diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po | 1662 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po | 6228 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 951 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kcachegrind.po | 2925 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_cpp.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_diff.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_po.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_ts.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kio_svn.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po | 1001 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po | 3974 |
18 files changed, 18168 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..21009b2dacf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..517d70da7bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..1b1829a0c34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1662 @@ +# translation of cervisia.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:58+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - lisamine" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - binaarfaili lisaine" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - eemaldamine" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Hoidlasse lisatakse järgmised failid:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Hoidlasse lisatakse järgmised binaarfailid:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Hoidlast eemaldatakse järgmised failid:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "See eemaldab failid ka sinu kohalikust koopiast." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Hoidla lisamine" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Hoidla:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Kasutatakse kaug&shelli (ainult :ext: hoidlad):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "See rakendus käivitatakse serveripoolel:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Kasutatakse muud pakkimise &taset:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Serverist tõmmatakse fail .cvsignore" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Hoidla seadistused" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS - annoteerimine: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS - annoteerimine" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Cvsservice'i käivitamine ebaõnnestus teatega: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"See komponent pole töökõlbulik, sest DCOP-teenuse käivitamine ei õnnestunud." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "CVS-i kaugtöökataloogid pole toetatud." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "CVSi töö ajal pole võimalik kataloogi vahetada." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Kõik failid on peidetud, puu näitab ainult katalooge\n" +"N - Kõik muutmata failid on peidetud\n" +"R - Kõik eemaldatud failid on peidetud" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&Ava liivakast..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Avab CVSi töökataloogi põhiaknas" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Viimati kasutatud liivakastid" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "L&isa ChangeLogi kirje..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Lisab põhikataloogis olevasse Changelog-faili uue kirje" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Uuendab valitud faile ja katalooge (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "Ol&ek" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Uuendab valitud failide ja kataloogide olekut (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Avab märgitud faili redigeerimiseks" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Lahenda..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Avab valitud faili lahendamise aknas" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "Tee &sissekanne..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Salvestab valitud failid hoidlasse" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Lisa h&oidlasse..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Lisab valitud failid hoidlasse (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Lisa &binaarfail..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Lisab valitud failid hoidlasse binaarfailidena (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Eemalda &hoidlast..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Eemaldab valitud failid hoidlast (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Han&gi vanem versioon" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Hangib valitud failide vanema versiooni (cvs update -C, ainult alates cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Peatab kõik töötavad alam-protsessid" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Näita &logifaili..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Näitab valitud faili versioonipuud" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Lehitse mitmefaililist logi..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "Näita ann&otatsiooni..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Näitab valitud faili iga rea muudatuste ajalugu" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Erinevus hoidlast (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "Näitab valitud faili erinevust algversioonist (silt BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Erinevus hoidlast (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Näitab valitud faili erinevust võrreldes uusima versiooniga (silt HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Viimane &muudatus..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Näitab erinevust kahe viimase versiooni vahel" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Ajalugu..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Näitab serveri poolt teatatud muudatuste ajalugu" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "R&ulli failipuu lahti" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Avab kõik failipuu harud" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Rulli failipuu kokku" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Sulgeb kõik failipuu harud" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Silt/haru..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Lisab valitud failidele uue sildi või haru" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Eemalda silt..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Eemaldab valitud failidelt sildi" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Uuenda silti/kuupäeva..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Uuendab valitud failide silte, harusid või kuupäevi" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Uuenda &HEAD-harusse" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Uuendab valitud failid HEAD-harusse" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "Ühe&nda..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Ühendab haru või muudatused valitud failidesse" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Lisa &jälgija..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Lisab valitud failidele jälgija" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Eemalda jäl&gija..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Eemaldab valitud failidelt jälgija" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Näita jälg&ijaid" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Näitab valitud failide jälgijaid" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "M&uuda faile" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Muudab valitud faile (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Loo&bu muutustest" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Loobub valitud failidesse tehtud muutustest (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Näita &muutjaid" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Näitab valitud failide muutjaid" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lukusta failid" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Lukustab valitud failid, nii et teised ei saaks neid muuta" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Eemalda lu&kustus" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Eemaldab valitud failidelt lukustuse" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Loo hoidla suhtes &paigafail..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Loob liivakastis tehtud muudatuste põhjal paigafaili (cvs rdiff)" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Loo..