summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po1461
1 files changed, 1461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3be42ad68f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1461 @@
+# translation of kget.po to Estonian
+# Translation of kget.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2002-2006.
+# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Igas reas on täpselt üks\n"
+"laienditüüp ja üks kataloog."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kataloogi ei ole olemas:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Dokk"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähtekoht:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Lähtekoht"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Sihtkoht:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Hoia see a&ken lahti, kuni toiming on lõppenud."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Ava &fail"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Ava &sihtkoht"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsemalt"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Taimer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Edenemise dialoog"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% kokku %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 kokku %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Jätkatud"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Jätkamata"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatiseerimine"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Piirangud"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloogid"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimeeri"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeeri"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Kleepuv"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Määratud faili ei ole olemas:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"See on kataloog, mitte fail:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sul ei ole õigust lugeda faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei suudetud lugeda faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei suudetud avada faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Viga faili:\n"
+"%1\n"
+"lugemisel"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Lugeda suudeti vaid %1 baiti %2 baidist."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fail %1 on olemas.\n"
+"Kas asendada see?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"%1 tagavarakoopia tegemine ebaõnnestus.\n"
+"Kas ikkagi jätkata?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei suudetud kirjutada faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ei suudetud avada kirjutamiseks faili:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Viga faili:\n"
+"%1\n"
+"kirjutamisel"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Suudeti kirjutada ainult %1 baiti %2 baidist."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Tere tulemast KGet'i"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Ei suudetud luua kehtivat soklit"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Võrguühenduseta"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Võrguühenduseta käivitamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "Allalaadimiste nimekirja &eksportimine..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Allalaadimiste nimekirja &importimine..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Teksti&faili importimine..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL k&opeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Ü&ksikakna avamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Liigutamine &algusesse"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Liigutamine &lõppu"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jätka"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Taa&skäivitamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Järjekorda panemine"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Taimer"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "E&dasilükkamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "A&nimatsiooni kasutamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Eks&pertrežiim"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Kasuta-&viimast-kataloogi režiim"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "A&utomaatse ühenduse katkestamise režiim"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automaatse v&äljumise režiim"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "V&õrguühenduseta režiim"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automaatse asetamise &režiim"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Lo&giakna näitamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Lo&giakna peitmine"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Näita kuku&tamise märklauda"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGeti lubamine Konquerori allalaadimishaldurina"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGeti keelamine Konquerori allalaadimishaldurina"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Allalaadimised: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Failid: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Suurus: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Aeg: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Jätka</b> alustab valitud allalaadimisi\n"
+"ja seab nad režiimi <i>järjekorda pandud</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Paus</b> peatab valitud allalaadimised\n"
+"ja seab nad režiimi <i>edasi lükatud</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Kustuta</b> eemaldab valitud allalaadimised\n"
+"nimekirjast."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Taaskäivita</b> on lihtsalt mugavuse pärast:\n"
+"see täidab pausi ja jätkamise ülesannet."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Järjekorda pandud</b> seab valitud\n"
+"allalaadimised režiimi <i>järjekorda pandud</i>.\n"
+"\n"
+"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n"
+"kolme režiimi vahel."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Ajastatud</b> seab valitud\n"
+"allalaadimised režiimi <i>ajastatud</i>.\n"
+"\n"
+"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n"
+"kolme režiimi vahel."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Edasi lükatud</b> seab valitud allalaadimised\n"
+"režiimi <i>edasi lükatud</i>. Ühtlasi põhjustab see valitud allalaadimiste "
+"peatamise.\n"
+"\n"
+"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n"
+"kolme režiimi vahel."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Seadistamine</b> avab seadistuste dialoogi,\n"
+"kus on võimalik rakendust mitmeti häälestada.\n"
+"\n"
+"Mõningaid asju saab hõlpsamini seada tööriistariba abil."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Logiaken</b> avab logiakna.\n"
