "<i>Hasta:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "<i>Date:</i> %1" msgstr "<i>Fecha:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1" msgstr "<i>Hora:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1 - %2" msgstr "<i>Hora:</i> %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "<i>Start:</i> %1" msgstr "<i>Comienzo:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "<i>Due:</i> %1" msgstr "<i>Vencimiento:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Completado:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % completado" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "<i>Period start:</i> %1" msgstr "<i>Comienzo del período:</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Ubicación:</i> %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Descripción:</i><br>" +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Es un objeto de libre y ocupado" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "Resumen: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "Organizador: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "Ubicación: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Ninguna" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "Cada minuto" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "El mismo día del mes" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "La misma posición del mes" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "Fecha de comienzo: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "Hora de comienzo: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "Fecha de finalización: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "Hora de finalización: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "Se repite: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "Frecuencia: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1077,19 +1513,30 @@ msgstr "" "Se repite una vez.\n" "Se repite %n veces." -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "Repetir hasta: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "Se repite por siempre\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "Se ha cancelado esta reunión" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1097,31 +1544,31 @@ msgstr "" "Detalles:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "Fecha de vencimiento: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "Hora de vencimiento: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "Fecha: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "Hora: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1129,18 +1576,268 @@ msgstr "" "Texto de la entrada del diario:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 #, fuzzy msgid "No recurrence" msgstr "Ninguna" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" +"_: last day of the month\n" +"Last" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1149,13 +1846,21 @@ msgstr "" "1 minuto\n" "%n minutos " -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "Ninguna" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1164,56 +1869,214 @@ msgstr "" "1 hora \n" "%n horas " -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" "Recurs every %n days" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" "Recurs every %n weeks" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2204 +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1, %2" + +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 #, fuzzy, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" msgstr "" -"Repetir hasta: %1\n" +"1 hora \n" +"%n horas " -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 #, fuzzy, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "" +"1 hora \n" +"%n horas " + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "" "Repetir hasta: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 segundo\n" +"%n segundos" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 hora \n" +"%n horas " + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos " + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "Nunca" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "" +"Se repite una vez.\n" +"Se repite %n veces." + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "No se pudo abrir el archivo '%1'" @@ -1432,12 +2295,12 @@ msgstr "Título de la lista de entradas al diario" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "Título de la lista de ocios y ocupaciones" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "Cargado por última vez: %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "Guardado por última vez: %1" @@ -1478,27 +2341,23 @@ msgstr "Retrasado tras los cambios" msgid "On every change" msgstr "A cada cambio" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "Tipo: %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "Error al cargar %1.\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "Error al guardar %1.\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "Formato de calendario" @@ -1520,80 +2379,206 @@ msgstr "" "No ha indicado un URL para este recurso. Por tanto, dicho recurso se guardará " "en %1. Es posible cambiar esta ubicación editando las propiedades del recurso." -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "Publicación actualizada" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "Publicar" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "Solicitud nueva" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "Solicitud actualizada" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "Estado no conocido: %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "Solicitud" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "Contador" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "Contador descendente" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"<p>This may have occurred because:" +"<ul>" +"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" +"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" +"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" +"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" +"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "El remitente declina la invitación a esta reunión" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "" -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "" -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 #, fuzzy msgid "Accept Attendance" msgstr "Aceptada" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "" + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "Asistentes" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "Siguiente en" + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "Vence el" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Sin especificar" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "Diario para %1" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "Se ha publicado este evento" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "Ha sido invitado a esta reunión" + +#~ msgid "<i>Completed:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Completado:</i> %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % completado" + +#~ msgid "<i>Location:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Ubicación:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Description:</i><br>" +#~ msgstr "<i>Descripción:</i><br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "Repetir hasta: %1\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkholidays.po index 86097623051..c74f0383a40 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 13:19+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkleopatra.po index 7b64d4dc6c4..99afaf638c6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:38+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -396,19 +397,26 @@ msgstr "Resultados de la búsqueda" msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Configurar los servidores LDAP" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "Aún no hay ningún servidor configurado" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -509,12 +517,12 @@ msgstr "Preferencia de cifrado:" msgid "Change..." msgstr "Cambiar..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" @@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b></p></qt>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Fallo al listar las claves" @@ -565,19 +573,19 @@ msgstr "Selección de clave" msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Seleccione qué clave (OpenPGP o S/MIME) usar." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "ID de la clave" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -589,13 +597,13 @@ msgstr "" "Caducidad: %3\n" "Huella dactilar: %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -609,15 +617,19 @@ msgstr "" "Huella dactilar: %4\n" "Emisor: %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "Bu&scar:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "&Recordar la elección" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "<qt>" "<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " @@ -627,36 +639,36 @@ msgstr "" "<p>Si marca esta casilla, se guardará su elección y no se le volverá a " "preguntar.