diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po | 5212 |
1 files changed, 2606 insertions, 2606 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po index 4fddb898401..ce023842461 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:46+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" @@ -20,181 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI filtriplugina raamistiku ühikutest." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Kasuta veebi kiirkorralduste märksõnade eraldajana tühikuklahvi." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisa järjehoidja" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisa järjehoidja siia" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Kustuta kataloog" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopeeri viida aadress" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Kustuta järjehoidja" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Järjehoidja omadused" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Järjehoidja eemaldamine" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Kiirtoimingud" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uus kataloog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Järjehoidja" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape järjehoidjad" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog asukohas %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Uus kataloog:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- eraldaja ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML failid (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Selle faili genereeris Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda " -"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii kiiresti " -"kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaat" @@ -515,1353 +340,19 @@ msgstr "Sertifikaadi parool" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet teenus" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protokolli käsitleja" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Subjekti rida" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Saaja" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ühendus puudub." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ühendus aegunud." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Server ütles: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile [email protected]" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "E-posti teenus" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Seadistused..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Võrgutoimingu akna seadistamine" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Näidatakse paneeliikoonina" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Võrgutoimingu aken jäetakse alati avatuks" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Veerupäiste näitamine" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Olekuriba näitamine" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Kasutaja võib veeru laiust muuta" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Info näitamine:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Jäänud aega" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Kiirus" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Loend" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Jätka" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Kohalik failinimi" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Toiming" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Seiskunud" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopeerimine" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Liigutamine" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Loomine" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Kustutamine" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Laadimine" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Kontrollimine" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Ühendamine" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Lahutamine" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Faile : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Jäänud: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Jäänud aega: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s" - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Edenemise dialoog" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Katkesta" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Jäänud: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Jäänud aega: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Partneri SSL sertifikaat paistab olevat katki." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Arendaja" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Parool on tühi. <b>(HOIATUS: ebaturvaline)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Paroolid kattuvad." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Paroolid ei kattu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE soovib avada turvalaegast '<b>%1</b>'. Palun anna allpool selle laeka " -"parool." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada turvalaegast '<b>%2</b>" -"'. Palun anna allpool selle laeka parool." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " -"salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka " -"loobumisega rakenduse soov tagasi." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse " -"tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka " -"kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%1</b>" -"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " -"tagasi." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%2</b>" -"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " -"tagasi." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "L&oo" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE turvalaeka teenus" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Viga turvalaeka '<b>%1</b>' avamisel. Palun proovi uuesti. " -"<br>(Veakood %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%1</b>' avamiseks." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%2</b>' avamiseks." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "Turvalaeka avamine ebaõnnestus. Parooli muutmiseks tuleb see avada." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Palun anna turvalaeka '<b>%1</b>' jaoks uus parool." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Viga turvalaeka taaskrüptimisel. Parooli ei muudetud." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Viga turvalaeka taasavamisel. Andmed võivad kaotsi minna." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Turvalaekale on korduvalt ja ebaõnnestunult püütud ligi pääseda. Rakendus võib " -"olla hulluks läinud." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy seadistuse skript on vigane:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp ei " -"ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp " -"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole ühesugune " -"MIME tüüp." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " -"metaandmeid." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega " -"eraldatud võtmete nimekiri." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Fail(id), millega opereritakse." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Toetatud MIME tüübid:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Faili pole määratud" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - avab kaugfaile, vaatab muudatusi, küsib üleslaadimist" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URL-e käsitletakse kohalike failidena ja kustutatakse hiljem" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Allalaaditud failile pakutav nimi" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Käivitatav käsk" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(id) või kohalik(ud) fail(id), mida kasutab 'command'" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"oodati käsku 'command'.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"on vigane" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Võrgu-URL %1\n" -"ei ole lubatud võtmega --tempfiles" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Oletatavasti ajutist faili\n" -"%1\n" -"on muudetud.\n" -"Kas see siiski kustutada?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Faili on muudetud" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ära kustuta" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Faili\n" -"%1\n" -"on muudetud.\n" -"Kas laadida muudatused üles?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Laadi üles" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ära laadi üles" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline parool " -"kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Ko&rda parooli:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Vali parool:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja aitab " -"sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja katkestada " -"sertifikaadi hankimise." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Sissejuhatus" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE turvalaegaste süsteem" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul " -"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " -"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning aitab " -"seda seadistada." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Täppisseadistus" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud <i>" -"turvalaekasse</i>. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel " -"Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse " -"laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või " -"laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui nende sisu ühest " -"kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida oma turvalaeka " -"võrguarvutile." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Parooli valimine" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " -"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et " -"sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja " -"valida parool. Valitud parooli <i>ei saa</i> taastada, kui sa selle kaotad või " -"unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda kogu " -"laekasse/laegastesse salvestatud infole." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Sisesta uus parool:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Parooli kordus:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Turvatase" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " -"seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " -"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis " -"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Luba seek&ord" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Luba &alati" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Keela" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Keela i&gaveseks" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME tüüp" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on " -"korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n" -"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " -"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> " -"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et " -"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>" -". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab " -"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja " -"MIME tüüpidega.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Toetatud &failitüübid:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on " -"korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n" -"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " -"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> " -"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et " -"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>" -". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab " -"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja " -"MIME tüüpidega.</p>\n" -"<p>Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, " -"klõpsa allpool nupule <b>Lisa</b>. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega " -"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule <b>Eemalda</b>.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Siia saab kirjutada nimetuse, mida soovid rakendusele anda. See on nimi, mille " -"all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Kirjel&dus:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse (KPPP) " -"kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisvahend\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entaar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&äsk:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n" -"\n" -"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " -"asendatakse tegelike väärtustega:\n" -"%f - ühe faili nimi\n" -"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " -"mitu kohalikku faili korraga\n" -"%u - üks URL\n" -"%U - URL-ide nimekiri\n" -"%d - avatava faili kataloog\n" -"%D - kataloogide nimekiri\n" -"%i - ikoon\n" -"%m - miniikoon\n" -"%c - pealdis" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Lehitse..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Töökataloog:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida rakendus " -"käsitleda suudab." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda toime " -"tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Täpsemad valikud" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, DCOP " -"valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Sündmused" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Kiirkorraldused" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Lülita välja &kõik" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Lül&ita sisse kõik" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Tegevused" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programmi k&äivitamine:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Helifaili män&gimine:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Helitest" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Logimine faili:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Vähem valikuid" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Mängija seaded" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Kas proovida uuesti?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Proovi uuesti" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Kõik pildifailid" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autentimisdialoog" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Fail eksisteerib juba" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Kataloog eksisteerib juba" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Eksisteerib juba kataloogina" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Nimeta ümbe&r" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Paku uus &nimi" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Jäta vahele" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Jäta &automaatselt vahele" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "K&irjuta üle" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Kirj&uta kõik üle" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Jä&tka" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Jät&ka kõike" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"See tegevus soovib %1 iseendaga üle kirjutada.\n" -"Palun määra uus failinimi:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Jätka" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Vanem element nimega '%1' eksisteerib juba." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Sarnane fail nimega '%1' eksisteerib juba." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Uuem element nimega '%1' eksisteerib juba." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "suurus %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "loodud %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "muudetud %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Lähtefail on '%1'" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Vigane URL\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sisenemine asukohta <b>%1</b> ebaõnnestus.\n" -"Sul pole õigusi sellele asukohale juurdepääsuks.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fail <b>%1</b> on käivitatav rakendus. Turvalisuse huvides seda ei " -"käivitata.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Sul puuduvad õigused <b>%1</b> käivitamiseks.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Sul puuduvad õigused seda faili avada." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Ava kasutades:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 käimapanek" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse käivitamiseks." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Määratud käsku pole võimalik käivitada. Faili või kataloogi <b>%1</b> " -"ei eksisteeri.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Rakendust '%1' ei leitud" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME tüüp" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mustrid" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigeeri..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Seiskunud " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Parool" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Sa pead sisestama oma kasutajanime ja parooli" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Kasutajanimi:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Parool jäetak&se meelde" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1878,6 +369,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "Lõikepuhver on tühi" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1900,109 +401,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "sek" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "msek" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pikslit" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "tolli" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Faili <b>%1</b> omanikku pole võimalik muuta. Sul pole muutmiseks piisavalt " -"õigusi.