+"Logiaken näitab kõike rakenduses toimunut ajal,\n"
+"mil KGet töötab."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Allalaadimise asetamine</b> lisab URLi\n"
+"lõikepuhvrist uue allalaadimisena.\n"
+"\n"
+"Sel moel on võimalik hõlpsalt URLe rakenduste\n"
+"vahel kopeerida ja &asetada."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Ekspertrežiim</b> lülitab ekspertrežiimi sisse\n"
+"ja välja.\n"
+"\n"
+"Ekspertrežiim on mõeldud kogenud kasutajatele.\n"
+"Kui see on sees, ei \"tülitata\" teid kinnitust nõudvate küsimustega.\n"
+"<b>Oluline!</b>\n"
+"See tuleks sisse lülitada, kui kasutatakse automaatset\n"
+"võrguühenduse katkestamist või automaatset rakendusest väljumist\n"
+"ja sa soovid, et KGet katkestaks ühenduse või väljuks ilma \n"
+"küsimusi esitamata."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Kasuta viimast kataloogi</b> lülitab viimase\n"
+"kataloogi kasutamise võimaluse sisse ja välja.\n"
+"\n"
+"Kui see on sees, eirab KGet kataloogiseadeid ning\n"
+"salvestab kõik uued allalaadimised kataloogi, kuhu\n"
+"salvestati viimane allalaaditud fail."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Automaatne katkestamine</b> lülitab automaatse\n"
+"katkestamise režiimi sisse ja välja.\n"
+"\n"
+"Kui see on sees, katkestab KGet võrguühenduse\n"
+"automaatselt pärast kõigi järjekorras olevate\n"
+"allalaadimiste lõpetamist.\n"
+"\n"
+"<b>Pane tähele!</b>\n"
+"Lülita sisse ka ekspertrežiim, kui soovid, et KGet\n"
+"katkestaks ühenduse sinult luba küsimata."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Automaatne väljumine</b> lülitab automaatse\n"
+"väljumise režiimi sisse ja välja.\n"
+"\n"
+"Kui see on sees, lõpetab KGet automaatselt\n"
+"oma tegevuse pärast kõigi järjekorras olevate\n"
+"allalaadimiste lõpetamist.\n"
+"<b>Pane tähele!</b>\n"
+"Lülita sisse ka ekspertrežiim, kui soovid, et KGet\n"
+"väljuks ilma sinult luba küsimata."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Võrguühenduseta režiim</b> lülitab\n"
+"võrguühenduseta režiimi sisse ja välja.\n"
+"\n"
+"Kui see on sees, toimib KGet, nagu tal puuduks\n"
+"internetiühendus.\n"
+"\n"
+"Ka selle režiimi puhul on võimalik nimekirja lisada\n"
+"uusi allalaadimisi kui järjekorda seatuid."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Nupp <b>Automaatne asetamine</b> lülitab automaatse\n"
+"asetamise režiimi sisse ja välja.\n"
+"\n"
+"Kui see on sees, otsib KGet perioodiliselt lõikepuhvrist\n"
+"URLe ja asetab need automaatselt nimekirja."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>Kukutamise märklaud</b> nupp lülitab akna stiili ümber\n"
+"normaalse akna ja kukutamise märklaua vahel.\n"
+"\n"
+"Kui see on sees, siis põhiaken peidetakse ja selle\n"
+"asemele ilmub väikeseks kohandatud aken.\n"
+"\n"
+"Normaalakent on võimalik näidata/peita väikese akna peale\n"
+"hiirega klõpsates."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Kõik failid"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Väljumine..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Mõned allalaadimised käivad veel.\n"
+"Kas tõesti väljuda KGetist?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Kas tõesti see need allalaadimised kustutada?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Kas tõesti see allalaadimine kustutada?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Allalaadimine, mida soovisid kustutada, oli lõpetatud, enne kui seda kustutama "
+"hakati.\n"
+"%n allalaadimist nende seast, mida soovisid kustutada, oli lõpetatud, enne kui "
+"neid kustutama hakati."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Kõikide tööde peatamine"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Avatud allalaadimised"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Avatud allalaadimised:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vigane URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sihtfail\n"
+"%1\n"
+"on juba olemas.\n"
+"Kas kirjutada see üle?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ära kirjuta üle"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> on lisatud."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Fail on juba olemas"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 allalaadimine lisatud.\n"
+"%n allalaadimist lisatud."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Uue järjekorras töö alustamine."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Kõik allalaadimised on lõpetatud."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> on edukalt alla laaditud."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Võrguühenduseta režiim sees."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Võrguühenduseta režiim väljas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Ekspertrežiim sees."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Ekspertrežiim väljas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Viimase kataloogi kasutamine sees."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Viimase kataloogi kasutamine väljas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automaatne katkestamine sees."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automaatne katkestamine väljas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Autmaatne väljumine sees."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automaatne väljumine väljas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automaatne asetamine sees."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automaatne asetamine väljas."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Peida kuku&tamise märklaud"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Suurus: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Allalaadimised:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Failid:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Suurus:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Aeg:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Kiirus:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Kas tõesti katkestada võrguühendus?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Hoia ühendus alles"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Võrguühenduse katkestamine..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Me oleme võrgus."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Me ei ole võrgus."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Juba salvestan URL-i\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Juba salvestatud URL\n"
+"%1\n"
