summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po3465
1 files changed, 3465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..616cab840d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3465 @@
+# translation of knode.po to Estonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Alvar Kusma <[email protected]>, 2000.
+# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Endine hooldaja"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "KDE uudistegruppide lugeja"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2005: KNode autorid"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Ots&i artiklist..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Vaata lähteteksti"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Vastus uudistegruppi..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Vastus e-&kirjana..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Edasi&saatmine e-kirjana..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Tühista artikkel"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Asenda artikkel"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Kasuta fik&seeritud laiusega fonti"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Uhke vormindus"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Deskrambleeri (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Päised"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Uhked päised"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardpäised"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Kõik päised"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Kaasatud failid"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Ikoonidena"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Kirja sees"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Peidetud"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Kooditab&el"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Kooditabel"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Ava URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Kopeeri viida aadress"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Lisa viit &järjehoidjatesse"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Lisa aadressiraamatusse"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Ava aadressiraamatus"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Ava kaasatud fail"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Salvesta kaasatud fail kui..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Artiklit pole võimalik laadida."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Artikkel ei sisalda andmeid."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Tundmatu kooditabel. Kasutatakse vaikimisi kooditabelit."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><b>Selle artikli MIME tüübiks on &quot;message/partial&quot;, mida KNode "
+"pole veel võimeline käsitlema."
+"<br>Küll saad aga salvestada artikli tekstifaili ning selle käsitsi kokku "
+"panna.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Märkus:</b> see on HTML-kiri. Turvakaalutlustel näidatakse ainult puhast "
+"HTML-koodi. Kui usaldad kirja saatjat, võid aktiveerida selle kirja vormindatud "
+"HTML-i näitamise <a href=\"knode:showHTML\">siia klõpsates</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ilmnes viga."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Viited:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Artikkel on signeeritud tundmatu võtmega 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Signatuuri õigsust pole võimalik kontrollida."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Kirja on signeerinud %1 (võtme ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Kirja on signeerinud %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Signatuur on kehtiv, kuid võtme kehtivus pole teada."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Signatuur on kehtiv ning võti on mõneti usaldusväärne."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Signatuur on kehtiv ning võti on täiesti usaldusväärne."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Signatuur on kehtiv ning võti on surmkindlalt usaldusväärne."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Signatuur on kehtiv, kuid võti ei ole usaldusväärne."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Hoiatus: vigane signatuuri vorming."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Signeeritud kirja lõpp"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "nimetu"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Tekkis viga artikli allika allalaadimisel:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Vali kooditabel"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Subjekt"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Kellelt"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Hinne"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Ridu"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Näidatavad veerud"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Ridade arv"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Kuupäev (lõim muudetud)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Uudistegrupid/Kellele"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Sellele kontole pole võimalik kataloogi luua."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Seda kontot pole võimalik kustutada, kuna selles on saatmata artikleid."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Soovid sa tõesti selle konto kustutada?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Vähemalt üks selle konto grupp on hetkel kasutusel.\n"
+"Momendil pole kontot võimalik kustutada."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Mälu reserveerimine (allocation) ebaõnnestus!\n"
+"Andmete kadumise vätimiseks pead selle\n"
+"rakenduse sulgema."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Autor soovib vastust saada e-kirjaga, mitte aga \n"
+"lugeda vastust uudistegrupist (Järg gruppi: poster).\n"
+"Kas vastata talle siiski avalikult?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Vasta avalikult"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Vastus e-kirjaga"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Autor soovib saada sinu vastusest koopiat e-kirjaga (päiserida Koopia "
+"saadetakse aadressile)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Artiklil on ka kaasatud faile. Soovid sa need samuti edasi saata?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Saada edasi"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ära saada edasi"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Edasi saadetud artikkel (algus)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Uudistegrupp"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Edasi saadetud artikkel (lõpp)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Kas tõesti soovid seda artiklit tühistada?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Tühista artikkel"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Soovid sa saata tühistamise teate\n"