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Jäta vahele" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Nimeviit" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Viit)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Viit asukohale %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Omanik:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Loabitid:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Fail '%1' ei ole loetav" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Pildi tõmbamine" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Pildi OMT" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2073,9 +478,39 @@ msgstr "" "sisaldab vigast menüü kirjet\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Kõik pildifailid" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Tundmatu protokoll '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n" +"tdelauncher vastas: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2097,6 +532,10 @@ msgstr "Ava &fail" msgid "Open &Destination" msgstr "Ava &sihtkoht" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edenemise dialoog" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2171,6 +610,10 @@ msgstr "" "%1 / %n fail\n" "%1 / %n faili" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Seiskunud" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 jäänud)" @@ -2204,6 +647,10 @@ msgstr "Faili edenemise jälgimine" msgid "Mounting %1" msgstr "%1 ühendamine" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Lahutamine" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2217,9 +664,41 @@ msgstr "Ei ole jätkatav" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (tehtud)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Hävitamine: tehtud %1 käik 35-st" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Andmevorming:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Fail '%1' ei ole loetav" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Sa pead sisestama oma kasutajanime ja parooli" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Kasutajanimi:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Parool jäetak&se meelde" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autentimisdialoog" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3130,6 +1609,10 @@ msgstr "Kustuta olemasolev fail ja proovi siis uuesti." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Pane uuele failile mõni muu nimi." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Kataloog eksisteerib juba" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3937,59 +2420,100 @@ msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi." msgid "Undocumented Error" msgstr "Dokumenteerimata viga" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Jäta vahele" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Nimeta ümbe&r" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Jäta automaatselt vahele" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Paku uus &nimi" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Pildi tõmbamine" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Jäta vahele" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Pildi OMT" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Jäta &automaatselt vahele" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "K&irjuta üle" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Kirj&uta kõik üle" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Andmevorming:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Jä&tka" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Jät&ka kõike" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Tundmatu protokoll '%1'." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"See tegevus soovib %1 iseendaga üle kirjutada.\n" +"Palun määra uus failinimi:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jätka" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Vanem element nimega '%1' eksisteerib juba." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Sarnane fail nimega '%1' eksisteerib juba." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Uuem element nimega '%1' eksisteerib juba." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n" -"tdelauncher vastas: %1" +msgid "size %1" +msgstr "suurus %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "loodud %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "muudetud %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Lähtefail on '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tüüp" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustrid" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4023,6 +2547,10 @@ msgstr "Sertifikaati pole võimalik avada. Kas proovida uut parooli?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Seansile kliendi sertifikaadi seadmise protseduur ebaõnnestus." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4104,851 +2632,832 @@ msgstr "&Näita SSL infot" msgid "C&onnect" msgstr "Üh&enda" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaatne eelvaatlus" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Eelvaatlus" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Ikooni valimine" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikooni allikas" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Nimeviit" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Süsteemsed ikoonid:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Viit)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Muud i&koonid:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Puhasta otsing" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Ot&simine:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Viit asukohale %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animatsioonid" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Omanik:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategooriad" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Loabitid:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "sek" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Embleemid" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "msek" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotikonid" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Failisüsteemid" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pikslit" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Rahvusvaheline" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "tolli" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME tüübid" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Kohad" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Väiksed ikoonid" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Suured ikoonid" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Pisipiltide eelvaatlus" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Vaade ikoonidena" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Kiirjuurdepääsu</b>paneel võimaldab kiiresti liikuda sagedamini " -"kasutatavatesse failide asukohtadesse." -"<p>Klõps ühel toodud kirjetest viib sind vastavasse asukohta." -"<p>Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, redigeerida ja eemaldada.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Töölaud" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Suured ikoonid" +"<qt>Sisenemine asukohta <b>%1</b> ebaõnnestus.\n" +"Sul pole õigusi sellele asukohale juurdepääsuks.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Väiksed ikoonid" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fail <b>%1</b> on käivitatav rakendus. Turvalisuse huvides seda ei " +"käivitata.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "R&edigeeri kirjet..." +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Sul puuduvad õigused <b>%1</b> käivitamiseks.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Lis&a kirje..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Sul puuduvad õigused seda faili avada." -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Eemalda ki&rje" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Ava kasutades:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Sisesta kirjeldus" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks." -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Kiirjuurdepääsu kirje redigeerimine" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 käimapanek" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "<qt><b>Palun sisesta URL, ikoon ja kirjeldus.</b></br></qt>" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse käivitamiseks." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt>See on tekst, mis ilmub kiirjuurdepääsu paneelil." -"<p>Kirjeldus peaks ühe-kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see " -"viitab.</qt>" +"<qt>Määratud käsku pole võimalik käivitada. Faili või kataloogi <b>%1</b> " +"ei eksisteeri.