diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po | 557 |
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index cc2ae58b67a..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Estonian -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002,2003. -# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:04+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Kasbari info" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Kasbari versioon: %1</h2><b>KDE versioon:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG kirjutamist alustati algse Kasbari apleti portimisena (toona veel " -"uude) paneeli laienduste API peale, kuid lõppes täieliku ümberkirjutamisega, " -"kuna kasutajatel oli niivõrd palju soove. Ümberkirjutamise käigus lisati kõik " -"omadused, mis ka esialgsel Kasbaril olid ning lisati hulk uusi - nt. " -"pisipiltide toetus.</p>" -"<p> Värskemaid uudiseid Kasbari arendamisest on võimalik saada <a href=\"%3\">" -"%4</a> - Kasbari koduleheküljelt.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autorid" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbari autorid" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Kodulehekülg:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Kasbari TNG koodi arendaja ja hooldaja.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Kodulehekülg:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet kirjutas esialgse Kasbari apleti, millel see laiendus baseerub. " -"Esialgsest koodist on väga vähe alles, kuid põhimõtteline välimus on sama, mis " -"originaalil.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD litsents" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbari võib kasutada vastavalt BSD litsentsis või GNU GPL litsentsis toodud " -"tingimustele." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL litsents" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternatiivne paneelihaldur" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Grupeeri" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Lah&uta grupp" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbari seadistused" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Määrab rakenduste elementide suuruse." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Suurus:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Üüratu" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Hiiglaslik" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Suur" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Väike" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Isetehtud" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Elementide maksimaalne arv, mis asetatakse ühte ritta, enne kui uut rida või " -"veergu alustatakse. Kui väärtus on null, kasutatakse ära kogu olemasolev ruum." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Kaste rea kohta: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Haagitakse ekraaniservast lahti" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Haagib riba ekraaniservast lahti ja muudab lohistatavaks." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Taust" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Läbipaistev" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Pseudoläbipaistvuse lubamine." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Varjund&id" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Läbipaistva tausta toonimise lubamine." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Tausta toonimise värv." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Varjundi &värv:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Tausta toonimise tugevus." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Varjundi &tugevus: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Pisipildid" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Pisipiltide &lubamine" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Lülitab sisse pisipiltide näitamise, kui liigutad hiire elemendi peale. " -"Pisipldid on umbkaudsed ning võivad mitte kajastada akna tegelikku sisu.\n" -"\n" -"Aeglasel masinal võib selle kasutamine tekitada probleeme kiirusega." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Põ&imitud pisipildid" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Akende pisipiltide suuruse seadmine. Suurte väärtuste korral võib tekkida " -"probleeme kiirusega." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Pisipiltide &suurus: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Võimaldab kontrollida aktiivse akna pisipildi värskendamise sagedust. Väärtus 0 " -"tähendab seda, et värskendamist ei toimu.\n" -"\n" -"Väikeste väärtuste kasutamine võib aeglastel masinatel tekitada probleeme " -"kiirusega." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Pisipilti värskendatakse iga: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi tagant" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Käitumine" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Akende grupeerimine" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Võimaldab ühe rakenduse erinevate akende grupeerimist." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Kõigi &akende näitamine" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Kõigil, mitte ainult aktiivsel töölaual asuvate avatud akende näitamine." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Akende &grupeerimine mitteaktiivsetel töölaudadel" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Lubab grupeerida aknad, mis ei asu aktiivsel töölaual." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Ainult &minimeeritud akende näitamine" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel näidatakse ribal ainult minimeeritud aknaid. See muudab " -"Kasbari ikoonide käsitlemise sarnaseks mõne vanema keskkonnaga, näiteks CDE või " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Pealdise esiplaan:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Pealdise taust:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Mitteaktiivne esiplaan:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Mitteaktiivne taust:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktiivne esiplaan:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktiivne taust:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Ede&nemise värv:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Tähelepanu &värv:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indikaatorid" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Muud" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Käivitamise &märguanne" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Lubab näidata rakendusi, mis on juba käivitatud, kuid pole oma akent veel " -"loonud." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Sisu &muutuse indikaator" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Lubab näidata flopiketta ikooni akendel, milles avatud dokumenti on muudetud." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Edenemise i&ndikaatori näitamine" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Lubab näidata edenemisriba nende akende tiitlina, mis kujutavadki endast " -"edenemisriba." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Tähelep&anu indikaatori näitamine" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Lubab näidata ikooni, mis osutab tähelepanu vajavale aknale." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Raamide lubamine mitteaktiivsetel elementidel" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Lubab raamid mitteaktiivsete elementide ümber. Kui soovid lasta ribal hajuda " -"tausta, tasuks see välja lülitada." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" pikslit" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Kõigi &akende näitamine" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Akende &grupeerimine" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "&Kella näitamine" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Koor&musmõõdiku näitamine" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "U&juv" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Pööra ri&ba" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "Vä&rskenda" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Seadista Kasbari..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "K&asbari info" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Saa&da salve" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Omadused" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Salve saatmine ebaõnnestus" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Protsessi omadused" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Protsess" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Riba" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Omadus" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Nimi</b>: $name" -"<br><b>Nähtav nimi</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikoonitud</b>: $iconified" -"<br><b>Minimeeritud</b>: $minimized" -"<br><b>Maksimeeritud</b>: $maximized" -"<br><b>Varjutatud</b>: $shaded" -"<br><b>Alati peal</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Töölaud</b>: $desktop" -"<br><b>Kõigil töölaudadel</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Ikooni nimi</b>: $iconicName" -"<br><b>Ikooni nähtav nimi</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Muudetud</b>: $modified" -"<br><b>Nõuab tähelepanu</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM spetsifikatsiooni info" |