+"kohe või hiljem?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Kohe"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Hiljem"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Ühtegi korrektset uudiste kontot pole seadistatud."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Soovid sa tõesti selle artikli asendada?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Asenda"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Seda artiklit pole võimalik redigeerida!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Signatuuri tekitamise programm andis tulemuseks järgmise väljundi:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Artikkel on juba saadetud."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Artiklit pole võimalik laadida."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Väljuvate kirjade kausta pole võimalik laadida."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Katkestasid artiklite saatmise. Saatmata artiklid salvestati kausta "
+"\"Väljuvad\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Palun määra masinanimi artikli ID genereerimiseks\n"
+"või siis keela see üldse."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Palun määra kehtiv e-posti aadress konto seadistustedialoogi identiteedikaardil"
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Palun määra kehtiv e-posti aadress seadistustedialoogi identiteedikaardil."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Kirju ei saa tühistada ega asendada."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Tühistamise teateid ei saa tühistada või asendada."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Ainult saadetud artikleid saab tühistada või asendada."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "See artikkel on juba tühistatud või asendatud."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Seda artiklit ei saa tühistada või asendada,\n"
+"kuna selle artikli ID pole loodud KNode poolt.\n"
+"Kuid sa võid otsida artiklit uudistegrupist ning\n"
+"tühistada (või asendada) selle seal."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"See artikkel ei paista olevat sinult.\n"
+"Tühistada või asendada saab ainult enda artikleid."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Enne artikli tühistamist või asendamist\n"
+"tuleb selle tekst alla laadida."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Viga saatmisel"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Nende artiklite saatmisel tekkisid vead:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Saatmata artiklid salvestati kausta \"Väljuvad\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Veateade:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "kõik"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "lugemata"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "uued"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "jälgitavad"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "lõimed lugemata artiklitega"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "lõimed uute artiklitega"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "oma artiklid"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "lõimed oma artiklitega"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Kaasatud faili salvestamine"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Artikli salvestamine"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Nimekirja loomine..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "subjekt puudub"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Soovid sa tõesti need artiklid kustutada?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Artiklite kustutamine"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (modereeritud)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: uusi %2 , loetuid %3"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: loetuid %2"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Aegunud artiklite kustutamine kaustas <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Kausta <b>%1</b> tihendamine"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>aegunud: %2<br>järel: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Puhastamine"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Puhastamine. Palun oota..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Veerg \"Lugemata\""
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Veerg \"Kokku\""
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Lugemata"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Redigeeri viimati kasutatud aadresse..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Saada kohe"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Saada &hiljem"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Salvesta kui &mustand"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Lisa &tsiteeringuna"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Lisa &signatuur"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "L&isa fail..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Lisa fail (kas&tis)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Kaasa &fail..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Signeeri artikkel &PGP-ga"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Omadused"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Saada &uudiste artiklina"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Saada e-&kirjana"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Sea &kooditabel"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Sea kooditabel"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Reamurdmine"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Lisa &tsiteerimise sümbolid"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Eemalda tsiteerimise sümbolid"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Lisa &kast"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Ee&malda kast"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Võta &originaali tekst (ümber mähkimata)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Skrambleeri (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Käivita &väline redaktor"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<postitatud ja kirjana saadetud>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<postitatud ja kirjana saadetud>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Palun sisesta subjekt."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Palun sisesta uudistegrupp."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Sa ristpostitad rohkem kui 12 uudistegruppi.\n"
+"Palun eemalda kõik uudistegrupid, mille teemaga sinu artikkel pole seotud."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sa ristpostitad rohkem kui viide uudistegruppi.\n"