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See on kirjega seotud asukoht. Kasutada võib suvalist korrektset URL-i. " -"Näiteks: " -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " -"<p>Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda vastavale " -"URL-ile.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Rakendust '%1' ei leitud" -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Partneri SSL sertifikaat paistab olevat katki." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See on kiirjuurdepääsu paneelil nähtav ikoon." -"<p>Klõpsa nupul teistsuguse ikooni valimiseks.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Vali &ikoon:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Jäta automaatselt vahele" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lülita see sisse, kui soovid kirjet kasutada ainult selles rakenduses (%1)." -"<p>Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes.</qt>" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Hävitamine: tehtud %1 käik 35-st" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Ava failidialoog" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Seiskunud " -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Uus kataloog" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"Uus kataloog asukohas:\n" -"%1" +"<qt>Faili <b>%1</b> omanikku pole võimalik muuta. Sul pole muutmiseks piisavalt " +"õigusi.</qt>" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas." +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Jäta vahele" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks." +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Eksisteerib juba kataloogina" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili." +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - avab kaugfaile, vaatab muudatusi, küsib üleslaadimist" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Pole midagi kustutada" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL-e käsitletakse kohalike failidena ja kustutatakse hiljem" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada <b>'%1'</b>?</qt>" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Allalaaditud failile pakutav nimi" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Faili kustutamine" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Käivitatav käsk" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(id) või kohalik(ud) fail(id), mida kasutab 'command'" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"Kas tõesti kustutada see element?\n" -"Kas tõesti kustutada need %n elementi?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Failide kustutamine" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Sa ei valinud faili, mida prügikasti visata." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Pole midagi prügikasti visata" +"oodati käsku 'command'.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Kas tõesti visata <b>'%1'</b> prügikasti?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Faili viskamine prügikasti" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"on vigane" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Viska prügikasti" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Võrgu-URL %1\n" +"ei ole lubatud võtmega --tempfiles" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Kas tõesti visata see element prügikasti?\n" -"Kas tõesti visata need %n elementi prügikasti?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Faili viskamine prügikasti" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Määratud kataloogi ei eksisteeri või pole selle lugemine lubatud." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailne vaade" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Lühike vaade" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Emakataloog" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kodukataloog" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Uus kataloog..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Prügikasti viskamine" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortimine" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nime järgi" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Kuupäeva järgi" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Suuruse järgi" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Tagurpidi" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kataloogid esimesena" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Tõstutundetu" +"Oletatavasti ajutist faili\n" +"%1\n" +"on muudetud.\n" +"Kas see siiski kustutada?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Peidetud failide näitamine" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Faili on muudetud" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Kataloogid eraldi" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ära kustuta" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Eelvaatluse näitamine" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Faili\n" +"%1\n" +"on muudetud.\n" +"Kas laadida muudatused üles?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Eelvaatluse peitmine" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Laadi üles" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Töölaud" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ära laadi üles" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumendid" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Salvestusandmekandja" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Saadi vigased andmed." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" +"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline parool " +"kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Kõik pildifailid" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Ko&rda parooli:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Vali parool:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." msgstr "" +"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja aitab " +"sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja katkestada " +"sertifikaadi hankimise." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Avalik võti: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Võrgukataloogid" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Eel&vaatlus" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Loabitid" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Omanik" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainfo" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Kataloogi valimine" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Kataloogid" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Kiirkorraldused" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Peidetud kataloogide näitamine" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Omav grupp" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Lülita välja &kõik" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Teised" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Lül&ita sisse kõik" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nimega kasutaja" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Tegevused" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nimega grupp" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Lisa kirje..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Redigeeri kirjet..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programmi k&äivitamine:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Eemalda kirje" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Helifaili män&gimine:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Vaikeväärtus)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Helitest" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL kirje redigeerimine" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Kirje tüüp" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Logimine faili:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Kasutaja: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Vähem valikuid" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupp: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Mängija seaded" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME tüüp" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Toimivad" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Palun määra salvestatava faili nimi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Palun määra avatava faili nimi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast." +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on " +"korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n" +"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " +"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> " +"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et " +"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>" +". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab " +"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja " +"MIME tüüpidega.