diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po | 66 |
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po index 9d9c3ca2ea9..a6e2ccf15a4 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -1515,12 +1515,12 @@ msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "KDE aadressiraamat" +msgid "The TDE Address Book" +msgstr "TDE aadressiraamat" #: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005: KDE PIM meeskond" +msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005: TDE PIM meeskond" #: kabcore.cpp:301 msgid "Current maintainer" @@ -1603,10 +1603,10 @@ msgstr "<qt>Ligipääs aadressiraamatu <b>%1</b> salvestamiseks puudub./qt>" #: kabcore.cpp:970 msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" -"Sinu KDE-l puudub LDAP toetus. Palun suhtle sel teemal oma administraatori või " +"Sinu TDE-l puudub LDAP toetus. Palun suhtle sel teemal oma administraatori või " "distributsiooni pakkujaga." #: kabcore.cpp:972 @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" -"Ilmub dialoog, kus saab seadistada kõiki KDE aadressiraamatu võimalusi." +"Ilmub dialoog, kus saab seadistada kõiki TDE aadressiraamatu võimalusi." #: kabcore.cpp:1347 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." @@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "Määra enda eraandmeteks" #: kabcore.cpp:1354 msgid "" "Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" "Määra isiklik kontakt" -"<p>Selle kontakti andmeid kasutatakse paljudes KDE rakendustes, nii et sa ei " +"<p>Selle kontakti andmeid kasutatakse paljudes TDE rakendustes, nii et sa ei " "pruugi oma eraandmeid korduvalt sisestada." #: kabcore.cpp:1359 @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" "Enne otsimist tuleb määrata LDAP-serveri aadressi.\n" -"Seda saab teha menüüst Seadistused->KDE aadressiraamatu seadistamine." +"Seda saab teha menüüst Seadistused->TDE aadressiraamatu seadistamine." #: ldapsearchdialog.cpp:550 msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." @@ -2331,8 +2331,8 @@ msgstr "Fondiseadistused" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Kasutatakse standardseid KDE fonte" +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Kasutatakse standardseid TDE fonte" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 @@ -2427,8 +2427,8 @@ msgstr "Skript GSM SMS tekstisõnumi saatmiseks mobiiltelefonile" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Valimiseks kasutatakse üht klõpsu (nagu KDEs)" +msgid "Honor TDE single click" +msgstr "Valimiseks kasutatakse üht klõpsu (nagu TDEs)" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Eksporditakse ainult KDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" +"Eksporditakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" "Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud." #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Trükitakse ainult KDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" +"Trükitakse ainult TDE aadressiraamatus valitud kontaktid.\n" "Seda võimalust ei saa kasutada, kui ühtki kontakti pole valitud." #: printing/selectionpage.cpp:72 @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgid "" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "Milline peaks väljatrükk välja nägema?\n" -"KDE aadressiraamat pakub mitut erinevateks eesmärkideks mõeldud stiili.\n" +"TDE aadressiraamat pakub mitut erinevateks eesmärkideks mõeldud stiili.\n" "Vali stiil, mis kõige enam vastab sinu vajadustele." #: printing/stylepage.cpp:143 @@ -3227,10 +3227,10 @@ msgstr "&Värvid" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" "Kui kohandatud värvid on lubatud, saab valida vaates kasutatavad värvid, " -"vastasel juhul pruugitakse parajasti kehtiva KDE värviskeemi värve." +"vastasel juhul pruugitakse parajasti kehtiva TDE värviskeemi värve." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3259,11 +3259,11 @@ msgstr "&Päise font:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" "Kui kohandatud värvid on lubatud, saab valida vaates kasutatavad värvid, " -"vastasel juhul pruugitakse KDE vaikefonte, kus päis on rasvases ja andmed " +"vastasel juhul pruugitakse TDE vaikefonte, kus päis on rasvases ja andmed " "tavalises kirjas." #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "" "isiklike kontaktide importimise alustamiseks." "<br>" "<br>Palun arvesta, et kui mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib " -"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada KDE " +"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE " "aadressiraamatut.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "" "isiklike kontaktide eksportimise alustamiseks." "<br>" "<br>Palun arvesta, et kui mobiiltelefon ei ole korralikult ühendatud, võib " -"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada KDE " +"selle tuvastamiseks kuluda kuni kaks minutit, mille jooksul ei saa kasutada TDE " "aadressiraamatut.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 @@ -3785,20 +3785,20 @@ msgstr "" "ajal." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Impordi KDE 2 aadressiraamat..." +msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +msgstr "Impordi TDE 2 aadressiraamat..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>KDE 2 aadressiraamatut <b>%1</b> ei leitud.</qt>" +msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>TDE 2 aadressiraamatut <b>%1</b> ei leitud.</qt>" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Kas kirjutada eelmised imporditud kirjed üle?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "KDE 2 aadressiraamatu import" +msgid "Import TDE 2 Addressbook" +msgstr "TDE 2 aadressiraamatu import" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 msgid "Import LDIF Addressbook..." @@ -3966,8 +3966,8 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Tühjade väljade min. arv:" -#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." -#~ msgstr "Kui lisad sageli väljatrükile käsitsi kontakte, lisamata neid eelnevalt KDE aadressiraamatusse, võiks selle väärtuse määrata suuremaks kui 0. See määrab, kui palju tühje aadressivälju trükitakse. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine lehekülg, kus on ainult tühjad väljad." +#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." +#~ msgstr "Kui lisad sageli väljatrükile käsitsi kontakte, lisamata neid eelnevalt TDE aadressiraamatusse, võiks selle väärtuse määrata suuremaks kui 0. See määrab, kui palju tühje aadressivälju trükitakse. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine lehekülg, kus on ainult tühjad väljad." #~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." #~ msgstr "See on minimaalne hulk tühje välju, mida trükitakse lisaks täidetud ehk reaalsetele väljadele. Kui siin määratud arv ei mahu leheküljele ära, trükitakse teine, kolmas jne. lehekülg, kus on ainult tühjad väljad." @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgstr "Seadista..." #~ msgid "KAddressBook Configure Dialog" -#~ msgstr "KDE aadressiraamatu seadistustedialoog" +#~ msgstr "TDE aadressiraamatu seadistustedialoog" #~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" #~ msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada '<b>%1</b>'?</qt>" @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "Krüptovõtmed" #~ msgstr "Kirjeldus:" #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" -#~ msgstr "KDE aadressiraamatu omaloodud väljade dialoog" +#~ msgstr "TDE aadressiraamatu omaloodud väljade dialoog" #~ msgid "KAB LDAP Configure Dialog" #~ msgstr "KAB LDAPi seadistustedialoog" |