+"Palun mõtle järele, kas see on tõesti vajalik ning\n"
+"eemalda grupid, mille teemaga sinu artikkel pole seotud.\n"
+"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see igal juhul ära?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Saada"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Redigeeri"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sa ristpostitad rohkem kui kahte uudistegruppi.\n"
+"Palun kasuta \"Järg gruppi\" päist, et suunata vastused\n"
+"ainult ühte gruppi.\n"
+"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see ära igal juhul?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Sa suunad vastused rohkem kui 12 uudistegruppi.\n"
+"Palun eemalda mõned grupid \"Järg gruppi\" päisest."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sa suunad vastused rohkem kui viide uudistegruppi.\n"
+"Palun mõtle järele, kas see on tõesti vajalik.\n"
+"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see igal juhul ära?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Palun sisesta e-posti aadress."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Sinu artikkel sisaldab sümboleid, mis ei kuulu \"us-ascii\"\n"
+"kooditabelisse. Vali palun sobiv kooditabel menüüst\n"
+"\"Valikud\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Tühja artikli postitamine pole võimalik."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sinu artikkel paistab sisaldavat ainult tsiteeritud teksti.\n"
+"Soovid sa seda uuesti redigeerida või saata sellele vaatamata ära?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Artiklit, mis sisaldab ainult tsiteeritud teksti,\n"
+"pole võimalik postitada."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sinu artikkel sisaldab ridu, mis on pikemad kui 80 sümbolit.\n"
+"Soovid sa seda uuesti redigeerida või saata see sellele vaatamata ära?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sinu signatuur on pikem kui 8 rida.\n"
+"Sa peaks seda lühendama üldiselt tunnustatud 4 reani.\n"
+"Soovid sa artiklit uuesti redigeerida või saata see igal juhul ära?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Sinu signatuur on pikem kui üldiselt tunnustatud 4 rida.\n"
+"Palun kaalu oma signatuuri lühendamist, vastasel juhul võib\n"
+"see häirida lugejaid."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Sa ei ole määranud veel eelistatud signeerimise võtit.\n"
+"Palun määra see oma personaalse info, konto omaduste\n"
+"või grupi omaduste all.\n"
+"Seni saadetakse artikkel signeerimata."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Saada signeerimata"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Soovid sa selle artikli salvestada mustandite kausta?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Faili lisamine"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Faili kaasamine"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Postitaja ei soovi saada sinu vastusest koopiat e-kirjana (koopia saadetakse "
+"aadressile: nobody).\n"
+"Palun austa tema soovi."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Saada koopia"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "See asendab kogu teksti, mille sa oled kirjutanud."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Redaktorit ei ole seadistatud.\n"
+"Palun tee seda seadistustedialoogis."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Välist redaktorit pole võimalik käivitada.\n"
+"Palun kontrolli konfiguratsiooni seadistustedialoogis."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Uudisteartikkel"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Uudistegrupi artikkel ja e-posti aadress"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ÜLEKIRJUTAMINE "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " LISAMINE "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Tüüp: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Kooditabel: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Veerg: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Rida: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Subjekt puudub"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpelli pole võimalik käivitada.\n"
+"Palun kontrolli, et ISpell on korrektselt seadistatud ning asub otsinguteel."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell paistab olevat ämbrisse astunud."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Valesti kirjutatud sõnu polnud."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Kellele:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Lehitse..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupid:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "L&ehitse..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Järg gruppi:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "S&ubjekt:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Momendil kasutad sa artikli teksti redigeerimiseks\n"
+"välist redaktorit. Jätkamiseks pead sa välise\n"
+"redaktori sulgema."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Tapa väline redaktor"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "L&isa..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Soovitused"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeering"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Kaasatud failide omadused"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME tüüp:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kirjeldus:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodeering:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Sa oled määranud vigase MIME tüübi.\n"
+"Palun muuda see."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Sa oled muutnud kaasatud mitte-tekstifaili MIME tüübi tekstifaili omaks.\n"
+"See võib põhjustada vigu faili laadimisel ja lahtikodeerimisel.\n"
+"Kas jätkata?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Signatuurifaili pole võimalik avada."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Signatuurifaili generaatorit pole võimalik käivitada."