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Toetatud &failitüübid:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"%1\n" -"ei tundu olevat korrektne URL.\n" +"<qt>" +"<p>See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on " +"korraldatud vastavalt <u>MIME tüüpidele</u>.</p>\n" +"<p>MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " +"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava <u>MIME tüübi</u> " +"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et " +"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt <u>image/x-bmp</u>" +". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab " +"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja " +"MIME tüüpidega.</p>\n" +"<p>Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, " +"klõpsa allpool nupule <b>Lisa</b>. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega " +"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule <b>Eemalda</b>.</p>" +"</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Vigane URL" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"<p>Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. Seda " -"võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema nupuga " -"ning valides menüüst <b>Teksti lõpetamine</b> sulle sobiva variandi." +"Siia saab kirjutada nimetuse, mida soovid rakendusele anda. See on nimi, mille " +"all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "See on salvestatava faili nimi." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab sisestada " -"ka rohkem kui ühe faili." +"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse (KPPP) " +"kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisvahend\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "See on avatava faili nimi." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entaar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktiivne asukoht" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&äsk:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad " -"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka " -"asukohti, mida on viimati kasutatud." +"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n" +"\n" +"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " +"asendatakse tegelike väärtustega:\n" +"%f - ühe faili nimi\n" +"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " +"mitu kohalikku faili korraga\n" +"%u - üks URL\n" +"%U - URL-ide nimekiri\n" +"%d - avatava faili kataloog\n" +"%D - kataloogide nimekiri\n" +"%i - ikoon\n" +"%m - miniikoon\n" +"%c - pealdis" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Juurkataloog: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Kodukataloog: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumendid: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Töökataloog:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Töölaud: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"<qt>Kataloogipuus üles liikumiseks klõpsa sellel nupul. " -"<p>Kui aktiivseks asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine " -"viib sind kataloogi file:/home.</qt>" +"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida rakendus " +"käsitleda suudab." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi." +"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda toime " +"tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Täpsemad valikud" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi." +"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, DCOP " +"valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli näitamine" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE turvalaegaste süsteem" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli peitmine" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul " +"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " +"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning aitab " +"seda seadistada." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate näitamine" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate peitmine" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Täppisseadistus" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"<qt>See on failidialoogi konfiguratsioonimenüü. Sellest menüüst saad valida: " -"<ul> " -"<li>kuidas failid nimekirjas sorteeritakse</li> " -"<li>vaate tüüpi, nt. ikoonid või nimekiri</li> " -"<li>kas näidatakse peidetud faile,</li> " -"<li>kiirjuurdepääsu paneeli,</li> " -"<li>failide eelvaatlusi,</li> " -"<li>eraldi katalooge</li></ul></qt>" +"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud <i>" +"turvalaekasse</i>. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel " +"Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse " +"laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või " +"laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui nende sisu ühest " +"kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida oma turvalaeka " +"võrguarvutile." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Parooli valimine" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"<qt>See on failide nimekirjale rakendatav filter. Faile, mis ei vasta filtri " -"tingimustele, nimekirjas ei näidata. " -"<p>Sul on võimalus valida rippmenüüst valmis filter või sisestada oma filter " -"otse tekstiväljale. " -"<p>Kasutada võib ka metamärke, nt. * ja ?.</qt>" +"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " +"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et " +"sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja " +"valida parool. Valitud parooli <i>ei saa</i> taastada, kui sa selle kaotad või " +"unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda kogu " +"laekasse/laegastesse salvestatud infole." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Sisesta uus parool:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Parooli kordus:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Paistab, et valitud failinimed\n" -"ei ole korrektsed." +"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Vigased failinimed" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Turvatase" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Soovitud failinimed\n" -"%1\n" -"ei paista olevat korrektsed.\n" -"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Viga failinimes" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Kõik kataloogid" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kõik failid" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "laiend <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend" +"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " +"seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " +"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis " +"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "sobiv laiend" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel " -"konkreetse laiendiga:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Suvaline laiend, mis on määratud väljal <b>%1</b>" -", uuendatakse, kui muudad salvestatava faili tüüpi." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Kui laiendit ei ole määratud väljal <b>%2</b>, siis lisatakse juhul, kui " -"klõpsad <b>Salvesta</b>, failinime lõppu %3 (kui failinime ei ole juba olemas). " -"See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks " -"failitüübiks." -"<br>" -"<br>Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " -"välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime lõppu punkt (see punkt " -"eemaldatakse automaatselt).</li></ol>Kui sa ei ole kindel, mida teha, jäta see " -"võimalus sisselülitatuks, sest igatahes võimaldab see mugavamalt faile hallata." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel nupul " -"avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja redigeerida. " -"<p>Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad " -"samasugused kui muud TDE järjehoidjad." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Luba seek&ord" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Tundmatu vaade" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Luba &alati" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Keela" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Eelvaatlus puudub." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Keela i&gaveseks" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Tuntud rakendused" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Avatakse kasutades" @@ -5034,6 +3543,296 @@ msgstr "Käsu lõ&petamisel ei suleta" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Rakenduse seos jäetakse selle failitüübi jaoks meelde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Ikooni valimine" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikooni allikas" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Süsteemsed ikoonid:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Muud i&koonid:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&simine:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatsioonid" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Embleemid" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikonid" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Failisüsteemid" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Rahvusvaheline" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME tüübid" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Kohad" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Omav grupp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Teised" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nimega kasutaja" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nimega grupp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisa kirje..