summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po557
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index cc2ae58b67a..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Estonian
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002,2003.
-# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:04+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Kasbari info"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbari versioon: %1</h2><b>KDE versioon:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG kirjutamist alustati algse Kasbari apleti portimisena (toona veel "
-"uude) paneeli laienduste API peale, kuid lõppes täieliku ümberkirjutamisega, "
-"kuna kasutajatel oli niivõrd palju soove. Ümberkirjutamise käigus lisati kõik "
-"omadused, mis ka esialgsel Kasbaril olid ning lisati hulk uusi - nt. "
-"pisipiltide toetus.</p>"
-"<p> Värskemaid uudiseid Kasbari arendamisest on võimalik saada <a href=\"%3\">"
-"%4</a> - Kasbari koduleheküljelt.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorid"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbari autorid"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Kodulehekülg:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Kasbari TNG koodi arendaja ja hooldaja.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Kodulehekülg:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet kirjutas esialgse Kasbari apleti, millel see laiendus baseerub. "
-"Esialgsest koodist on väga vähe alles, kuid põhimõtteline välimus on sama, mis "
-"originaalil.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD litsents"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbari võib kasutada vastavalt BSD litsentsis või GNU GPL litsentsis toodud "
-"tingimustele."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL litsents"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Alternatiivne paneelihaldur"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Grupeeri"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Lah&uta grupp"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbari seadistused"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Määrab rakenduste elementide suuruse."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Suurus:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Üüratu"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Hiiglaslik"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskmine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Väike"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Isetehtud"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Elementide maksimaalne arv, mis asetatakse ühte ritta, enne kui uut rida või "
-"veergu alustatakse. Kui väärtus on null, kasutatakse ära kogu olemasolev ruum."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Kaste rea kohta: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Haagitakse ekraaniservast lahti"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Haagib riba ekraaniservast lahti ja muudab lohistatavaks."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Läbipaistev"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Pseudoläbipaistvuse lubamine."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Varjund&id"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Läbipaistva tausta toonimise lubamine."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Tausta toonimise värv."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Varjundi &värv:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Tausta toonimise tugevus."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Varjundi &tugevus: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pisipildid"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Pisipiltide &lubamine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Lülitab sisse pisipiltide näitamise, kui liigutad hiire elemendi peale. "
-"Pisipldid on umbkaudsed ning võivad mitte kajastada akna tegelikku sisu.\n"
-"\n"
-"Aeglasel masinal võib selle kasutamine tekitada probleeme kiirusega."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Põ&imitud pisipildid"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Akende pisipiltide suuruse seadmine. Suurte väärtuste korral võib tekkida "
-"probleeme kiirusega."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Pisipiltide &suurus: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Võimaldab kontrollida aktiivse akna pisipildi värskendamise sagedust. Väärtus 0 "
-"tähendab seda, et värskendamist ei toimu.\n"
-"\n"
-"Väikeste väärtuste kasutamine võib aeglastel masinatel tekitada probleeme "
-"kiirusega."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Pisipilti värskendatakse iga: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi tagant"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Akende grupeerimine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Võimaldab ühe rakenduse erinevate akende grupeerimist."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Kõigi &akende näitamine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Kõigil, mitte ainult aktiivsel töölaual asuvate avatud akende näitamine."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Akende &grupeerimine mitteaktiivsetel töölaudadel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Lubab grupeerida aknad, mis ei asu aktiivsel töölaual."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Ainult &minimeeritud akende näitamine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Selle sisselülitamisel näidatakse ribal ainult minimeeritud aknaid. See muudab "
-"Kasbari ikoonide käsitlemise sarnaseks mõne vanema keskkonnaga, näiteks CDE või "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Pealdise esiplaan:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Pealdise taust:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Mitteaktiivne esiplaan:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Mitteaktiivne taust:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktiivne esiplaan:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktiivne taust:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Ede&nemise värv:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Tähelepanu &värv:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indikaatorid"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Muud"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Käivitamise &märguanne"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Lubab näidata rakendusi, mis on juba käivitatud, kuid pole oma akent veel "
-"loonud."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Sisu &muutuse indikaator"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Lubab näidata flopiketta ikooni akendel, milles avatud dokumenti on muudetud."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Edenemise i&ndikaatori näitamine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Lubab näidata edenemisriba nende akende tiitlina, mis kujutavadki endast "
-"edenemisriba."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Tähelep&anu indikaatori näitamine"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Lubab näidata ikooni, mis osutab tähelepanu vajavale aknale."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Raamide lubamine mitteaktiivsetel elementidel"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Lubab raamid mitteaktiivsete elementide ümber. Kui soovid lasta ribal hajuda "
-"tausta, tasuks see välja lülitada."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" pikslit"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Kõigi &akende näitamine"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Akende &grupeerimine"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "&Kella näitamine"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Koor&musmõõdiku näitamine"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "U&juv"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "Pööra ri&ba"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Vä&rskenda"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Seadista Kasbari..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "K&asbari info"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Kõik"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Saa&da salve"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Omadused"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Salve saatmine ebaõnnestus"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Protsessi omadused"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Protsess"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Riba"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Omadus"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Nimi</b>: $name"
-"<br><b>Nähtav nimi</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Ikoonitud</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimeeritud</b>: $minimized"
-"<br><b>Maksimeeritud</b>: $maximized"
-"<br><b>Varjutatud</b>: $shaded"
-"<br><b>Alati peal</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Töölaud</b>: $desktop"
-"<br><b>Kõigil töölaudadel</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Ikooni nimi</b>: $iconicName"
-"<br><b>Ikooni nähtav nimi</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Muudetud</b>: $modified"
-"<br><b>Nõuab tähelepanu</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "NET WM spetsifikatsiooni info"