diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kfmclient.po | 315 |
1 files changed, 0 insertions, 315 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 81d8594e09e..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,315 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Estonian -# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <[email protected]>, 2000. -# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:17+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "KDE rakendus URL'ide avamiseks käsurealt" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Mitteinteraktiivne kasutamine: teatekastid puuduvad" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Näidatakse võimalikke käske" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Käsk (vt. --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Käsu argumendid" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Süntaks:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Avab akna, mis näitab asukohta 'url'.\n" -" # 'url' võib olla suhteline otsingutee (path)\n" -" # või faili nimi, nagu näiteks . või kataloog/\n" -" # Kui 'url' puudub, kasutatakse $HOME muutujat.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Kui 'mimetype' on määratud, kasutatakse seda komponendi\n" -" # määramiseks, mida Konqueror peab kasutama. Näiteks pane\n" -" # selleks text/html veebilehtede jaoks ning see avaneb " -"kiiremini.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Sama, mis eelmine, kuid avab uue kaardi 'url'-iga olemasolevas " -"Konquerori\n" -" # aknas parajasti aktiivselt töölaual, kui võimalik.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profiil' ['url']\n" -" # Avab akna kasutades antud profiili.\n" -" # 'profiil' on fail asukohas " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' on avatav URL (ei ole kohustuslik).\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Avab omaduste menüü\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Proovib käivitada 'url'. 'url' võib olla tavaline\n" -" # URL, mis siis avatakse. Vahele võib jätta\n" -" # parameetri 'binding'. Sel juhul proovitakse\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # kasutada vaikeväärtust. Loomulikult võib URL\n" -" # olla ka dokumendi PATH või *.desktop-fail.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Sel moel on võimalik nt. ühendada failisüsteemi\n" -" # seadet, andes 'Mount default' kui seose failile \n" -" # 'cdrom.desktop'.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Liigutab URL-i 'src' 'dest'-sse.\n" -" # 'src' võib olla ka URL-ide nimekiri.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Kopeerib URL-i ['src'] kasutaja poolt määratud kohta.\n" -" # 'src' võib olla ka URL-ide nimekiri, kui see puudub,\n" -" # siis küsitakse kasutajalt URL-i.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Kopeerib URL-i 'src' 'dest'-sse.\n" -" # 'src' võib olla ka URL-ide nimekiri.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Korrastab kõik ikoonid töölaual.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Loeb Konquerori konfiguratsiooni uuesti sisse.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Loeb Kdesktopi konfiguratsiooni uuesti sisse.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Näited:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Ühendab CD-seadme\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Avab faili vaikimisi seosega\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Avab faili Netscape'is\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Avab URL-i uues aknas\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Käivitab emacs'i\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Avab CD-seadme ühendamise kataloogi\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Avab käesoleva kataloogi. Väga mugav.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profiili %1 ei leitud\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Viga süntaksis: liiga vähe argumente\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Viga süntaksis: liiga palju argumente\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Vigaselt URL-ilt pole võimalik alla laadida." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Viga süntaksis: tundmatu käsk '%1'\n" |