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternatiivne taust"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Tavaline tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Tsiteeritud tekst - esimene tase"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Tsiteeritud tekst - teine tase"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Tsiteeritud tekst - kolmas tase"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Viit"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Loetud lõim"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Lugemata lõim"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Loetud artikkel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Lugemata artikkel"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Kehtiv signatuur usaldusväärse võtmega"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Kehtiv signatuur mitteusaldusväärse võtmega"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Kontrollimata signatuur"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Halb signatuur"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML-kirja hoiatus"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artikli tekst"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artikli tekst (fikseeritud)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Gruppide nimekiri"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artiklite nimekiri"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Uudistegruppide serverid"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "E-posti server (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Liikumine"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Hindamine"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Päised"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Näitaja"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Tehniline"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Õigekiri"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sinu nimi, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>"
+"<p>Nt.: <b>Juhan Juurikas</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Or&ganisatsioon:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Sinu organisatsiooni nimi.</p><p>Nt.: <b>AS KNode</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-&posti aadress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sinu e-posti aadress, nagu seda näevad sinu artiklite lugejad.</p>"
+"<p>Nt.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "V&astamise aadress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kui keegi soovib sinu artiklile e-postitsi vastata, siis saadetakse kiri "
+"sellele aadressile. Kui seda välja üldse täidad, anna siin palun olemasolev "
+"aadress.</p>"
+"<p>Nt.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Kirja koopia &saadetakse aadressile:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "M&uuda..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Sinu OpenPGP võti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Vali OpenPGP võti, mida kasutada artiklite signeerimiseks."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Signeerimise võ&ti:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Siin valitud OpenPGP võtit kasutatakse sinu artiklite signeerimiseks.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Signatuur võetakse failist"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Selle märkimisel loeb KNode signatuuri failist.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Signatuuri&fail:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fail, millest signatuur võetakse.</p>"
+"<p>Nt.: <b>/home/juhan/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Vali..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "R&edigeeri faili"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Fail on raken&dus"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Märkimisel lastakse signatuur genereerida mingil rakendusel</p>"
+"<p>Nt.: <b>/home/juhan/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Signatuur võetakse allolevast &kastist"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Signatuuri valimine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Sa pead määrama failinime."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Sa pead määrama kataloogi."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "L&isa..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Redigeeri..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Telli..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 omadused"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Uus konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Ühen&dust hoitakse:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "Aeg&umine:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Gruppide kirjelduste tõmbamine"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Server nõuab &autentimist"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Kasuta&ja:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Par&ool:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "&Uudiste kontrollimise intervalli lubamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Kontrollimise &intervall:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Puhastamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Palun sisesta suvaline nimi kontole ning serveri\n"
+"masinanimi."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Kasutatakse kohandatud värve"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Kasutatakse kohandatud &fonte"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Muud&a..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikli käsitlemine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Mälu kasutamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "&Uusi artikleid kontrollitakse automaatselt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maksimaalne tõmmatavate artiklite arv:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Arti&kkel märgitakse loetuks pärast:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "&Ristpostitatud artiklid märgitakse loetuks"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Kaval kerimi&ne"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Laie&ndamisel näidatakse kogu lõime"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Vaikimisi on l&õimed laiendatud"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Artikli &hinde näitamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "&Ridade arvu näitamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Näidatakse lugemata uu&diste arvu lõimes"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Päist&e puhvri suurus:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Artiklite pu&hvri suurus:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Märgi kõik artiklid loetuks\" käivitab järgnevad tegevused"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Liigutakse järgmisele grupile"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Märgi lõim loetuks\" käivitab järgmised tegevused"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "&Aktiivne lõim suletakse"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Liigutakse järgmisele lugemata &lõimele"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignoreeri lõime\" käivitab järgnevad tegevused"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Aktii&vne lõim suletakse"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Liigutakse järgmisele lu&gemata lõimele"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Kaasatud failid"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "&Vajadusel mähitakse teksti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Lõpus olevate tühjade ridade ee&maldamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Sig&natuuri näitamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Viiteriba näitamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "T&siteerimise sümbolid:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Kaasatud &failid avatakse klõpsamisel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Alt&ernatiivset sisu näidatakse kaasatud failina"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML-i eelistamine klaartekstile"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "Ül&es"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "A&lla"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada see päis?