diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po | 84 |
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po index 503124bab4b..f27ee5f5553 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "&Haldamine" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -71,14 +71,14 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" -"<h1>Küpsised</h1> Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu KDE " +"<h1>Küpsised</h1> Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu TDE " "rakendus, mis kasutab http protokolli) säilitab sinu arvutis ning mis on " "Interneti serveri poolt saadetud. See tähendab, et veebiserver saab infot sinu " "lehitsemisharjumuste kohta hilisemaks kasutamiseks sinu masinas hoida. Sa võid " @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "" "kasutatakse küpsiseid tihti internetipoodides, nii et sa saad \"panna asju oma " "ostukorvi\". Mõned saidid vajavad veebilehitsejat, mis toetab küpsiseid. " "<p> Kuna enamik inimesi sooviks leida kompromissi privaatsuse ja küpsiste " -"pakutavate hüvede vahel, pakub KDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " -"käsitletakse. Nii võiksid sa panna KDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " +"pakutavate hüvede vahel, pakub TDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " +"käsitletakse. Nii võiksid sa panna TDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " "kui server soovib küpsist seada, saad sa ise otsustada. Oma lemmikutest " "internetikauplustele, mida sa usaldad, sea aga vaikereegliks aktsepteerimine, " -"nii et iga kord, kui KDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sult kinnitust." +"nii et iga kord, kui TDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sult kinnitust." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -162,8 +162,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -171,9 +171,9 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" -"<h1>Küpsised</h1> Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu KDE " +"<h1>Küpsised</h1> Küpsised sisaldavad infot, mida Konqueror (või mõni muu TDE " "rakendus, mis kasutab http protokolli) säilitab sinu arvutis ning mis on " "Interneti serveri poolt saadetud. See tähendab, et veebiserver saab infot sinu " "lehitsemisharjumuste kohta hilisemaks kasutamiseks sinu masinas hoida. Sa võid " @@ -182,16 +182,16 @@ msgstr "" "kasutatakse küpsiseid tihti internetipoodides, nii et sa saad \"panna asju oma " "ostukorvi\". Mõned saidid vajavad veebilehitsejat, mis toetab küpsiseid. " "<p> Kuna enamik inimesi sooviks leida kompromissi privaatsuse ja küpsiste " -"pakutavate hüvede vahel, pakub KDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " -"käsitletakse. Nii võiksid sa panna KDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " +"pakutavate hüvede vahel, pakub TDE võimalust kohandada viisi, kuidas küpsiseid " +"käsitletakse. Nii võiksid sa panna TDE vaikereegliks küsimise, nii et iga kord, " "kui server soovib küpsist seada, saad ise otsustada. Oma lemmikutest " "internetikauplustele, mida sa usaldad, sea aga vaikereegliks aktsepteerimine, " -"nii et iga kord, kui KDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sinu käest " +"nii et iga kord, kui TDE sealt küpsise vastu võtab, ei küsita sinu käest " "kinnitust. Selleks on kaks võimalust: minna vajalikule leheküljele ja kui ilmub " "küpsisedialoog, klõpsata kaardil 'rakenda' võimalusele <i> see domeen </i> " "või siis määrata vajaliku saidi nimi kaardil <i> domeenipõhine reegel </i> " "ja panna see küpsiseid lubama. See võimaldab kasutada küpsiseid " -"usaldusväärsetel veebilehekülgedel, ilma et KDE peaks sulle kogu aeg tülikaid " +"usaldusväärsetel veebilehekülgedel, ilma et TDE peaks sulle kogu aeg tülikaid " "kinnitusküsimusi esitama." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "" "võetaks." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE tuleb uuesti käivitada, et need muudatused arvesse võetaks." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE tuleb uuesti käivitada, et need muudatused arvesse võetaks." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" -"<h1>Võrgu eelistused</h1>Siin saab määrata KDE rakenduste käitumist Interneti " +"<h1>Võrgu eelistused</h1>Siin saab määrata TDE rakenduste käitumist Interneti " "ja kohtvõrgu kasutamisel. Kui ühenduse pidev aegumine on probleemiks või sul on " "ainult aeglane modemiühendus, võid proovida neid väärtusi suurendada." @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1022,14 +1022,14 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Vaikereegel määrab viisi, kuidas KDE käsitleb küpsiseid, mis on saadetud " +"Vaikereegel määrab viisi, kuidas TDE käsitleb küpsiseid, mis on saadetud " "serverist, mis ei kuulu domeeni, millele sa oled määranud spetsiifilise " "reegli.\n" "<ul>\n" -"<li><b>Küsitakse</b> - KDE küsib iga kord sinu käest, kui server soovib küpsist " +"<li><b>Küsitakse</b> - TDE küsib iga kord sinu käest, kui server soovib küpsist " "saata</li>\n" -"<li><b>Aktsepteeritakse</b> - KDE aktsepteerib vaikides kõik küpsised</li>\n" -"<li><b>Keeldutakse</b> - KDE ei aktsepteeri küpsiseid</li>\n" +"<li><b>Aktsepteeritakse</b> - TDE aktsepteerib vaikides kõik küpsised</li>\n" +"<li><b>Keeldutakse</b> - TDE ei aktsepteeri küpsiseid</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "<u>MÄRKUS:</u> Arvesta, et vaikereeglit eiratakse iga domeeni puhul, millele on " @@ -1574,10 +1574,10 @@ msgstr "SOCKS to&etuse lubamine" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Lülita see valik sisse, et lubada SOCKS4 ja SOCKS5 toetus KDE rakendustes ning " +"Lülita see valik sisse, et lubada SOCKS4 ja SOCKS5 toetus TDE rakendustes ning " "IO moodulites." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1596,10 +1596,10 @@ msgstr "A&utomaatne valimine" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Kui sa lubad \"Automaatse valimise\", siis otsib KDE automaatselt SOCKSi " +"Kui sa lubad \"Automaatse valimise\", siis otsib TDE automaatselt SOCKSi " "teostust sinu arvutist." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1611,8 +1611,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Sellega sunnid KDE jõuga kasutama NEC SOCKS'i, kui see leitakse." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Sellega sunnid TDE jõuga kasutama NEC SOCKS'i, kui see leitakse." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Sellega sunnid KDE jõuga kasutama Dantet, kui see leitakse." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Sellega sunnid TDE jõuga kasutama Dantet, kui see leitakse." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1720,8 +1720,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -2069,8 +2069,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS juhtimismoodul" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE SOCKS juhtimismoodul" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "SOCKSi pole võimalik laadida." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>See moodul võimaldub seadistada KDE toetust SOCKSi serverile või proxyle.</p>" +"<p>See moodul võimaldub seadistada TDE toetust SOCKSi serverile või proxyle.</p>" "<p>SOCKS on protokoll, mida kirjeldab <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">" "RFC 1928</a>. " "<p>Kui sa ei tea, mis see on, ning kui süsteemiadministraator ei ütle sulle, et " @@ -2168,8 +2168,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Korras! SOCKS leiti ja initsialiseeriti." -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" -#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1> <p>Siin moodulis saad konfigureerida KDE SOCKS serveri või proxy toetust.</p> <p>SOCKS on protokoll tulemüürist väljapoole minemiseks ning seda kirjeldatakse dokumendis <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Kui sul pole aimu, mis see on, ning su süsteemi administraator ei ütle, et sa seda kasutama peaks, siis jäta see väljalülitatuks.</p>" +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1> <p>Siin moodulis saad konfigureerida TDE SOCKS serveri või proxy toetust.</p> <p>SOCKS on protokoll tulemüürist väljapoole minemiseks ning seda kirjeldatakse dokumendis <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Kui sul pole aimu, mis see on, ning su süsteemi administraator ei ütle, et sa seda kasutama peaks, siis jäta see väljalülitatuks.</p>" #~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." #~ msgstr "Märkus: kio_smb on ainult SMB klient. Serverit, kui see sinu arvutis on, siin seadistada ei saa." |