summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po233
1 files changed, 126 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po
index dd1a16a2f5e..381e3cc1019 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -36,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Sin memoria."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -44,30 +56,30 @@ msgstr ""
"Acaba de introducir una frase de paso no válida.\n"
"¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Aviso de PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "Volve&r a intentar"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Ha introducido una frase de paso.\n"
-"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar "
-"el envío del mensaje?"
+"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o "
+"cancelar el envío del mensaje?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Enviar s&in firmar"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -76,26 +88,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar "
-"el envío del mensaje?"
+"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o "
+"cancelar el envío del mensaje?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "&Enviar sin cifrar"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Enviar s&in cifrar"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -104,11 +116,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Enviar &tal cual"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió el siguiente error:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,23 +137,23 @@ msgstr ""
"Éste es el mensaje de error de %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del mensaje. "
-"Por tanto, el mensaje no se cifrará."
+"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del "
+"mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los destinatarios "
-"del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará."
+"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los "
+"destinatarios del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -149,7 +161,7 @@ msgstr ""
"No ha seleccionado una clave de cifrado para uno de los destinatarios. Esa "
"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -157,7 +169,7 @@ msgstr ""
"No ha seleccionado clave de cifrado para algunos de los destinatarios del "
"mensaje. Esas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -165,16 +177,16 @@ msgstr ""
"Esta característica aún\n"
"no está disponible"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr "No tiene GnuPG/PGP instalado, o ha elegido no usar GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Selección de clave de cifrado"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -186,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuelva a seleccionar las claves que se deban usar para este destinatario."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -197,7 +209,7 @@ msgstr ""
"No hay ninguna clave OpenPGP válida y de confianza para «%1».\n"
"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -215,7 +227,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"the message is not encrypted."
msgstr ""
-"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario\n"
+"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de "
+"usuario\n"
"%1.\n"
"El mensaje no se cifrará."
@@ -225,7 +238,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario\n"
+"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de "
+"usuario\n"
"%1.\n"
"Esas personas no podrán leer el mensaje."
@@ -257,11 +271,11 @@ msgstr "Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y "
-"los anillos de claves."
+"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de "
+"PGP, y los anillos de claves."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -302,8 +316,8 @@ msgstr "La frase de paso que introdujo no es válida."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Las claves con las que quiere cifrar el mensaje no son de confianza. No se "
"cifrará."
@@ -355,7 +369,7 @@ msgstr "Fallo al firmar porque su clave secreta no se puede utilizar."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Error al hacer funcionar gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (archivo ~/.gnupg/pubring.gpg no encontrado)"
@@ -371,13 +385,19 @@ msgstr ""
"Introduzca la frase de paso OpenPGP para\n"
"«%1»:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso de PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de veras. "
-"Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/GPG."
+"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de "
+"veras. Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/"
+"GPG."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -411,34 +431,35 @@ msgstr "PGP versión 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "No usar ninguna herramienta de cifrado"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Mantener la frase de paso en memoria"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave privada la "
-"recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, sólo tendrá que "
-"introducir una vez la frase de paso.</p>"
-"<p>Tenga en cuenta que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de "
-"su ordenador, otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o "
-"leer sus mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su "
-"RAM se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p>"
-"<p>Tenga en cuando que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no "
-"está usando gpg-agent. También se ignorará si está usando extensiones de "
-"cifrado.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave "
+"privada la recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, "
+"sólo tendrá que introducir una vez la frase de paso.</p><p>Tenga en cuenta "
+"que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de su ordenador, "
+"otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o leer sus "
+"mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su RAM "
+"se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p><p>Tenga en cuando "
+"que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no está usando gpg-"
+"agent. También se ignorará si está usando extensiones de cifrado.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -446,17 +467,15 @@ msgstr "C&ifrar siempre a sí mismo"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se cifrará "
-"con la clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto "
-"le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una "
-"buena idea.</p></qt>"
+"<qt><p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se "
+"cifrará con la clave pública del destinatario, sino también con su propia "
+"clave. Esto le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. "
+"Suele ser una buena idea.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -464,17 +483,15 @@ msgstr "Mo&strar texto firmado/cifrado tras editar"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se mostrará en "
-"una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán antes de que lo "
-"envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que funciona el sistema de "
-"cifrado.</p></qt>"
+"<qt><p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se "
+"mostrará en una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán "
+"antes de que lo envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que "
+"funciona el sistema de cifrado.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -482,18 +499,17 @@ msgstr "Mostrar siempre las claves de ci&frado para su aprobación"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una "
-"lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para "
-"cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo "
-"si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan "
-"usar.</p></qt>"
+"<qt><p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará "
+"una lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere "
+"usar para cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el "
+"cuadro de diálogo si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias "
+"claves que se puedan usar.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -513,12 +529,10 @@ msgstr "Recordar la elección"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a "
+"<qt><p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a "
"preguntar.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
@@ -618,6 +632,10 @@ msgstr "Selección de clave OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."
@@ -682,7 +700,8 @@ msgid ""
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
-"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí mismo."
+"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí "
+"mismo."
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format