+"Kas laadida see uuesti alla?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Laadi uuesti alla"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logiaken"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Segiläbi"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Eraldi"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "KDE võimas failide allalaadija"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Käivita KGet kukutamise märklauaga"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Allalaaditavad URL-id"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Täpsem häälestus"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Uute allalaadimiste lisamine kujul:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Ikoonitud"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Laiendatud üksikaknad"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Poolikute allalaadimiste märkimine"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Eduka allalaadimise korral failid eemaldatakse nimekirjast"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Faili suuruse näitamine"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Ekspertrežiim (ei küsita luba katkestamis- või kustutamiskäsu puhul)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGeti kasutamine Konquerori allalaadimishaldurina"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Käivitamisel põhiakna näitamine"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Üksikakende näitamine"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Järjekorda pandud"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Edasi lükatud"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automatiseerimise häälestus"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " minuti järel"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Võrguühenduse automaatne katkestamine pärast allalaadimise lõpetamist"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Failinimekiri salvestatakse iga:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Ajastatud võrguühenduse katkestamine"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Võrguühenduse katkestamise käsk:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automaatne asetamine lõikepuhvrist"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Automaatne rakendusest väljumine pärast allalaadimise lõppemist"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Võrguühenduse taasloomise valikud"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Sisselogimis- või aegumisvea korral"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Võrguühendus taastatakse:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Uuestiproovimiste arv:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Katkenud ühenduse korral"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Aegumise seadistused"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Kui andmeid ei saabu:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Kui server ei suuda jätkata:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "või"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ühenduse tüüp"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Püsiühendus"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Võrguühenduseta režiim"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Ühenduse number:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Laiend"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Vaikekataloog"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Laiend (* kõigi failide jaoks):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Vaikekataloog:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Piirangute häälestus"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Avatud ühenduste maksimaalne arv:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimaalne võrgu läbilaskevõime:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maksimaalne võrgu läbilaskevõime:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " baiti/sekundis"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animatsiooni kasutamine"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Akna stiil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Dokitud"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Kukutamise märklaud"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Allalaa&dimine"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"jäetakse kustutamata,\n"
+"sest see on kataloog."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Kustutamata"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"jäetakse kustutamata,\n"
+"sest see ei ole kohalik fail."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"KGet käivitatakse esimest korda.\n"
+"Soovid sa seda kasutada Konquerori allalaadimishaldurina?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Põimimine Konqueroriga"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Põimi"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ära põimi"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopeeri fail asukohast: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Asukohta: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Katse number %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Peatamine"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Paus"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Järjekorda panek"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Ajastamine"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Edasilükkamine"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Allalaadimine lõpetatud"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Seiskunud"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Valmis"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Lõpetatud"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Kogusuurus on %1 baiti"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Failisuurus ei kattu."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Failisuuruse kontrollimine"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Vigane URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Allalaadimine jätkatud"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "kontroll, kas fail on puhvris... ei"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Kohalik failinimi"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Arv"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Aega jäänud"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Aadress (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Valitud failide allalaadimine"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Failitüüp"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Asukoht (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Allalaadimiseks pole valitud ühtegi faili."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Faile pole valitud"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Viidad asukohas %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Allalaadimise haldur"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Näita kukutamise märklauda"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Näita kõiki viitu"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Käesoleva HTML-lehekülje aktiivses raamis ei ole viitu."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Viidad puuduvad"