diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/khelpcenter.po | 618 |
1 files changed, 0 insertions, 618 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 232c063a486..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,618 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Estonian -# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <[email protected]>, 1999. -# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:30+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Näidatav URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE abikeskus" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "KDE abikeskus" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003: KDE abikeskuse arendajad" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaali autor" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Infolehekülgede toetus" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Ülataseme dokumentatsioon" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Inglise" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Fontide seadistamine" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Suurused" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimaalne fondisuurus:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "K&eskmise fondisuurus:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Tavaline font:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "F&ikseeritud font:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif font:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "S&ans Serif font:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Kaldk&irja font:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Fantasy font:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Vaikeko&deering:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Keele kodeeringu kasutamine" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Fondisuuruse kohendamine:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Teema järgi" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Tähestiku järgi" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Puhvri taasloomine..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Puhvri taasloomine... valmis." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Valitud sõnaraamatukirje näitamine ei ole võimalik: faili 'glossary.html.in' " -"avamine ebaõnnestus!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Vaata ka: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE sõnaraamat" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Abifailide tekstist otsimise funktsioon kasutab ht://dig HTML otsingumootorit. " -"ht://dig mootor on võimalik hankida " - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Info selle kohta, kust leida ht://dig pakett." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig koduleheküljelt" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Rakenduste asukohad" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Sisesta htsearch CGI rakenduse URL." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indekseerija:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Sisesta siia oma htdigi indekseerija rakenduse asukoht." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig andmebaas:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Sisesta siia htdigi andmebaasi kataloogi asukoht." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Kategooria järgi" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Indeksi kataloogi muutmine" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indeksi kataloog:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Otsimisindeksite loomine" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Indeksi loomise logi:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Indeks on loodud." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Üksikasjad <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Üksikasjad >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Otsimisindeksi loomine" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Loo indeks" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Dokumentides otsimiseks peab olema otsimisindeks.\n" -"Alloleva nimekirja olekuveerg näitab, kas see on olemas.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Indeksi loomiseks märgi nimekirjas vajalik ruut ja\n" -"vajuta nupule \"Loo indeks\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Otsingu ulatus" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Muuda..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Indeksit ei saa luua.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Puuduv" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokument '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Dokumendi tüüp puudub." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Dokumendile tüübiga \"%1\" puudub otsingukäitleja." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Dokumendile tüübiga \"%1\" pole määratud indekseerimiskäsku." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Indeksi loomine ebaõnnestus." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Viga indeksi loomise käsu täitmisel:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Käsu \"%1\" käivitamine ebaõnnestus." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Indekseeritav dokument" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Indeksi kataloog" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KDE abikeskuse indeksilooja" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003: KDE abikeskuse arendajad" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Otsimisvea logi" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Indeksi ettevalmistamine" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Valmis" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Eelmine lehekülg" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Liigub dokumendi eelmisele leheküljele" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Järgmine lehekülg" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Liigub dokumendi järgmisele leheküljele" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Sisu&kord" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Sisukord" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Liigub tagasi sisukorda" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Viimase otsingu tu&lemus" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Otsimisindeksi loomine..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Näita otsimisvea logi" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Seadista fonte..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Suurenda fonti" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Vähenda fonti" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Puhasta otsing" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "Ot&si" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Otsimisvalikud" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Sõna&raamat" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Avalehekülg" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Otsimisrakenduse käivitamine ebaõnnestus." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Otsimisindeksit ei ole veel olemas. Kas luua see nüüd?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Loo" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ära loo" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Liikumine" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Indeksikataloogi asukoht." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Otsimisindekseid sisaldava kataloogi asukoht." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Parajasti nähtav kaart" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Viga: dokumendi tüüp on määramata." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Viga: dokumendile tüübiga \"%1\" pole otsingukäitlejat." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Otsingukäitleja initsialiseerimine failist \"%1\" ebaõnnestus." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Sobivat otsingukäitlejat ei leitud." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "\"%1\" otsingutulemused:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Otsingutulemused" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Viga otsingukäsu \"%1\" täitmisel." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Otsingukäsku ega URL-i pole määratud." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Viga: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "ja" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "või" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Meetod:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Maks. &tulemusi:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Ulatuse valik:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Ulatus" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Otsimis&indeksi loomine..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Avasta oma töölauda!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Abikeskus" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Tere tulemast KDE töölaua keskkonda" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "KDE meeskond tervitab sind" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE on võimas graafiline töölaua keskkond Unix tööjaamadele.\n" -"KDE on kombinatsioon kasutajasõbralikusest, kaasaegsest funktsionaalsusest,\n" -"silmapaistvast graafilisest disainist ja operatsioonisüsteemi UNIX\n" -"tehnoloogilisest võimsusest." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Mis on KDE töölaua keskkond?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "KDE projekti kontaktandmed" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "KDE projekti toetamine" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Kasulikud viidad" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "KDE töölauast maksimumi võtmine" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Üldine dokumentatsioon" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Töölaua kiire ülevaade" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE kasutaja käsiraamat" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Korduma kippuvad küsimused" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Baasrakendused" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Töölaua paneel Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE juhtimiskeskus" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Failihaldur ja veebilehitseja Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopeeri viida aadress" |