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "Volve&r a leer las claves" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "No se encontró ningún motor para listar las claves. Verifique su instalación." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Verificando las claves seleccionadas..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "Obteniendo las claves..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: <qt>One backend returned truncated output." @@ -669,100 +681,111 @@ msgstr "" "<qt>%n motores devolvieron una salida truncada." "<br>No se muestran todas las claves disponibles.</qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "Resultado de la lista de claves" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "Volver a comprobar la clave" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Fallo al firmar: %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Fallo al cifrar: %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 #, fuzzy msgid "Encryption successful" msgstr "Claves de cifrado:" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 #, fuzzy msgid "Signing Result" msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 #, fuzzy msgid "Encryption Result" msgstr "Claves de cifrado:" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 #, fuzzy msgid "Encryption Error" msgstr "Claves de cifrado:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkmime.po index f82fdada869..2ecff2a9661 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkmime.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 14:20+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,21 +69,21 @@ msgstr "" "${date} con asunto «${subject}». El motivo es el que se proporciona en el campo " "de encabezado «Failure:» de abajo." -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Hoy %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Ayer %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po index 58382599dc2..143fbec96ab 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 61e7991701c..21473c8f103 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:40+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libksieve.po index c61a3f2c592..07a313203ac 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libksieve.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 23:49+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libtdepim.po index 003300aa879..efbfd749499 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:02+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,11 +29,11 @@ msgstr "<qt>Fallo al ejecutar el guión de la firma<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (Predefinido)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo que indicó no es válida, porque contiene más de una «@». " "No va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." @@ -48,12 +49,12 @@ msgstr "" "La dirección de correo que indicó no es válida, porque no contiene una «@». No " "va a poder crear mensajes válidos hasta que cambie su dirección." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "" "Tiene que indicar algo en el campo de la dirección de correo electrónico." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no contiene " "la parte local." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida, porque no contiene " "la parte del dominio." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene " "comentarios o paréntesis sin cerrar." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "La dirección de correo electrónico que indicó es válida." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene una " "estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin cerrar." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene una " "estructura de paréntesis con signos de menor y mayor sin abrir." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene una " "coma que no se esperaba." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "" "inesperadamente. Probablemente haya usado un carácter evasivo tipo \\ como el " "último carácter de su dirección de correo electrónico" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque tiene texto " "citado que no finaliza." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque no parece " "contener una dirección de correo-e real, por ejemplo, algo como [email protected]." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene un " "carácter ilegal." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" "La dirección de correo electrónico que indicó no es válida porque contiene un " "nombre para mostrar que no es válido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Problema desconocido con la dirección de correo electrónico" @@ -163,8 +164,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "Para" @@ -176,17 +177,17 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "Direcciones recientes" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listas de distribución" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Configurar orden de terminación..." @@ -262,8 +263,8 @@ msgstr "Ocultar los campos personalizados" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Origen de blog" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "Departamento" @@ -360,29 +361,29 @@ msgstr "Abrir URL %1" msgid "Chat with %1" msgstr "Carla con %1" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "<group>" msgstr "<grupo>" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Selección de dirección" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "CC" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "Otras direcciones" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." @@ -390,15 +391,15 @@ msgstr "" "No hay direcciones en su lista. Añada algunas direcciones desde su libreta de " "direcciones y vuelva a intentarlo." -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "Nueva lista de distribución" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "Introduzca el nombre:" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -504,8 +505,8 @@ msgstr "Tiene duración" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -613,12 +614,12 @@ msgstr "Nueva categoría" msgid "Select Categories" msgstr "Seleccionar categorías" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Servidor LDAP %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Editar orden de terminación" @@ -698,52 +699,55 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de campos de Qt Designer" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar «<b>%1</b>»?</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Archivos de Designer" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "Importar la página" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Aviso:</b> No se pudo encontrar Qt Designer. Probablemente no esté " "instalado. Sólo podrá importar los archivos de designer existentes.</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "Páginas disponibles" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "Vista preliminar de la página seleccionada" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" "<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" "<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" "<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"<li>Close TQt Designer</ol>" "<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" "<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " @@ -752,7 +756,7 @@ msgid "" "X_Foo</i>'.</p>" "<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" +"in TQt Designer.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Esta sección le permite añadir sus propios elementos del GUI («<i>widgets</i>" @@ -775,92 +779,39 @@ msgstr "" "de aplicación de %2. Para cambiar el nombre de la aplicación que va a editar, " "defina el nombre del widget en Qt Designer.</p></qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">¿Cómo funciona?</a>" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "Eliminar página" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "Importar página..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Editar con Qt Designer..