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Tee väljavõte..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Võimaldab kopeerida mooduli hoidlast" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Impordi..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Võimaldab importida mooduli hoidlasse" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Hoidlad..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Seadistab sageli kasutatavate hoidlate nimekirja" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Peida kõik &failid" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Näita kõiki &faile" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Määrab, kas näidata ainult katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Peida muutmata failid" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Näita muutmata faile" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Määrab, kas peita värsked või tundmatu olekuga failid" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Peida eemaldatud failid" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Näita eemaldatud faile" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Määrab, kas näidata eemaldatud faile" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Peida CVSivälised failid" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Näita CVSiväliseid faile" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Määrab, kas näidata faile, mis pole CVSis" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Peida tühjad kataloogid" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Näita tühje katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Määrab, kas nähtavate kirjeteta kataloogid peaksid olema peidetud" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Uuendamisel &luuakse katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Määrab, kas uuendamisel luua katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Uuendamisel ee&maldatakse tühjad kataloogid" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Määrab, kas uuendamisel eemaldada tühjad kataloogid" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Rekursiivne &uuendamine" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Määrab, kas uuendamine toimub rekursiivselt" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekursiivne &sissekannete tegemine ja eemaldamine" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Määrab, kas sissekandeid ja eemaldamisi tehakse rekursiivselt" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Automaatse r&edigeerimise lubamine (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Määrab, kas automaatne cvs redigeerimine on lubatud" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia seadistamine..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Võimaldab seadistada Cervisia komponenti" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVSi &käsiraamat" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Avab CVS dokumentatsiooni abitekstide sirvijas" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Rulli kataloog lahti" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Rulli kataloog kokku" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Muuda kasutades" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Kasutab KDE versiooni %2)\n" +"\n" +"Autoriõigus (C) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" +"\n" +"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n" +"ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele,\n" +"nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi\n" +"versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\n" +"hilisem versioon.\n" +"\n" +"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kellelegi kasulik,\n" +"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ilma kaudse KVALITEEDI\n" +"ja KINDLAKS ÜLESANDEKS SOBIVUSE garantiita.\n" +"Täpsemat infot annab selle kohta GNU Üldine Avalik Litsents (GPL).\n" +"Kaasaaitajate nimekirja vaata failist ChangeLog." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Cervisia info" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia komponent" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVSi kasutajaliides" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2002: Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Algne autor ja hilisem hooldaja" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Teisendus KPartiks" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Liivakasti avamine" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - redigeerimine" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - võrdlemine" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ei õnnestunud." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Versioon tundub olevat vigane." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "See on haru esimene versioon." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia abi väljakutsumine" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVSi abi väljakutsumine" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS sissekanne hoidlasse %1 tehtud" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"See ei ole CVS kataloog.\n" +"Kui sa ei kavatsenudki Cervisiat kasutada, siis on sul võimalik vahetada " +"Konquerori vaaterežiime." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia teegi laadimine ebaõnnestus." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Võimaldab seadistada tööriistariba" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Võimaldab kohandada kiirklahve" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sulgeb Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Avab Cervisia käsiraamatu KDE abikeskuses" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Avab vearaporti dialoogi" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Näitab versiooni ja autoriõiguse infot" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Näitab KDE infot" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLogi muutmine" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "ChangeLogi salvestamine ei õnnestunud." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Faili ChangeLog pole olemas. Kas luua uus fail?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Faili ChangeLog lugemine ei õnnestunud." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS - väljavõtte tegemine" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - importimine" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Moodul:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Laadi nimekiri" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Haru silt:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursiivne väljavõte" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Töökataloog:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Tootja silt:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Väljalaske silt:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "E&iratakse faile:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Imporditakse &binaarfailidena" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Faili muutmise aega kasutatakse importimisajana" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Väljavõtte tegemine &kui:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ainult eks&port" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Palun vali olemasolev töökataloog." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Palun sisesta mooduli nimi." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Palun sisesta tootja ja väljalaske sildid." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Sildid peavad algama tähega ja tohivad sisaldada\n" +"tähti, numbreid ja märke '-' ning '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Ekspordiks tuleb määrata haru." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Palun määra hoidla." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS kauglogi" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - sissekande tegemine" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Sisse kantakse järgmised &failid:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Vanemad &teated:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logiteade:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Logi&teate malli kasutamine" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Võrdlemine" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Aktiivne" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Uue hoidla loomine (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Hoidla kataloog:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sünkroonis kerimisribad" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 erinevust" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - võrdlemine: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Hoidla:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Versioon" + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Töökataloog:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokaalselt muudetud" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokaalselt lisatud" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokaalselt eemaldatud" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Vajab uuendamist" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Vajab paikamist" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Vajab ühendamist" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Värske" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Uuendatud" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Paigatud" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Eemaldatud" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Pole CVSis" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Sisse kantud, muudetud " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Sisse kantud, lisatud " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Sisse kantud, eemaldatud " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Tehtud väljavõte " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Silt" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Sündmus" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Versioon" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Asukoht hoidlas" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Näita &sissekannete tegemisi" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Näita &väljavõtete tegemisi" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Näita &siltide sündmusi" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Näita &muid sündmusi" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Ain&ult kasutaja:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Ainult sobivad &failinimed:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Ainult sobivad kataloo&gid:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - ajalugu" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Silt" + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Väljalase" + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Uuendus, kustutatud " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Uuendus, kopeeritud " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Uuendus, ühendatud " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Uuendus, konflikt " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Uuendus, paigatud " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Tundmatu" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Annoteerimine" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "Ot&sitakse:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Puu" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Nimekiri" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &väljund" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Vali vasakut hiirenuppu klõpsates versioon A ja keskmist\n" +"hiirenuppu klõpsates versioon B." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Versioon A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Versioon B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Sildi järgi:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kirjeldus/sildid:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Seda versiooni kasutatakse annotatsiooni vaatamisel.\n" +"Samuti kasutatakse seda võrdlemise esimese elemendina." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Seda versiooni kasutatakse võrdlemise teise elemendina." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Näita" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Loo paik..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS logifail: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS - logifaili vaatamine" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Harunemispunkt)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Palun vali kõigepealt versioonid A ja B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Näita faili" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Palun vali kõigepealt versioon A või versioon B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Harunemispunkt" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Harus" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Haru" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Sildid" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "versioon %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Vali versioon A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Vali versioon B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "kuupäev: %1, autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Laaditav liivakast" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Näitab valitud faili lahendusdialoogi" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Näitab valitud faili logidialoogi" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Näitab valitud faili annotatsioonidialoogi" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Autoriõigus (c) 1999-2002: Bernd Gehrmann\n" +"Autoriõigus (c) 2002-2007: Cervisia autorid" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - ühendamine" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Ühenda &harust:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Ühenda siltidevahelised &muudatused:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "esimese sildi: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "ja teise sildi vahel: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&aadi nimekiri" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS - olek" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Väljundi vormindus" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unifitseeritud" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Kontekstiridade arv:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignoreerimisvalikud" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ingoreeritakse muutusi tühimärkide arvus" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignoreeritakse kõiki tühimärke" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignoreeritakse tõstu muutusi" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Väljuti olekuga %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Lõpetatud]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Katkestatud]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Muud" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Hoidla" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Edenemisdialoogi näitamise ajavahemik (millisekundites):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Pakkimise &tase vaikimisi:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Kasutatakse töötavat või käivitatakse uus ssh-agent protsess" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Konflikte sisaldavate failide failivaates esiletõstmiseks kasutatav värv." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Viivitus enne edenemisdialoogi näitamist (millisekundites)." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Sisse logitud" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Pole sisse logitud" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Sisselogimist pole vaja" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Hoidlate seadistamine" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Hoidla" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Meetod" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Pakkimise tase" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisa..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Logi sisse..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Logi välja" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "See hoidla on juba tuntud." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Sisselogimine ei õnnestunud." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS - väljalogimine" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Sinu versioon (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Teine versioon (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Ühendatud versioon:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - lahendamine: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikti" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia seadistamine" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Kas&utaja andmed ChangeLog failis:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&CVS-i rakenduse asukoht või 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Võrdluse näitaja" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Kontekstiridade arv võrdlusdialoogis:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Võr&dlemise lisavalikud:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulaatori laius võrdlusdialoogis:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Väline võrdlemise &kasutajaliides:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Kaughoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail->Olek\n" +"automaatselt" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Lokaal&hoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail->Olek\n" +"automaatselt" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsem" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Pro&tokolliakna font..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Annoteerimisakna &font..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Võr&dlusvaate font..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "ChangeLogi font..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Võrdluse muudatus:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Kohalik muudatus:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Võrdluse lisamine:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Kaugmuudatus:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Võrdluse kustutamine:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Pole CVSis:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Peaaken poolitatakse &horisontaalselt" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - sildi kustutamine" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - sildi lisamine" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Sildi &nimi:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Luuakse selle &sildiga haru" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Sildi loomine &sunnitakse peale ka siis, kui silt on juba olemas" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Sildi nimi sisestamata." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Silt peab algama tähega ja tohib sisaldada tähti, numbreid ja märke '-' ning " +"'_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - uuendamine" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Uuenda &harusse: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Uuenda &sildi järgi: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Uuenda &kuupäeva järgi('aaaa-kk-pp'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Faili tüüp" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Silt/kuupäev" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Ajatempel" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS jälgija lisamine" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS jälgija eemaldamine" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Jälgijad lisatakse järgmistele sündmustele:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Jälgijad eemaldatakse järgmistelt sündmustelt:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Kõik" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Ainult:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Sissekande tegemine" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Redigeerimine" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "Redigeerimise &tühistamine" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Jälgija" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Redigeerimise tühistamine" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Sissekande tegemine" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS jälgijad" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..b1b59c0aa11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of cvsservice.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-11 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass CVS DCOP teenuse jaoks" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Autoriõigus (c) 2003: Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Palun anna oma parool." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Hoidla:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Palun anna oma parool selle hoidla jaoks." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "Enne selle funktsiooni kasutamist tuleb määrata kohalik töökataloog!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Töö juba käib" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP teenus" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "DCOP teenus CVS-i jaoks" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..bac78c16ea0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6228 @@ +# translation of kbabel.po to Estonian +# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2001-2003, 2004, 2005. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2003-2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:11+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Kahtlaseid" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Tõlkimata" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN olek" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Viimane muutmine" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Viimane tõlkija" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Logiaken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Puhasta" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Logiaken</b></p>\n" +"<p>Siin aknas näidatakse täidetud käskude väljundit.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kataloogihaldur</b></p>\n" +"<p>Kataloogihaldur ühendab kaks kataloogi ühte puusse ja näitab kõiki\n" +"nendes kataloogides asuvaid PO- ja POT-faile. Sellisel moel märkad\n" +"kergesti, kui mõni fail lisatakse või eemaldatakse. Samuti kuvatakse\n" +"failide kohta pisut infot.</p>" +"<p>Täpsema info saamiseks loe KBabeli käsiraamatu peatükki <b>" +"Kataloogihaldur</b>.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Viga faili avamisel:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Viga failist lugemisel:\n" +" %1\n" +"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik fail." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Faili kirjutamisel tekkis viga:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Faili üleslaadimisel ilmnes viga:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Kataloogihaldur uuendab ikka veel infot failide kohta!\n" +"Kui soovid ikkagi jätkata, siis uuendatakse küll vajalike failide infot, kuid " +"see võtab kauem aega ja võib viia valede tulemusteni. Palun oota, kuni kõigi " +"failide info saab uuendatud." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Kogustatistika:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"%1 statistika:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Pakettide arv: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Täielikult tõlgitud: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Olemas ainult POT-fail: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Olemas ainult PO-fail: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Teadete arv: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tõlgitud: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Kahtlaseid: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tõlkimata: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Failis pole süntaksivigu.\n" +"\"msgfmt --statistics\" väljund:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Faili süntaksis leiti vigu!\n" +"\"msgfmt --statistics\" väljund:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Faili päises leiti süntaksivigu!\n" +"\"msgfmt --statistics\" väljund:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics\" täitmisel tekkis viga." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Käsu msgfmt täitmine ei õnnestunud. Kontrolli, et msgfmt asuks otsinguteel " +"(PATH)." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Gettexti vahendeid saab kasutada ainult PO-failide kontrollimiseks." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Kõik failid kataloogis %1 on süntaktiliselt korrektsed!