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Redigeeri kirjet..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eemalda kirje" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Vaikeväärtus)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL kirje redigeerimine" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Kirje tüüp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Kasutaja: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupp: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Toimivad" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kõik toetatud failid" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Viga>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Eelvaatlus puudub." + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Tundmatu vaade" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Eel&vaatlus" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumendid" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Salvestusandmekandja" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Kõik pildifailid" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Avalik võti: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Võrgukataloogid" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Ava failidialoog" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kataloogi valimine" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kataloog..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Peidetud kataloogide näitamine" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Uus kataloog" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Uus kataloog asukohas:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Jagamine" @@ -5110,6 +3909,159 @@ msgstr "" "Tekkis viga, kui püüti kataloogi '%1' mittejagatavaks muuta. Kontrolli, et " "Perli skript 'fileshareset' on suid root." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kiirjuurdepääsu</b>paneel võimaldab kiiresti liikuda sagedamini " +"kasutatavatesse failide asukohtadesse." +"<p>Klõps ühel toodud kirjetest viib sind vastavasse asukohta." +"<p>Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, redigeerida ja eemaldada.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Töölaud" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Suured ikoonid" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Väiksed ikoonid" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "R&edigeeri kirjet..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Lis&a kirje..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Eemalda ki&rje" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Sisesta kirjeldus" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Kiirjuurdepääsu kirje redigeerimine" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "<qt><b>Palun sisesta URL, ikoon ja kirjeldus.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on tekst, mis ilmub kiirjuurdepääsu paneelil." +"<p>Kirjeldus peaks ühe-kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see " +"viitab.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on kirjega seotud asukoht. Kasutada võib suvalist korrektset URL-i. " +"Näiteks: " +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"<p>Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda vastavale " +"URL-ile.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on kiirjuurdepääsu paneelil nähtav ikoon." +"<p>Klõpsa nupul teistsuguse ikooni valimiseks.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Vali &ikoon:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lülita see sisse, kui soovid kirjet kasutada ainult selles rakenduses (%1)." +"<p>Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatne eelvaatlus" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüü redaktor" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Väiksed ikoonid" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Suured ikoonid" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Pisipiltide eelvaatlus" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vaade ikoonidena" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5442,6 +4394,10 @@ msgstr "Spetsiaalne lipp. Selle täpne tähendus on näha parempoolses veerus." msgid "User" msgstr "Kasutaja" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "SUID" @@ -5585,6 +4541,10 @@ msgstr "R&akendus" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5678,26 +4638,6 @@ msgstr "Kommentaar:" msgid "File types:" msgstr "Failitüübid:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kõik toetatud failid" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüü redaktor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Liiguta üles" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Liiguta alla" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Helid" @@ -5820,307 +4760,1160 @@ msgstr "Määratud faili pole olemas." msgid "No description available" msgstr "Kirjeldus puudub" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Viga>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Palun määra salvestatava faili nimi." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Palun määra avatava faili nimi." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Saadi vigased andmed." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Ühenduse avamine masinasse %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Ühendatud masinaga %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ei tundu olevat korrektne URL.\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Vigane URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Põhjus: %2" +"<p>Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. Seda " +"võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema nupuga " +"ning valides menüüst <b>Teksti lõpetamine</b> sulle sobiva variandi." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Sisselogimisinfo saatmine" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "See on salvestatava faili nimi." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Saadeti sõnum:\n" -"Sisselogimine kasutajanimega=%1 ja parooliga=[peidetud]\n" -"\n" -"Server vastas:\n" -"%2\n" -"\n" +"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab sisestada " +"ka rohkem kui ühe faili." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Selle saidi jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "See on avatava faili nimi." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Sait:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Aktiivne asukoht" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad " +"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka " +"asukohti, mida on viimati kasutatud." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Sisselogimine korras" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Juurkataloog: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Saidile %1 ei õnnestunud sisse logida." +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Kodukataloog: %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumendid: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 #, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Töölaud: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"Faili/kataloogi %1\n" -"õiguste muutmine pole võimalik" +"<qt>Kataloogipuus üles liikumiseks klõpsa sellel nupul. " +"<p>Kui aktiivseks asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine " +"viib sind kataloogi file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" ei tööta." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli näitamine" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli peitmine" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate näitamine" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate peitmine" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>See on failidialoogi konfiguratsioonimenüü. Sellest menüüst saad valida: " +"<ul> " +"<li>kuidas failid nimekirjas sorteeritakse</li> " +"<li>vaate tüüpi, nt. ikoonid või nimekiri</li> " +"<li>kas näidatakse peidetud faile,</li> " +"<li>kiirjuurdepääsu paneeli,</li> " +"<li>failide eelvaatlusi,</li> " +"<li>eraldi katalooge</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on failide nimekirjale rakendatav filter. Faile, mis ei vasta filtri " +"tingimustele, nimekirjas ei näidata. " +"<p>Sul on võimalus valida rippmenüüst valmis filter või sisestada oma filter " +"otse tekstiväljale. " +"<p>Kasutada võib ka metamärke, nt. * ja ?.