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Päise omadused"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Päis:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Näidatav ni&mi:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Suur"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Rasvane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "K&aldkiri"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Allakr&iipsutatud"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Suur"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Ras&vane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "K&aldkiri"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Allakr&iipsutatud"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Vaikehinne &ignoreeritud lõimedele:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Vaikehinne &jälgitavatele lõimedele:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtrid:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&peeri..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menüü:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Lisa\n"
+"eraldaja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Eemalda\n"
+"eraldaja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Koodi&tabel:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-bitise lubamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitine (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Ko&deering:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Vastamisel kasutatakse &oma kooditabelit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Genereeritakse artikli ID"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "&Serveri nimi:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-päised"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vastuste kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>"
+"=saatja aadress</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Päisesse ei lisata identi&fikaatorit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Reamurdmine &veerust:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Sig&natuur lisatakse automaatselt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Vastus"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "S&issejuhatav fraas:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kohatäitjad: <b>%NAME</b>=saatja nimi, <b>%EMAIL</b>=saatja aadress,"
+"<br><b>%DATE</b>=kuupäev, <b>%MSID</b>=kirja ID, <b>%GROUP</b>=grupi nimi, <b>"
+"%L</b>=reavahetus</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Tsiteeritud &tekst mähitakse automaatselt ümber"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "A&utori signatuur jäetakse alles"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Kursor asetatakse sissejuhatava &fraasi alla"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Väline redaktor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Vali&tud redaktor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f asendatakse redigeeritava faili nimega."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Väline &redaktor käivitatakse automaatselt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Redaktori valimine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "Globaalse puhastamismäärang&u kasutamine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Uudistegruppide puhastamisseadistused"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "A&egunud artiklid kustutatakse automaatselt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Gruppide tühjendamise intervall:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Loetud arti&kleid säilitatakse:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "&Lugemata artikleid säilitatakse:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Kustutatakse a&rtiklid, mida serveris enam pole"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Lõ&imed säilitatakse"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" päev\n"
+" päeva"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Kaustad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Kaustad tihendatakse auto&maatselt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Ka&ustade tühjendamise intervall:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Teisendus"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Käivita teisendus..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Õnnitlused, KNode on nüüd uuem, versiooninumbriga %1!</b>"
+"<br> Kahjuks kasutab see versioon mõnede andmefailide erinevat vormingut ning "
+"seetõttu oleks vaja vanad failid uude vormingusse teisendada. KNode teeb seda "
+"automaatselt. Kui soovid, tehakse enne teisendamise algust vanadest andmetest "
+"varukoopia."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Varukoopia loomine vanadest andmetest"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Varukoopia loomise asukoht:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Teisendamine, palun oota...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Tehtud ülesanded:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Midagi läks teisendamise juures valesti.</b>"
+"<br>Et saada aru, mis täpselt valesti läks, peaksid uurima logi."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Teisendamine oli edukas.</b>"
+"<br>Loodan, et KNode uus versioon pakub sulle rõõmu. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Käivita KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Palun vali varukoopiale korrektne otsingutee."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Varukoopia loomine ebaõnnestus.</b>Soovid sa sellele vaatamata jätkata?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "Varukoopia vanadest andmetest loodud asukohas %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "Varukoopia loomine ebaõnnestus."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Kausta \"Mustandid\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "Kaust \"Mustandid\" teisendatud versiooni 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "Kaustaga \"Mustandid\" ei pea midagi tegema."
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Kausta \"Väljuvad\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "Kaust \"Väljuvad\" teisendatud versiooni 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "Kaustaga \"Väljuvad\" ei pea midagi tegema."
