summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmbackground.po889
1 files changed, 0 insertions, 889 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 5319bd95999..00000000000
--- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,889 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Estonian
-# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Hasso Tepper <[email protected]>, 1999.
-# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002,2003.
-# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-02 01:04+0300\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Muud taustaseadistused"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Piiramatu"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Sa ei saa seda programmi eemaldada. Programm on süsteemne ning ainult süsteemi "
-"administraator võib selle eemaldada."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Programmi pole võimalik eemaldada"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid programmi `%1' eemaldada?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Taustaprogrammi eemaldamine"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Taustaprogrammi seadistamine"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mmentaar:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Käsk:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Eelvaatluse käsk:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Käivitatav &fail:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Värskendamise intervall:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Uus käsk"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Uus käsk <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Sa ei täitnud välja 'Nimi'.\n"
-"See on tingimata vajalik."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Programm nimega `%1' on juba olemas.\n"
-"Kas kirjutada see üle?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta üle"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Sa ei täitnud välja `Käivitatav fail'.\n"
-"See on tingimata vajalik. "
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Sa ei täitnud välja `Käsk'.\n"
-"See on tingimata vajalik."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Ava failidialoog"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Taust</h1> See moodul võimaldab kontrollida virtuaalsete töölaudade "
-"välimust. KDE pakub kohandamiseks erinevaid võimalusi, kaasa arvatud võimalus "
-"seadistada iga virtuaalne töölaud eraldi või määrata kõigile ühine taust."
-"<p> Töölaua välimus on taustavärvide, mustri ja soovi korral pildifailist "
-"võetud taustapildi kombineerimise tulemus."
-"<p>Taust võib koosneda ühest värvist või ka kahest värvist, mida on võimalik "
-"mitmete mustrite eeskujul ühte sulatada. Samuti on kohandatav taustapilt, mida "
-"on võimalik paigutada ekraanile paanidena ning muuta selle suurust. Taustapilt "
-"võib katta tausta täielikult või sulada sellega ühte mitmel erineval viisil."
-"<p> KDE võimaldab sul kasutada töölauda, mis muudab taustapilti teatud aja "
-"tagant. Samuti võib asendada tausta programmiga, mis värskendab töölauda "
-"dünaamiliselt. Nt. rakendus \"kdeworld\" näitab sulle regulaarselt "
-"värskendatavat kaarti öö ja päeva vaheldumisest maailmas."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ekraan %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Üks värv"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horisontaalne gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikaalne gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Püramiidikujuline gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Risttoru gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Elliptiline gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskjoondatud"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Paanidena"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Keskjoondatud paanidena"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Keskjoondatud maksimeeritud"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Paanidena maksimeeritud"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaleeritud"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Keskjoondatud automaatne mahutamine"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Skaleeritud ja kärbitud"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Ühtesulamine puudub"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Ühtlane"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Püramiidikujuline"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Risttoru"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elliptiline"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensiivsus"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Värviküllastus"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Tooni nihe"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Taustapildi valik"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Uute taustapiltide hankimine"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Sellel monitoril näed, kuidas sinu seadistused hakkavad välja nägema tegelikul "
-"töölaual."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Slaidishow seadistamine"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Pildi valik"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE tausta juhtimismoodul"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002: Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Tausta programm"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lisa..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klõpsa siia programmi lisamiseks nimekirja. See nupp avab dialoogi, kus sul "
-"palutakse määrata käivitatava programmi üksikasjad. Et programm saaks edukalt "
-"töötada, pead teadma, kas see on ühilduv, mis on selle käivitatava faili nimi "
-"ja vajadusel ka mõningaid võtmeid.</p>\n"
-"<p>Tavaliselt on võimalik võtmed tuvastada, kui anda terminaliemulaatoris "
-"käivitatava faili nimi võtmega --help (nt. kwebdesktop --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klõpsa siia programmi eemaldamiseks nimekirjast. Pane tähele, et see ei eemalda "
-"programmi süsteemist, vaid ainult tausta kujundamise programmide nimekirjast."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Muuda..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klõpsa siia programmi võtmete muutmiseks. Tavaliselt on võimalik võtmed "
-"tuvastada, kui anda terminaliemulaatoris käivitatava faili nimi võtmega --help "
-"(nt. kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Hea näide ongi programm kwebdesktop. See joonistab taustale veebilehekülje. "
-"Programmi saab kasutada, kui valida see paremal asuvas nimekirjakastis, kuid "
-"nii joonistab see eelnevalt määratud veebilehekülge. Kui soovid näha taustal "
-"tärkama mingit muud veebilehekülge, vali kwebdesktop nimekirjast ja siis klõpsa "
-"sellele nupule. Ilmub dialoog, kus saab muuta veebilehekülge, asendades vana "
-"aadressi (URL) uuega.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Värskendus"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Vali nimekirjast programm, mis peaks joonistama töölaua tausta.</p>\n"
-"<p>Veerg <b>Programm</b> näitab programmi nime."
