diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsmartcard.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..57171e78d5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Ei saa ühendust KDE kiipkaardi teenusega.</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Võimalikud põhjused" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE deemon 'kded' ei tööta. Sa saad selle uuesti käivitada käsuga 'tdeinit'. " +"Seejärel proovi KDE juhtimiskeskus taas käivitada ja vaata, kas see teade " +"kaob.\n" +"\n" +"2) KDE teekides pole kiipkaardi tuge. Sa pead paigaldama 'libpcsclite' ning " +"paketi tdelibs uuesti kompileerima." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Kiipkaardi tugi" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Kiipkaardi toetuse lubamine" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "&Pollimise lubamine kaardi sündmustest teadasaamiseks" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Enamikul juhtudel peaksid sa selle lubama. See võimaldab KDE-l automaatselt " +"leida sisestatud kaardi ning reageerida kaardilugejaga seotud sündmustele." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"&Kaardihaldur käivitatakse automaatselt, kui ükski rakendus ei soovi kaarti " +"kasutada" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Kui ükski teine rakendus ei püüa pärast kiipkaardi sisestamist kaarti kasutada, " +"siis käivitab KDE automaatselt haldustööriista." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "P&iiks kaardi sisestamisel ning eemaldamisel" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Lugejad" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Lugeja" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Alamtüüp" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Alam-alamtüüp" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite seadistused" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Kaardilugejate lisamiseks pead muutma /etc/readers.conf faili ning pcscd uuesti " +"käivitama. " + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE kiipkaardi juhtimismoodul" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001: George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Vaheta moodul..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "KCardChooseri käivitamine ebaõnnestus" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Kaarti pole sisestatud" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Kiipkaarditoetus keelatud" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Kaardilugejaid ei leitud. Kontrolli, kas 'pcscd' töötab" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Kaarti pole sisestatud või kaardilugeja pole töövalmis. " + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Haldaja: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Ükski moodul ei halda seda kaarti" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>kiipkaart</h1> Selle mooduli abil saad seadistada KDE kiipkaardi toetust. " +"Kiipkaarte saab kasutada mitmesugusteks ülesanneteks, näiteks SSL " +"sertifikaatide salvestamiseks või ka süsteemi sisselogimiseks. " |