diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 354 |
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..a080e32edc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2000. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 17:11+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Veel tegemisel..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Täiustatud lehitsemine</h1> Selles moodulis saab seadistada mõningaid " +"erilisi Konquerori võimalusi. " +"<h2>Interneti võtmesõnad</h2> Interneti võtmesõnad võimaldavad sul sisestada " +"toote või projekti nime jne. ... ja minna nii asjakohasele leheküljele. Näiteks " +"KDE kodulehele saamiseks võid Konqueroris sisestada lihtsalt \"KDE\" või \"K " +"Desktop Environment\"." +"<h2>Veebi kiirkorraldused</h2> Veebi kiirkorraldused on kiire viis veebi " +"otsingumootorite kasutamiseks. Näiteks sisestad lihtsalt \"altavista:eestimaa\" " +"või \"av:eestimaa\" ning Konqueror koostab ise AltaVistale päringu ja näitab " +"siis otsingu tulemusi, kus sisaldub sõna \"eestimaa\". Ka veel lihtsam viis on " +"võimalik: vajuta Alt+F2 (kui sa pole seda kiirklahvi muutnud) ning sisesta " +"kiirkorraldus KDE käsu käivitamise dialoogi." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtrid" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "V&eebi kiirkorralduste lubamine" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kiirkorralduste lubamine, mis võimaldavad kiiresti otsida infot veebis. Kui " +"näiteks kirjutad kiirkorralduse <b>gg:KDE</b>, on tulemuseks otsing sõnaga <b>" +"KDE</b> Google(TM) otsingumootoris.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Võtmesõna eraldaja:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "Vali eraldaja, mis lahutab võtmesõna otsitavast sõnast või fraasist." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Vaikimi&si otsingumootor:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vali otsingumootor, mida kasutada vaikimisi automaatse otsingu sooritamiseks, " +"kui kirjutad URL-i asemel tavalised sõnad või fraasid. Selle võimaluse " +"väljalülitamiseks vali nimekirjast <b>Puudub</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Otsingumootori muutmine." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Kustuta" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Valitud otsingumootori kustutamine." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Otsingumootori lisamine." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kiirkorraldused" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Otsingumootorite nimekiri, neile vastavad veebikiirkorraldused ning määramine, " +"kas neid menüüdes näidata või mitte." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Koolon" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Otsngumootori nimi inimesele mõistetaval kujul." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "Ko&deering:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "Kodeering, mida otsingu sooritamisel kasutatakse." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "O&tsingu URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Sisesta URI, mida kasutada otsingu sooritamiseks otsingumootoris." +"<br/>Kogu otsitavat teksti võib määrata kui \\{@} või \\{0}." +"<br/>\n" +"Soovitatav on \\{@}, sest see eemaldab kõik päringumuutujad (nimi=väärtus) " +"tulemuse stringist, samas kui \\{0} asendatakse muutmata päringu stringiga." +"<br/>Kindlate päringu sõnade määramiseks kasuta \\{1} ... \\{n} ning \\{name} " +"väärtuse määramiseks, mille annab päringus 'nimi=väärtus'." +"<br/>Lisaks sellele on võimalik määrata mitu viidet (nimed, numbrid ja " +"stringid) korraga (\\{nimi1,nimi2,...,\"string\"}).<br\\>" +"Esimest sobivat väärtust (vasakult) kasutatakse tulemuse URI-s " +"asendusväärtusena." +"<br/>Vaikeväärtusena saab kasutada jutumärkides stringi, kui viidete nimekirjas " +"vasakult midagi ei sobi.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Otsingumootori &nimi:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Siin antud kiirkorraldusi saab kasutada KDEs pseudo-URI skeemina. Näiteks " +"kiirkorraldust <b>av</b> saab kasutada kui <b>av</b>:<b>minu otsing</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "URI &kiirkorraldused:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "Kodeeringu valimine, mida kasutada päringu kodeerimiseks." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Selles moodulis saab seadistada veebi kiirkorraldusi. Need lubavad kiiresti " +"otsida sõnu internetis. Kui näiteks otsid otsimismootoriga Google infot KDE " +"kohta, võid kirjutada lihtsalt <b>gg:KDE</b> või <b>google:KDE</b>." +"<p>Kui valid vaikimisi otsingumootori, siis saab tavalisi sõnu või väljendeid " +"selle mootoriga otsida lihtsalt neid näiteks Konquerori asukohareale " +"kirjutades." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Otsingufiltrid" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Otsingumootori muutmine" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Uus otsingumootor" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI ei sisalda \\{...} kohatäitjat kasutaja päringu jaoks.\n" +"See tähendab, et külastatakse alati sama lehekülge sõltumata sellest, mida " +"kasutaja sisestab." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Hoia see alles" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>Kasutajal <b>%1</b> pole kodukataloogi.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Kasutajat <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Faili või kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&LühiURL-id" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "DONE" |