\n" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Kõik algkataloogis olevad failid on süntaktiliselt korrektsed!\n" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Vähemalt üks kataloogis %1 asuv fail sisaldab süntaksivigu!\n" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Vähemalt üks algkataloogis asuv fail sisaldab süntaksivigu!\n" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Vähemalt ühel kataloogis %1 asuval failil on vigane päis!\n" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Vähemalt ühel algkataloogis asuval failil on vigane päis!\n" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics *.po\" täitmisel kataloogis %1 tekkis viga" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "Käsu \"msgfmt --statistics *.po\" täitmisel algkataloogis tekkis viga" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Soovid sa tõesti kustutada faili %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Sa pole sisestanud sobivat PO-failide algkataloogi:\n" +"%1\n" +"Palun kontrolli seadistusi projekti seadistuste dialoogis." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Sa pole sisestanud sobivat POT-failide algkataloogi:\n" +"%1\n" +"Palun kontrolli oma seadistusi projekti seadistuste dialoogis." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Failiinfo lugemine" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kontrollimisvahendi käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Kontrollimisvahendi viga" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Kontrollimise valikud" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Mä&rgi järgmise mustriga sobivad failid:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Märgi failid" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Eemalda mä&rge järgmise mustriga sobivatelt failidelt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Eemalda failidelt &märgistus" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Kontrollimine" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoreeri" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Kontroll lõpetatud.\n" +"\n" +"Kontrollitud faile: %1\n" +"Vigu: %2\n" +"Ignoreeritud vigu: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Kontroll lõpetatud" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Konfiguratsioonifail" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloogihaldur" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Võimalusterohke KBabeli kataloogihaldur" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006: KBabeli arendajad" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Algne autor" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Praegune hooldaja, KDE3/Qt3 platvormile portimine." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Kirjutas dokumentatsiooni ja saatis palju vearaporteid ning ettepanekuid." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Andis palju nõuandeid KBabeli kasutajaliidese ja kasutusloogika kohta. Tema " +"tegi ka toreda käivituslogo." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Kirjutas võrdluse algoritmi, parandas õigekirja toe ja andis palju kasulikke " +"nõuandeid." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Aitas KBabelisse sisse viia KDE API-s tehtud muudatusi ja aitas palju ka mujal." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Mitmesugused kontrollimispluginad." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Spondeeris KBabeli arendamist mõnda aega." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Toetas võrdluste loomise võimalust ja muud väiksemad parandused." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel sisaldab Qt koodilõike" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel sisaldab GNU gettext'i koodilõike" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Failid:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Failist lugemisel tekkis viga:\n" +" %1\n" +"Võib-olla pole see kasutamiskõlblik PO-fail." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Tõlkimise tulemus:\n" +"Muudetud kirjeid: %1\n" +"Täpseid tõlkeid: %2 (%3%)\n" +"Ebatäpseid tõlkeid: %4 (%5%)\n" +"Midagi ei leitud: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Toore tõlkimise tulemused" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS-hoidlat pole" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Pole CVS-is" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Kohalikult lisatud" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Kohalikult eemaldatud" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Kohalikult muudetud" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Värske" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "See ei ole sobiv CVS hoidla. CVS käske ei saa teostada." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Käsu käivitamine ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-i dialoog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Uuenda järgnevaid faile:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Kanna sisse järgmised failid:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide olek:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide võrdlus:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Vanad teated:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logiteade:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kooditabel:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Soovituslik (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaat (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Vajadusel &failide automaatne lisamine" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Ka&nna sisse" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Hangi olek" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Hangi võrdlus" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Tühist&a" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Käsu väljund:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Sissekande logiteade on tühi. Soovid sa jätkata?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kodeeringut ei leitud: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sissekande logiteadet pole võimalik valitud kodeeringusse teisendada: %1.\n" +"Soovid sa jätkata?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Ajutist faili pole võimalik kirjutamiseks avada. Katkestamine." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Ajutise faili kirjutamine ebaõnnestus. Katkestamine." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Protsessi ei saa käivitada." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Lõpetatud staatusega %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Lõpetatud ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Näita võrdlu&st" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Viimane valik (%1)" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-i dialoog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide olek (serveris):" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide olek (lokaalne):" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Hangi järgmiste failide info:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "Han&gi info" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "SVN hoidla puudub" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Pole SVN-is" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Töökoopia viga" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "See ei ole sobiv SVN hoidla. SVN käske ei saa teostada." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Failide valikud" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Kõigist failidest" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Märgitud failidest" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Mallidest" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Enne järgmist faili &küsitakse" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Salvestatakse &ilma küsimata" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Faili valikud</b></p>" +"<p>Siin saab seada otsimise valikuid:" +"<ul>" +"<li><b>Kõigist failidest</b>: otsi kõigist failidest, vastasel korral otsitakse " +"valitud failidest</li>" +"<li><b>Enne järgmist faili küsitakse</b>: näitab dialoogi, mis küsib, kas " +"jätkata järgmise failiga</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Lahendatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Märgitud lahendatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Taastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Märgitud taastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Puhastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Märgitud puhastatud" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Hoidlat pole" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Teadete kataloogid" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Versioonikontroll puudub" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Projektifaili avamine ei õnnestunud:\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektifaili tõrge" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "A&va mall" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ava &uues aknas" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Otsi failidest..