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Kausta \"Saadetud\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "Kaust \"Saadetud\" teisendatud versiooni 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "Kaustaga \"Saadetud\" ei pea midagi tegema."
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Heaks kiitnud"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Sisu kodeering"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Sisu tüüp"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distributsioon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Aegub"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Järg gruppi"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Kellelt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Ridu"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Koopia saadetakse aadressile"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Artikli ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME versioon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP postituse server"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Uudistegrupid"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisatsioon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Rada"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Viited"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Vastamise aadress"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Saatja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subjekt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Asendab"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Kellele"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Identifikaator"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-e-posti-rakendus"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-uudistelugeja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "X-viide"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupid"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Toetatud on järgnevad kohatäitjad:\n"
+"%MYNAME=oma nimi, %MYEMAIL=oma e-posti aadress"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Subjekt + &Kellelt"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Artikli ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Viited"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Artikli ID-d"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Staatus"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Vanus"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " päeva"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Lisavõimalused"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Uus filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ni&mi:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Üksikutele artiklitele"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Tervetele lõimedele"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Rakendatakse:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Näidatakse menüüs"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Palun anna sellele filtrile nimi."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Sellise nimega filter eksisteerib juba.\n"
+"Palun vali mõni muu nimi."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Soovid sa tõesti selle filtri kustutada?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "VIGA : sellist filtrit pole."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Vali filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Kausta laadimine..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Kohalikud kaustad"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Mustandid"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Väljuvad"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Saadetud"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Indeksifaili pole võimalik laadida."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Uus kaust"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importimine MBox kaustast"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Artiklite importimine..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Artiklite säilitamine..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Kausta eksportimine"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Artiklite eksportimine..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Hindamine..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Päiste reorganiseerimine..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Salvestatud päiseid pole võimalik laadida: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ot&sing:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Puuvaade keelatud"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Ainult &tellitud"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Ainult &uued"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Gruppide laadimine..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupid serveris %1: (nähtaval %2)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "modereeritud"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Uudistegruppide tellimine"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Uus &nimekiri"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Uued &grupid..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Muudatused tellimustes:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Tellitud uudistegrupid"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Tühistatud tellimused"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Sa oled tellinud modereeritud uudistegrupi.\n"
+"Sinu postitatud artiklid ei ilmu gruppi koheselt,\n"
+"vaid peavad läbima modereerimise protsessi."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Gruppide allalaadimine ..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Uued grupid"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Kontrollitakse uusi gruppe, mis on"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "loodud pärast viimast kontrollimist:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "loodud pärast seda kuupäeva:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Uute gruppide kontrollimine..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Soovid sa tõesti nende gruppide\n"
+"tellimise tühistada?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Tühista tellimus"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Gruppi \"%1\" uuendatakse praegu.\n"
+"Momendil pole tellimise tühistamine võimalik."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Seda gruppi pole võimalik aegunud artiklitest tühjendada, kuna seda\n"
+"uuendatakse momendil. Palun proovi hiljem uuesti."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Selles kontos pole praegu ühtegi gruppi.\n"
+"Soovid serverist nimekirja tõmmata?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Tõmba nimekiri"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Ära tõmba"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "Ü&ldine"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Hüüdnimi:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Kasutatakse erinevat vaikekooditabelit:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Staatus:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "Postitamine keelatud"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "Postitamine lubatud"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artiklid:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Lugemata artiklid:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Uued artiklid:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Lugemata artiklitega lõimed:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Uute artiklitega lõimed:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Vali sihtkohad"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Selle artikli grupid:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Sa ristpostitad modereeritud uudistegruppi.\n"
+"Pea silmas, et sinu artikkel ei ilmu mitte ühtegi gruppi, enne kui\n"
+"see on saanud heakskiidu modereeritava grupi moderaatoritelt."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Kirja saatmine"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ootamine..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikli vaade"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Gruppide vaade"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Päiste vaade"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Lähtesta kiirotsing"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Lähtesta kiirotsing</b>"