-"<br>\n"
-"Veerg <b>Kommentaar</b> näitab programmi lühikirjeldust."
-"<br>\n"
-"Veerg <b>Värskendus</b> näitab aega, mille järel töölaua taust uuesti "
-"joonistatakse.</p>\n"
-"<p>Ära tasub märkida programmi <b>KDE veebitöölaud</b> "
-"(kwebdesktop): see joonistab töölauale määratud veebilehekülje. Seda ning "
-"joonistatavat veebilehekülge võib ka muuta, valides selle esmalt ja siis "
-"klõpsates nupule <b>Muuda</b>."
-"<br>\n"
-"Võib ka lisada uusi ühilduvaid programme. Selleks klõpsa nupule <b>Lisa</b>."
-"<br>\n"
-"Programme võib nimekirjast ka eemaldada klõpsuga nupule <b>Eemalda</b>"
-". Palun pane tähele, et see ei eemalda programmi süsteemist, vaid ainult "
-"siinsest nimekirjakastist ehk valikute seast.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Tausta joonistamiseks kasutatav rakendus:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Märgi, kui soovid lubada mõnel programmil töölaua tausta joonistada. Allpool on "
-"ära toodud programmide nimekiri, mida selleks saab kasutada. Võid valida "
-"olemasolevate programmide seast, lisada ja kasutada mõnda uut või muuta "
-"olemasolevaid vastavalt oma soovile."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Tausta ikooni tekst"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Siia klõpsates saab muuta töölaua fondi värvi."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tausta värv:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Siia klõpsates saab valida ühtlase taustavärvi. Vali taustatekstist erinev "
-"värv, et kirja oleks ikka võimalik ka lugeda."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Ühtlase värvi kas&utamine teksti taga"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Märgi, kui soovid kasutada ühtlast taustavärvi. See on abiks, kui soovid alati "
-"eristada töölaual olevat teksti taustavärvist ja taustapildist - ehk teisisõnu "
-"vältida, et taust või taustapilt oleks värvi, mis muudab teksti lugemise "
-"raskeks."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Varju lubamin&e"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Märgi, kui soovid anda töölaua kirjadele varju. See parandab ühtlasi teksti "
-"loetavust, kui taustavärv on tekstivärviga väga sarnane."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Ikooni teksti &ridade arv:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Siin saab valida, mitu rida teksti näidatakse töölaual ikooni all. Pikem tekst "
-"kärbitakse siin määratud ridade arvuni."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaatne"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Siin saab valida, mitu tekstiridade maksimaalse laiuse (pikslites) töölaual "
-"paikneva ikooni all. Valiku 'Automaatne' korral kasutatakse parajasti kehtiva "
-"fondi põhjal määratud vaikelaiust."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Ikooni teksti l&aius:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Mälukasutus"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Tausta puhvri suurus:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Siin saab määrata, kui palju mälu eraldab KDE tausta(de) puhverdamiseks. Kui "
-"erinevatel töölaudadel kasutada erinevaid taustu, võib puhvri abil töölaualt "
-"töölauale liikuda sujuvamalt, kuid märksa enam mälu koormates."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Seadistused &töölauale:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Vali töölaud, mille tausta soovid muuta. Kui soovid, et kõigil töölaudadel "
-"oleks ühesugune taust, siis lülita sisse valik \"Kõigil töölaudadel\"."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Kõigil töölaudadel"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Kõigil ekraanidel"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Igal ekraanil"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr "Vali nimekirjast ekraan, mille tausta soovid seadistada."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Tuvasta ekraanid"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Klõpsuga sellele nupule näed kõigi ekraanide järjekorranumbreid."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Muud valikud"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Siit saab valida ikooniteksti värvid ja varju, määrata taustapildi rakenduse "