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "Clave:" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "Nombre de la clase:" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Cambiar valor de configuración" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Reglas" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Condición" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Cambios" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Opción" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Asegúrese de que el programa que ha configurado con el asistente no corre en " -"paralelo con el asistente. Si no es así, podrían perderse los cambios que haga " -"el asistente." - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Lanzar el asistente ahora" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" @@ -893,155 +844,6 @@ msgstr "M&es que viene" msgid "No Date" msgstr "Sin fecha" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Error de E/S de archivo" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"El archivo especificado no existe:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Es una carpeta, no un archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"No tiene permiso de lectura sobre el archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se puede leer el archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se puede abrir el archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error al leer el archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Sólo se pudieron leer %1 bytes de %2." - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"El archivo %1 existe.\n" -"¿Quiere reemplazarlo?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Guardar en un archivo" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Fallo al hacer una copia de seguridad de %1.\n" -"¿Continuar de todas formas?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo escribir el archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo para escritura:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error al escribir el archivo:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Sólo se pudieron escbirir %1 bytes de %2." - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 no existe" - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "No se puede acceder a %1, y no se puede cambiar este comportamiento." - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 no se puede leer, y no se puede cambiar este comportamiento." - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 no se puede escribir, y no se puede cambiar este comportamiento." - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "La carpeta %1 es inaccesible." - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Algunos archivos o carpetas no tienen los permisos adecuados. Haga el favor de " -"corregirlos manualmente." - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Verificar los permisos" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "Plano" @@ -1529,7 +1331,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "Cambios actuales:" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1578,120 +1380,120 @@ msgid "" "Clear" msgstr "Limpiar" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nombre" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Home Number" msgstr "Ocultar números de teléfono" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Estado" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organizador" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 #, fuzzy msgid "Postal Address" msgstr "Mostrar direcciones postales" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "UID" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Buscar:" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Condiciones" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Starts With" msgstr "Hora de comienzo" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" msgstr "Selección de dirección" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1851,10 +1653,213 @@ msgstr "La conexión no está cifrada" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Abrir cuadro de diálogo detallado de proceso" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Ocultar la ventana detallada de progreso" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "Mostrar ventana detallada de progreso" + +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Cambiar valor de configuración" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Reglas" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opción" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Asegúrese de que el programa que ha configurado con el asistente no corre en " +"paralelo con el asistente. Si no es así, podrían perderse los cambios que haga " +"el asistente." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Lanzar el asistente ahora" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Error de E/S de archivo" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"El archivo especificado no existe:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Es una carpeta, no un archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No tiene permiso de lectura sobre el archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se puede leer el archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al leer el archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Sólo se pudieron leer %1 bytes de %2." + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El archivo %1 existe.\n" +"¿Quiere reemplazarlo?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Guardar en un archivo" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Fallo al hacer una copia de seguridad de %1.\n" +"¿Continuar de todas formas?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo escribir el archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo para escritura:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al escribir el archivo:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Sólo se pudieron escbirir %1 bytes de %2." + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 no existe" + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "No se puede acceder a %1, y no se puede cambiar este comportamiento." + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 no se puede leer, y no se puede cambiar este comportamiento." + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 no se puede escribir, y no se puede cambiar este comportamiento." + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "La carpeta %1 es inaccesible." + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Algunos archivos o carpetas no tienen los permisos adecuados. Haga el favor de " +"corregirlos manualmente." + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Verificar los permisos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/scalixadmin.po index dde26197c38..7dc822bbe68 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/scalixadmin.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/scalixadmin.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:10+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index 6a8d789d458..ddbe6485b06 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -5,19 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-13 12:16+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "preferido" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -55,5 +52,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" msgstr "Devuele todas las direcciones de correo, no sólo la preferida" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "Buscar en la libreta de direcciones de TDE" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "preferido" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index 8d212ab288e..369b030e109 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 12:20+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,62 +28,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Descargando contactos" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Publicando contactos" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Cargar sólo los datos desde la última sincronización" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Seleccione carpeta..." +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" +msgstr "" -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Protocolo no http: «%1»" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "Descargando eventos" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "Descargando tareas pendientes" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "Publicando incidencia" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "Añadido" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" @@ -90,6 +64,21 @@ msgstr "Eliminado" msgid "Download from:" msgstr "Descargar de:" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Cargar sólo los datos desde la última sincronización" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Carpeta de calendario..." @@ -98,60 +87,60 @@ msgstr "Carpeta de calendario..." msgid "Task Folder..." msgstr "Carpeta de tareas..