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Paistab, et valitud failinimed\n" +"ei ole korrektsed." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Vigased failinimed" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Soovitud failinimed\n" +"%1\n" +"ei paista olevat korrektsed.\n" +"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Viga failinimes" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Kõik kataloogid" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "laiend <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "sobiv laiend" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel " +"konkreetse laiendiga:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Suvaline laiend, mis on määratud väljal <b>%1</b>" +", uuendatakse, kui muudad salvestatava faili tüüpi." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Kui laiendit ei ole määratud väljal <b>%2</b>, siis lisatakse juhul, kui " +"klõpsad <b>Salvesta</b>, failinime lõppu %3 (kui failinime ei ole juba olemas). " +"See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks " +"failitüübiks." +"<br>" +"<br>Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " +"välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime lõppu punkt (see punkt " +"eemaldatakse automaatselt).</li></ol>Kui sa ei ole kindel, mida teha, jäta see " +"võimalus sisselülitatuks, sest igatahes võimaldab see mugavamalt faile hallata." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel nupul " +"avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja redigeerida. " +"<p>Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad " +"samasugused kui muud TDE järjehoidjad." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailne vaade" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Loabitid" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Pole midagi kustutada" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Faili kustutamine" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Pole võimalik lugeda %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada see element?\n" +"Kas tõesti kustutada need %n elementi?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Failide kustutamine" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Sa ei valinud faili, mida prügikasti visata." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Pole midagi prügikasti visata" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti visata <b>'%1'</b> prügikasti?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Faili viskamine prügikasti" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Viska prügikasti" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "%1 metainfo puudub" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Kas tõesti visata see element prügikasti?\n" +"Kas tõesti visata need %n elementi prügikasti?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Küpsise hoiatus" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Faili viskamine prügikasti" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Määratud kataloogi ei eksisteeri või pole selle lugemine lubatud." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Lühike vaade" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Emakataloog" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Prügikasti viskamine" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortimine" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Nime järgi" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Kuupäeva järgi" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Suuruse järgi" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Tagurpidi" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Kataloogid esimesena" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Tõstutundetu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Peidetud failide näitamine" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Kataloogid eraldi" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Eelvaatluse näitamine" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Eelvaatluse peitmine" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog asukohas %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Uus kataloog:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- eraldaja ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Sa võtsid vastu küpsise serverist\n" -"Sa võtsid vastu %n küpsist serverist" +"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda " +"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii kiiresti " +"kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domeeniülene!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Kas aktsepteerida või keelduda?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Rakenda järgnevale" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Lisa järjehoidja siia" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Ainult see küpsis" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Ainult need küpsised" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Kustuta kataloog" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopeeri viida aadress" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Kustuta järjehoidja" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Järjehoidja omadused" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut küpsist " -"vastu võttes küsitakse uuesti. <em>(vt. juhtimiskeskusest " -"Veebilehitsemine/Küpsised)</em>." +"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Järjehoidja eemaldamine" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidja" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Kiirtoimingud" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Uus kataloog..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Järjehoidja" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape järjehoidjad" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML failid (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Selle faili genereeris Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest saidist. " -"See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses muudad <em>" -"(vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)</em>." +"<qt>TDE soovib avada turvalaegast '<b>%1</b>'. Palun anna allpool selle laeka " +"parool." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Kõik &küpsised" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada turvalaegast '<b>%2</b>" +"'. Palun anna allpool selle laeka parool." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine " -"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. <em>" -"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)</em>." +"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " +"salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka " +"loobumisega rakenduse soov tagasi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aktsepteeri" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse " +"tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka " +"kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Keeldu" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%1</b>" +"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " +"tagasi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Ü&ksikasjad <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib luua uue turvalaeka nimega '<b>%2</b>" +"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " +"tagasi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Ü&ksikasjad >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "L&oo" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Küpsiste info näitamine või muutmine" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE turvalaeka teenus" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detailne info küpsise kohta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Viga turvalaeka '<b>%1</b>' avamisel. Palun proovi uuesti. " +"<br>(Veakood %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%1</b>' avamiseks." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Aegub:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Rakendus '<b>%1</b>' soovib ligipääsu turvalaeka '<b>%2</b>' avamiseks." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Otsingutee:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "Turvalaeka avamine ebaõnnestus. Parooli muutmiseks tuleb see avada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domeen:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Palun anna turvalaeka '<b>%1</b>' jaoks uus parool." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Paljastus:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Viga turvalaeka taaskrüptimisel. Parooli ei muudetud." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Viga turvalaeka taasavamisel. Andmed võivad kaotsi minna." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Järgmine" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Turvalaekale on korduvalt ja ebaõnnestunult püütud ligi pääseda. Rakendus võib " +"olla hulluks läinud." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Detailse info vaatamine järgmise küpsise kohta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Parool on tühi. <b>(HOIATUS: ebaturvaline)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Pole määratud" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Paroolid kattuvad." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Seansi lõpp" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Paroolid ei kattu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Ainult turvalised serverid" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Turvalised serverid, lehekülje skriptid" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "E-posti teenus" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Serverid" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Serverid, lehekülje skriptid" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp ei " +"ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP küpsise deemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp " +"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Lõpetab küpsisekarbi töö" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Eemaldab kõik selle domeeni küpsised" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Eemaldab kõik küpsised" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole ühesugune " +"MIME tüüp." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Laadib konfiguratsioonifaili uuesti" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP küpsise deemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " +"metaandmeid." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tühjenda vahemälu" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega " +"eraldatud võtmete nimekiri." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Fail(id), millega opereritakse." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Toetatud MIME tüübid:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Faili pole määratud" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Subjekti rida" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Saaja" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ühendus puudub." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ühendus aegunud." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Server ütles: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile [email protected]" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Seadistused..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Võrgutoimingu akna seadistamine" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Näidatakse paneeliikoonina" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Võrgutoimingu aken jäetakse alati avatuks" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Veerupäiste näitamine" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Tööriistariba näitamine" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Olekuriba näitamine" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Kasutaja võib veeru laiust muuta" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Info näitamine:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Jäänud aega" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Loend" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Jätka" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Kohalik failinimi" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Toiming" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopeerimine" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Liigutamine" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Loomine" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Kustutamine" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Laadimine" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Kontrollimine" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Ühendamine" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Faile : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Jäänud: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Jäänud aega: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Katkesta" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Jäänud: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Jäänud aega: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet teenus" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokolli käsitleja" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy seadistuse skript on vigane:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Kas proovida uuesti?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimine" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI filtriplugina raamistiku ühikutest." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Kasuta veebi kiirkorralduste märksõnade eraldajana tühikuklahvi." + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Faili pole määratud" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Ühenduse avamine masinasse %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Ühendatud masinaga %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Põhjus: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Sisselogimisinfo saatmine" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Saadeti sõnum:\n" +"Sisselogimine kasutajanimega=%1 ja parooliga=[peidetud]\n" +"\n" +"Server vastas:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "Selle saidi jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Sait:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Sisselogimine korras" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Saidile %1 ei õnnestunud sisse logida." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6333,27 +6126,234 @@ msgid "" msgstr "" "Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast teada." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP küpsise deemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Lõpetab küpsisekarbi töö" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Eemaldab kõik selle domeeni küpsised" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Eemaldab kõik küpsised" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Laadib konfiguratsioonifaili uuesti" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP küpsise deemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Küpsise hoiatus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Sa võtsid vastu küpsise serverist\n" +"Sa võtsid vastu %n küpsist serverist" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Domeeniülene!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Kas aktsepteerida või keelduda?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Rakenda järgnevale" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Ainult see küpsis" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Ainult need küpsised" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut küpsist " +"vastu võttes küsitakse uuesti. <em>(vt. juhtimiskeskusest " +"Veebilehitsemine/Küpsised)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest saidist. " +"See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses muudad <em>" +"(vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Kõik &küpsised" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine " +"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. <em>" +"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Faili pole määratud" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aktsepteeri" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Keeldu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "Ü&ksikasjad <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Ü&ksikasjad >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Küpsiste info näitamine või muutmine" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detailne info küpsise kohta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Aegub:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Otsingutee:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeen:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Paljastus:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Järgmine" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Detailse info vaatamine järgmise küpsise kohta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Pole määratud" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Seansi lõpp" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Ainult turvalised serverid" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Turvalised serverid, lehekülje skriptid" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Serverid" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Serverid, lehekülje skriptid" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tühjenda vahemälu" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "%1 metainfo puudub" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Faili/kataloogi %1\n" +"õiguste muutmine pole võimalik" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" ei tööta." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Pole võimalik lugeda %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Jagatud" |