-"või tausta puhvri suuruse."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Sellele nupule klõpsates näed uute taustapiltide nimekirja, mida saad "
-"internetist alla laadida."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "P&ositsioon:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sa võid valida järgnevate meetodite vahel, kuidas taustapilti näidatakse:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Keskjoondatud:</em> taustapilt paigutatakse ekraani keskele.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Paanidena:</em> taustapilt asetatakse ekraanile paanidena "
-"ülevalt/vasakult, kuni kogu töölaud on kaetud.</li>\n"
-"<li><em>Keskjoondatud paanidena:</em> taustapilt asetatakse ekraani keskele "
-"ning ümbritsetakse paanidega, kuni kogu töölaud on kaetud.</li>\n"
-"<li><em>Keskjoondatud maksimeeritud:</em> taustapildi suurust muudetakse (seda "
-"moonutamata), kuni ta saavutab ekraani kõrguse või laiuse mõõtmed, ning "
-"asetatakse siis ekraani keskele. </li>\n"
-"<li><em>Skaleeritud:</em> taustapildi suurust muudetakse (kui vaja, siis ka "
-"moonutades), kuni terve töölaud on kaetud.</li>\n"
-"<li><em>Keskjoondatud automaatne mahutamine:</em> kui taustapilt mahub "
-"töölauale, toimib see nagu keskjoondamine. Kui taustapilt on suurem kui "
-"töölaud, muudetakse suurust nii, et see ära mahuks, säilitades samas "
-"kõrguse/laiuse suhte.</li>\n"
-"<li><em>Skaleeritud ja kärbitud:</em> pilti suurendatakse moonutamata, kuni see "
-"täidab nii laiuses kui kõrguses töölaua (vajadusel pilti kärbitakse), ning "
-"seejärel tsentreeritakse töölauale.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Kui sa oled valinud taustapildi, siis võid ka valida mitme meetodi vahel, "
-"kuidas taustapilt ja taustavärvid ühte sulavad. Vaikevalik \"Ühtesulamine "
-"puudub\" tähendab seda, et taustapilt lihtsalt varjab alloleva taustavärvi."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Esimese värvi valimiseks klõpsa siia."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Teise värvi valimiseks klõpsa siia. Kui tausta režiim ei vaja teist värvi, ei "
-"saa seda nuppu kasutada."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Vä&rvid:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Ühtesu&lamine:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Tasakaal:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Ühtesulamise sügavuse reguleerimiseks võid kasutada seda liugurit. Liugurit "
-"liigutades saad jälgida selle mõju ülaloleval eelvaatluse pildil."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Reevers"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Mõningate ühtesulamise tüüpide puhul on sul võmalus selle valikuga vahetada "
-"tausta ja taustapildi kihtide asukohad."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Pildita"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Slaidiseanss:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "P&ilt:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "S&eadistus..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Siit saab valida pildid, mida kasutada taustapiltidena. Korraga näidatakse üht "
-"pilti teatud aja jooksul, seejärel asendatakse see valiku järgmise pildiga. "
-"Pilte võib näidata juhuslikus järjekorras, kuid järjekorra võib ka kindlaks "
-"määrata."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Järgmiste piltide näitamine:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Pilte näidatakse suvalises järjekorras"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Piltide va&hetamise sagedus:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "L&iiguta alla"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Lii&guta üles"