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Asenda failides..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Katke&sta otsing" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Muuda märgis&tust" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Eemalda märgistus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Muuda kõiki märgistusi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Eemalda kõik märgistused" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Märgi muudetud failid" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Laadi märgistused..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Salvesta märgistused..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Märgi failid..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Eemalda märgistus..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Järgmine tõlkim&ata" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Eelmine tõl&kimata" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Järgmi&ne kahtlane" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Eelm&ine kahtlane" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Jä&rgmine kahtlane või tõlkimata" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Eelmine ka&htlane või tõlkimata" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Järgmine vi&ga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Ee&lmine viga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Järg&mine puuduva tõlkega fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Ee&lmine puuduva tõlkega fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Jä&rgmine tõlkega fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Eelmine tõlkeg&a fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Eelmine märgitu&d fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Järgmine märgitud fail" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "S&ulge" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Seadista..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Märgistatute st&atistika" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "K&ontrolli süntaksit" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Õi&gekirja kontroll" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "&Märgistatute õigekirja kontroll" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Toores tõlkimine" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Mär&gistatute toores tõlkimine" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Saa&da e-postiga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Saada märgistatud &e-postiga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Paki" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Paki &märgistatud" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Sobivus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Märgistatute so&bivus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Uuenda märgitud" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Kanna sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Kanna märgitud sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Märgistatute olek" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Näita võrdlust" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Olek (kohalik)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Märgistatute olek (kohalik)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Olek (serveris)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Märgistatute olek (serveris)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Näita infot" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Märgistatute info" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Uuenda malle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Uuenda märgitud malle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Kanna mallid sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Kanna märgitud mallid sisse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Olekuriba</b></p>\n" +"<p>Olekuriba kajastab hetkel toimuva otsingu või asendamise progressi. <b>" +"Leitud</b> välja esimene number näitab otsitavat stringi sisaldavate, kuid " +"KBabeli aknas mitte veel näidatud failide arvu. Teine number näitab siiani " +"leitud stringi sisaldavate failide koguarvu.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Sõnumi saatmine KBabelile ei õnnestunud.\n" +"Palun kontrolli KDE paigaldust." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"KLauncherit ei saanud KBabeli käivitamiseks kasutada.\n" +"Palun kontrolli KDE paigaldust ja käivita KBabel käsitsi." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Leitud: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Leitud: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Otsimine" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP ühendus KBabeliga ei õnnestunud." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP ühenduse viga" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabelit ei saa käivitada." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabelit ei saa käivitada" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Otsitavat stringi ei leitud!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Projektifaili %1 avamine ei õnnestunud" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-sildid" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "konteksti info" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumendid" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "kiirklahv" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "tõlge sisaldab vaid tühimärke" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "tõlge pole õige pikkusega" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "mitmuse vormid" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "võrdused" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Viga andmete laadimisel (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fail ei ole XML-fail" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Oodati silti 'item'" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Elemendi 'item' esimene järglane ei ole sõlm" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Oodati silti 'name'" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Oodati silti 'exp'" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "tõlge sisaldab ingliskeelset teksti" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "kirjavahemärgid" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "faili salvestamine" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "faili laadimine" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloogi info" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Kirjete arv kokku" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Kahtlaseid kirjeid" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Tõlkimata kirjeid" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Keelemeeskond" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Versioon" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Faili %1 allalaadimisel tekkis viga." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Sisesta arhiivi nimi ilma faililaiendita" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Arhiivifaili loomisel tekkis viga." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Faili %1 lugemisel tekkis viga." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Faili %1 kopeerimisel arhiivi tekkis viga." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "nimeta" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Free Software Foundation'i autoriõigus ei sisalda aastat. Seda ei värskendata." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "faili kontrollimine" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "tööriista rakendamine" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "sobiva kirje otsimine" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "kirjete ettevalmistamine võrdlemiseks" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Toores tõlkimine" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Tõlgitakse" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Tõlkimata kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Kahtlased kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Tõl&gitud kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tõlgitakse</b></p>" +"<p>Vali siit, millistele kirjetele KBabel tõlkeid otsima peaks. Muudetud kirjed " +"seatakse alati kahtlasteks hoolimata sellest, millise valiku sa teed.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Kuidas tõlkida" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Kas&utatakse sõnaraamatu seadistusi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "K&ahtlane tõlkimine (aeglane)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Üksikute sõnade tõ&lkimine" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kuidas tõlkida teateid</b></p>" +"<p>Siin saad määrata, kas KBabel peab suutma teate täielikult ära tõlkida või " +"tohib ka üksikuid sõnu tõlkida, kui täielikku tõlget ei leitud.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Muudetud kirjed märgistatakse kahtlasteks</b></p>" +"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> " +"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu " +"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Initsialiseeritakse K&DE-spetsiifilised kirjed" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Initsialiseeritakse KDE-spetsiifilised kirjed</b></p>" +"<p>Loob \"Comment=\" ja \"Name=\" kirjed, kui ka tõlget ei leita. Samuti " +"täidetakse \"NAME OF TRANSLATORS\" ja \"EMAIL OF TRANSLATORS\" identiteedi " +"põhjal tuvastatavate kirjetega.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sõnaraamatud" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sõnaraamatud<b></p>" +"<p>Vali siit otsingul vaikimisi kasutatav sõnaraamat. Kui valid rohkem kui ühe " +"sõnaraamatu, siis kasutatakse neid täpselt samas järjekorras, nagu nad selles " +"nimekirjas on.</p>" +"<p>Nupp <b>Seadista</b> võimaldab ajutiselt seadistada valitud sõnaraamatut. " +"Selle algsed seadistused taastatakse pärast dialoogi sulgemist.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Teated:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Automaatselt tõlgitud teated märgitakse vaikimisi <b>kahtlaseks</b> " +"seepärast, et sellised tõlked peaks alati hoolikalt üle kontrollima. Loobu " +"sellest valikust vaid siis, kui sa tead, mida teed.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Isikuandmed" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatsioon sinu ja tõlkemeeskonna kohta" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Salvestamine" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Salvestamise valikud" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Õigekiri" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Õigekirja kontrollimise valikud" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Lähtetekst" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Lähteteksti konteksti näitamise valikud" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Muud" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Tõlkefailide ja tõlkefailide mallide asukohad" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Kataloogikäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Kasutaja määratletud kataloogide töötlemiskäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Failikäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Kasutaja määratletud failide töötlemiskäsud" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloogihaldur" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Kataloogihalduri vaateseadistused" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Võrdlemine" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Erinevuste otsimine" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Käsu ni&mi:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Käsk:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "S&aadaval:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Valitud:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Projekti põhiinfo" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Tõlkefailid" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fail '%1' on juba olemas.\n" +"Soovid sa seda üle kirjutada?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Otsi:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Teksti otsimine</b></p>" +"<p>Sisesta siia tekst, mida soovid otsida. Kui soovid otsida " +"regulaaravaldisega, siis pead märgistama allpool oleva valiku <b>" +"Regulaaravaldised</b>.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Asendustekst:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Teksti asendamine</b></p>" +"<p>Siia saad sisestada teksti, millega leitud teksti asendama peaks. Teksti " +"kasutakse nii, nagu ta on.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Otsimine" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Otsi" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Kust otsida" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Komm&entaar" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kust otsida</b></p>" +"<p>Siin saab valida, millistest kirje osadest otsitakse</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Tõstutun&dlik" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Ai&nult terved sõnad" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "K&iirklahvi märgistajat ei arvestata" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Kontekstiin&fo ignoreerimine" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Alates k&ursorist" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Ta&gasisuunas" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Regu&laaravaldised" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Enne asendamist &küsitakse" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Valikud</b></p>" +"<p>Siin saab seadistada asendamist:" +"<ul> " +"<li><b>Tõstutundlik</b>: eristatakse suur- ja väiketähti</li> " +"<li><b>Ainult terved sõnad</b>: leitud tekst ei tohi olla pikema sõna osa</li> " +"<li><b>Alates kursorist</b>: otsingut alustatakse kursori asukohast, muidu " +"alustatakse otsingut algusest või lõpust.</li> " +"<li><b>Tagasisuunas</b>: iseenesestmõistetav.</li> " +"<li><b>Regulaaravaldised</b>: otsingulahtrisse sisestatud teksti käsitletakse " +"regulaaravaldisena.</li> " +"<li><b>Enne asendamist küsitakse</b>: märgista, kui soovid täpsemat kontrolli " +"asendamiste üle. Vastasel korral sooritatakse kõik asendused ilma küsimata.</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Valikud</b></p>" +"<p>Siin saab seadistada otsingut:" +"<ul> " +"<li><b>Tõstutundlik</b>: eristatakse suur- ja väiketähti</li> " +"<li><b>Ainult terved sõnad</b>: leitud tekst ei tohi olla pikema sõna osa</li> " +"<li><b>Alates kursorist</b>: otsingut alustatakse kursori asukohast, muidu " +"alustatakse otsingut algusest või lõpust.</li> " +"<li><b>Tagasisuunas</b>: iseenesestmõistetav</li> " +"<li><b>Regulaaravaldised</b>: otsingulahtrisse sisestatud teksti käsitletakse " +"regulaaravaldisena.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "Jär&gmine" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "As&enda kõik" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Kas asendada see string?