+"<br>Lähtestab kiirotsingu, nii et taas on näha kõik kirjad."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "Ot&si:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Valmis"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE uudistegruppide lugeja"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Järgmine artikkel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Liigu järgmisele artiklile"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Eelmine artikkel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Liigu eelmisele artiklile"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Järgmine lugemata &artikkel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Järgmine lugemata &lõim"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Järgmine &grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Ee&lmine grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Ar&tiklite läbi lugemine"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Liigu järgmisele kaustale"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Liigu eelmisele kaustale"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Vali fookuses olev kaust"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Liigu järgmisele artiklile"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Liigu eelmisele artiklile"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Vali fookuses olev artikkel"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Ko&nto omadused"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Nimeta konto ümbe&r"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Uudistegruppide tellimine..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Kustuta aegunud artiklid kõigist gruppidest"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Tõmba kõigi gruppide uued artiklid"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Tõmba kõigi kontode uued artiklid"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Kustuta konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Postita uudistegruppi..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Grupi &omadused"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Nimeta g&rupp ümber"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Tõmba uued artiklid"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Kustuta aegunud artiklid grupist"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Re&organiseeri grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "T&ühista grupi tellimine"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Mä&rgi kõik artiklid loetuks"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Märg&i kõik lugemata artikliteks"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Märg&i viimased lugemata artikliteks..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &seadistamine..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Uus kaust"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Uus &alamkaust"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "K&ustuta kaust"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Nimeta kaust üm&ber"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Tihenda kaust"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Tihen&da kõik kaustad"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Tühj&enda kaust"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Impordi MBox kaust..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Ekspordi MBox kausta..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteeri"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "&Subjekti järgi"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "S&aatja järgi"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "&Hinde järgi"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "&Ridade järgi"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Kuu&päeva järgi"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteerimine"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Ot&si artiklitest..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Vä&rskenda nimekirja"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Koonda kõik lõimed"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Laienda kõik lõimed"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Laienda/koonda l&õime"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "&Lõimede näitamine"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "&Lõimede peitmine"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Mä&rgi artikkel loetuks"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Märg&i artikkel lugemata artikliks"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Mä&rgi lõim loetuks"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Märg&i lõim lugemata lõimeks"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Ava eraldi aknas"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "R&edigeeri hindamise reegleid..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Arvuta hinded &ümber"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "A&landa autori hinnet..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Tõsta auto&ri hinnet..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignoreeri lõime"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Jäl&gi lõime"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Saa&da saatmata artiklid"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Kustuta artikkel"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Saada kohe"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Redigeeri artiklit..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Katkesta ü&hendus"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "T&õmba artikkel, mille ID on..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Gruppide vaate näitamine"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "&Gruppide vaate peitmine"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "P&äiste vaate näitamine"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "P&äiste vaate peitmine"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Artikli vaate näitamine"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "&Artikli vaate peitmine"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Kiirotsingu näitamine"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Kiirotsingu peitmine"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Gruppide vaatesse liikumine"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Päiste vaatesse liikumine"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Artikli vaatesse liikumine"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode tegeleb parasjagu artiklite saatmisega. Kui sa väljud programmist\n"
+"nüüd, võid need artiklid kaotada.\n"
+"Soovid sa sellele vaatamata jätkata?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Soovid sa grupi %1 tellimuse tühistada?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Viimaste lugemata artikliteks märkimine"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Mitu viimast artiklit märgitakse lugemata artikliks:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Standardset kausta pole võimalik kustutada."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Soovid sa tõesti selle kausta ja kõik selle alamkaustad kustutada?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Seda kausta pole võimalik praegu kustutada,\n"
+"kuna mõni neist artiklitest on momendil kasutuses."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Standardset kausta pole võimalik ümber nimetada."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Seda kausta pole võimalik praegu tühjendada,\n"
+"kuna mõni neist artiklitest on momendil kasutuses."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Soovid sa tõesti kõik artiklid kaustas %1 kustutada?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Vali sorteerimise veerg"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Artikli ID järgi tõmbamine"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Artikli ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Tõmbamine"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Sisemine viga:\n"
+"Torude avamine sisemise kommunikatsiooni jaoks ebaõnnestus."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Sisemine viga: selle tegevuse jaoks pole kontot."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "KWalleti ootamine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Ligipääsuks sellesse serverisse vajad\n"
+"sa kasutajanime ja parooli."