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "Url base" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Id. de la carpeta" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Última sincronización" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Último evento sincronizado" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Última tarea pendiente sincronizada" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Carpeta de calendario" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Carpeta de tareas" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "Id. de la carpeta" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Última sincronización" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones global" @@ -183,3 +172,19 @@ msgstr "Carpeta compartida" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Carpeta del sistema" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Descargando contactos" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Publicando contactos" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Seleccione carpeta..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_ics.po index a324fc11268..166142e8c40 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-10 18:07+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 1dc24dead92..92cfe66d9c6 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-02 09:54+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 11bf39cee35..9c2da8251bf 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:38+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index 3f1192065bb..2d213f9e49a 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 13:53+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index d457103485e..09cdfe15476 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:33+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index 61e2ecfb94a..a771e867048 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:20+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,11 +110,7 @@ msgstr "" "Fallo al recuperar la información sobre la cuota de root en la carpeta %1. El " "servidor devolvió: %2" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "No se puede cerrar el buzón." - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "" "El servidor %1 no admite ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Se identificó como: %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -129,23 +126,23 @@ msgstr "" "El servidor no admite TLS.\n" "Desactive esta característica de seguridad para conectarse sin cifrado." -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Fallo al comenzar TLS." -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN está desactivado en el servidor." -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "El servidor no admite el método de autenticación %1." -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nombre de usuario y contraseña para la cuenta IMAP:" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "" "El servidor %1 respondió:\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -165,10 +162,13 @@ msgstr "" "El servidor %2 respondió:\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_imap4." -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "No se puede abrir la carpeta %1. El servidor respondió: %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "No se puede cerrar el buzón." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 4fb87ad246f..729d2901faf 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:40+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_scalix.po index d89a9b4a2f6..3c9783e54a0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_scalix.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:22+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index e16cc6cb6c9..5be1ae90743 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -7,72 +7,113 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:42+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando con %1..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Se ha perdido la conexióin con el servidor." -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Falló la identificación del servidor." -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Autenticación fallida." + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autenticando usuario..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticación fallida." -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Activando script..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Hubo un error al activar el script." -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Hubo un error al desactivar el script." -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Enviando datos..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Error al proporcionar datos a TDEIO." -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Cuota sobrepasada" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Error de red." -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verificando la finalización del envio..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -85,7 +126,7 @@ msgstr "" "El servidor contestó:\n" "%1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -93,44 +134,44 @@ msgstr "" "El script no subió correctamente.\n" "El script puede tener errores." -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Recibiendo datos..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Terminando..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Ha ocurrido un error al intentar negociar el script de descarga." -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "No se admiten las carpetas." -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Eliminando archivo..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "El servidor no pudo eliminar el archivo." -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "No puedo cambiar los permisos salvo a 0700 (activo) o 0600 (scripts inactivos)" -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación." -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalles de autenticación Sieve" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" @@ -138,7 +179,7 @@ msgstr "" "Por favor introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta (generalmente " "igual que su contraseña de la cuenta de correo):" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -147,7 +188,7 @@ msgstr "" "Ha tenido lugar un error de protocolo durante la autenticación.\n" "Elija un método de autenticación diferente de %1." -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -160,7 +201,7 @@ msgstr "" "El servidor dijo:\n" "%1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Ocurrión un error en el protocolo." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimresources.po index 1aa03b34299..acee16fa287 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:19+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -102,29 +103,6 @@ msgstr "" "No se pudo publicar 1 elemento.\n" "No se pudieron publicar %n elementos." -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Descargando la libreta de direcciones" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Actualizando la libreta de direcciones" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Opciones de la caché de recursos" @@ -141,6 +119,21 @@ msgstr "Modificado" msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Configurar las opciones de la caché..." @@ -204,3 +197,11 @@ msgstr "" "Estos son los destinos definitivos para diferentes tipos de datos,\n" "en el siguiente orden:\n" "Evento, tarea pendiente, diario, contacto, todo, desconocido" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Descargando la libreta de direcciones" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Actualizando la libreta de direcciones" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 475a3f20ff6..4d2bb3dae0e 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 07:26+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Crear recurso de libreta de direcciones eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Crear recurso de libreta de direcciones GroupWise" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Actualizar recurso de libreta de direcciones GroupWise" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Diario" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Crear cuenta IMAP desconectada para KMail" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Crear cuenta IMAP conectada para KMail" @@ -303,18 +304,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración de groupware" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Seleccione el tipo de servidor al que quiera que se conecte TDE:" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "Id. del recurso de KCal" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "Id. del recurso de KABC" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 |