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentimine ebaõnnestus"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server: "
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Serverisse ühenduse loomine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Gruppide nimekirja kettalt laadimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Gruppide nimekirja kettale kirjutamine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Gruppide nimekirja allalaadimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Uute gruppide otsimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Gruppide kirjelduste allalaadimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Uute päiste allalaadimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Sorteerimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Artikli allalaadimine..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Artikli saatmine..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Gruppide nimekirja faili pole võimalik lugeda"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Gruppide nimekirja polnud võimalik saada.\n"
+"Ilmnes järgmine viga:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Guppide kirjeldusi polnud võimalik saada.\n"
+"Ilmnes järgmine viga:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Gruppide nimekirja faili pole võimalik kirjutada"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Uusi gruppe polnud võimalik saada.\n"
+"Ilmnes järgmine viga:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Uusi artikleid %1/%2\n"
+"jaoks polnud võimalik saada.\n"
+"Ilmnes järgmine viga:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Uusi artikleid polnud võimalik saada.\n"
+"Server saatis vigase vastuse:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Artiklit polnud võimalik saada.\n"
+"Ilmnes järgmine viga:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Artikkel, mida sa näha soovisid, pole serveris enam saadaval."
+"<br>Sa võid proovida seda kätte saada aadressilt <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ühendust pole võimalik luua.\n"
+"Ilmnes järgmine viga:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Autentimine ebaõnnestus.\n"
+"Kontrolli oma kasutajanime ja parooli."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autentimine ebaõnnestus.\n"
+"Kontrolli oma kasutajanime ja parooli.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ilmnes viga:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Masinanime pole võimalik lahendada"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ühendust pole võimalik luua:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Ilmnes viivitus, mis ületas praeguse\n"
+"aegumise limiidi."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Kirja suurus ületab sisemise puhvri suuruse."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Ühendus on katki."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Viga ühendusel:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Viga ühendusel"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Artiklite otsimine"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Ot&si"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "N&äidatakse terveid lõimi"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet pole saadaval. Paroolide haldamiseks on äärmiselt soovitatav pruukida "
+"just KWalletit.\n"
+"Siiski võib KNode parooli salvestada ka oma konfiguratsioonifaili. Parool "
+"hägustatakse veidi, kuid üldiselt on see võimalik lahti muukida, kui vastavate "
+"oskustega isik pääseb konfiguratsioonifaili kallale.\n"
+"Kas salvestada serveri \"%1\" parool konfiguratsioonifaili?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet pole saadaval"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Salvesta parool"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Ära salvesta parooli"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikli lähtetekst"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "On loetud:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "On uus:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Lugemata järgedega:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Uute järgedega:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Tõene"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Väär"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Sisaldab"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Ei sisalda"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Kaasamine"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Va&likud"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Grupp"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Ka&ust"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikkel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Hin&damine"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Kas&utatakse välist e-posti klienti"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüptimine"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fail nimega <b>%1</b> on juba olemas."
+"<br>Kas soovid selle asendada?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Asenda"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Konfiguratsiooni pole võimalik laadida/salvestada.\n"
+"Võib-olla on kodukataloogi loabitid valed?\n"
+"Andmete kadumise vältimiseks peaks rakenduse sulgema."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Faili pole võimalik laadida/salvestada."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kaugfaili pole võimalik salvestada."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'news://server/group' URL"