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Salvestamisel &uuendatakse päist" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Salvestamisel uuendatakse &kirjelduse kommentaari" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Salvestamisel &kontrollitakse süntaksit" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Salvestatakse ka va&nanenud kirjed" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Kirjeldu&s" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Vaikimisi:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(vaikimisi)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Algne kooditabel &jäetakse alles" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automaatne salvestamine" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Automaatselt ei salvestata" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Uuendatavad väljad" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Muutmise kuupäe&v" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Viimane &tõlkija" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "Kee&l" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Koodita&bel" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Kod&eering" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jekt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Muutmise kuupäeva vorming" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Va&ikevorming" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Kohalik vo&rming" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Kohandatud vor&ming:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projekti string" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Projekti ID:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Päis" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Uuendatakse &tõlkija autoriõigust" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation'i autoriõigus" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Kui auto&riõigus on tühi, siis eemaldatakse" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Uuendatakse autoriõigust" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "Ei &muudeta" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "A&utoriõigus" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Päise uuendamine</b></p>\n" +"<p>Märgista, kui soovid, et igal salvestamisel uuendataks andmed faili " +"päises.</p>\n" +"<p>Faili päis sisaldab tavaliselt viimase muudatuse kuupäeva ja kellaaega, " +"infot viimase muutja kohta jne.</p>\n" +"<p>Sa saad valida, millist informatsiooni soovid uuendada, märgistades soovitud " +"väärtused. Väljad, mida varem päises polnud, lisatakse juurde.\n" +"Kui soovid lisada enda poolt mõningaid lisavälju päisele, siis muuda päist " +"käsitsi, valides menüüst <b>Redigeerimine->Muuda päist...</b></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Uuendatavad väljad</b></p>\n" +"<p>Vali päise väljad, mida soovid salvestamisel uuendada.\n" +"Väljad, mida varem päises polnud, lisatakse.</p>\n" +"<p>Kui soovid lisada enda poolt mõningaid lisavälju päisele, siis pead\n" +"muutma päist käsitsi, valides menüüst <b>Redigeerimine->Muuda päist...</b></p>\n" +"<p>Eemalda märgistus <b>Salvestamisel uuendatakse päist</b> eest, kui\n" +"soovid, et päist salvestamisel ei uuendataks.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kodeering</b></p>" +"<p>Vali teksti faili salvestamisel kasutatav kodeering. Kui sa pole kindel, " +"millist kodeeringut kasutada, siis küsi oma tõlkemeeskonna koordinaatorilt.</p>" +"<ul> " +"<li><b>%1</b>: see on sinu süsteemi keeleseadistustega sobiv kodeering.</li> " +"<li><b>%2</b>: kasutab Unicode (UTF-8) kodeeringut.</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Algne kooditabel jäetakse alles</b></p>" +"<p>Seda valikut aktiveerides salvestatakse failid alati selles kodeeringus, " +"milles nad sisse loeti. Ilma kodeeringuinfota failid (so POT-failid) " +"salvestatakse ülal seatud kodeeringus.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Salvestamisel kontrollitakse süntaksit</b></p>\n" +"<p>Selle märkimine sunnib automaatselt faili salvestamisel kontrollima\n" +"seda käsuga \"msgfmt --statistics\". Teate saab ainult vea korral.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Salvestatakse ka vanad kirjed</b></p>\n" +"<p>Kui see on märgitud, salvestatakse iganenud kirjed, mis faili avamisel\n" +"leitakse, uuesti faili salvestamisel. Iganenud kirjed on tähistatud märgiga #~\n" +"ja need luuakse siis, kui msgmerge enam tõlget ei vaja.\n" +"Kui vastav tekst uuesti tekib, aktiveeritakse iganenud kirje taas.\n" +"Iganenud kirjete säilitamine võib aga faili väga suureks muuta.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Muutmise kuupäeva vorming</b></p>" +"<p>Vali, millises vormingus soovid salvestada faili päise <i>PO muutmise aja</i> " +"välja: " +"<ul>\n" +"<li><b>Vaikimisi</b> on PO-failides tavaliselt kasutatav vorming.</li>\n" +"<li><b>Kohalik</b> on sinu maa kuupäevavorming.\n" +"Seda saab seadistada KDE juhtimiskeskuses.</li>\n" +"<li><b>Soovikohane</b> vorming lubab sul defineerida oma vormingu.</li></ul></p> " +"<p>Soovitatav on kasutada vaikimisi vormingut, sest nii saab vältida " +"mittestandardsete PO-failide teket.</p>" +"<p>Täpsema info saamiseks vaata käsiraamatust peatükki <b>" +"Seadistuste dialoog</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Tõlgitud ni&mi:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E-&posti aadress:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Keele ingliskeelne täisnimi:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Keele koo&d:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Tõ&lkemeeskonna postiloend:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "A&javöönd:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Isikuandmed</b></p>\n" +"<p>Täida lahtrid andmetega enda ja oma tõlkemeeskonna kohta. Seda infot " +"kasutatakse faili päiste uuendamisel.</p>" +"<p>Milliseid ja kas üldse päise välju uuendatakse, saab seadistada dialoogi " +"kaardil <b>Salvestamine</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "M&itmuse vormide arv:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mitmuse vormide arv</b></p>\n" +"<p><b>Pane tähele</b>: need seadistused on hetkel KDE-spetsiifilised. Kui sa ei " +"tõlgi KDE rakendust, siis võid neid valikuid rahulikult ignoreerida.</p>\n" +"<p>Sisesta siia oma keeles kasutatavate mitmuse vormide arv. See peab vastama " +"ka sinu tõlkemeeskonna poolt kokku lepitud arvule.</p>" +"<p>Teine võimalus on kasutada valikut <i>Automaatne</i>" +", mille puhul KBabel küsib seda infot otse KDE käest. Nupuga <i>Test</i> " +"saab kontrollida, kas see õnnestub.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU mitmusevormide päis:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "Ot&si" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Mitmuse &vormi argumentide nõudmine tõlkes" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mitmuse vormide argumentide nõudmine tõlkes</b></p>\n" +"<p><b>Pane tähele</b>: See valik on hetkel KDE-spetsiifiline. Kui sa ei tõlgi " +"KDE rakendust, siis võid seda valikut rahulikult ignoreerida.</p>\n" +"<p>Kui see on lubatud, nõuab sobivuse kontroll, et teates oleks olemas argument " +"%n.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>GNU mitmusevormide päis</b></p>\n" +"<p>Siin saab anda päisekirje GNU mitmusevormide käsitlemise jaoks. Kui jätad " +"selle tühjaks, ei muudeta ega lisata kirjet PO-failis.</p>\n" +"<p>KBabel võib automaatselt selle väärtuse määrata vastavalt sellele, mida " +"pakub GNU gettext parajasti valitud keelele. Selleks klõpsa nupule <b>Otsi</b>" +".</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Palun sisesta esmalt keele kood." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Kahjuks ei suudetud kindlaks teha keele \"%1\" ainsuse/mitmuse vormide arvu.\n" +"Kas sul on ikka selle keele tdelibs.po paigaldatud?\n" +"Palun sisesta korrektne väärtus käsitsi." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "Keele \"%1\" ainsuse/mitmuse vormide arv on %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Kahjuks ei õnnestunud määrata GNU mitmusevormide päist. Võib-olla on sinu GNU " +"gettext liiga vana või ei olegi neis mingit väärtust sinu keele jaoks." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Kiirklahvi &märgistaja:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kiirklahvi märgistaja</b></p>" +"<p>Siin saab määrata, milline märk muudab järgneva märgi kiirklahviks. Näiteks " +"Qt-s on see '&' ja Gtk-s '_'.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Kontekstiinfo ®ulaaravaldis:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kontekstiinfo regulaaravaldis</b></p>" +"<p>Sisesta siia kontekstiinfot kirjeldav regulaaravaldis selleks, et seda ära " +"ei tõlgitaks. </p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "E-postile kaasatavate failide tihendusmeetod" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "Tihend&use kasutamine ka üheainsa faili saatmisel" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Õi&gekirja kontrollimine lennult" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Õigekirja kontrollimine lennult</b></p>" +"<p>Märkimisel kontrollib KBabel õigekirja kohe kirjutamise ajal. Valesti " +"kirjutatud sõnad märgitakse veavärvi.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Igno&reeritud sõnad jäetakse meelde" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Ignoreeritud sõnade fail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ignoreeritud sõnad jäetakse meelde</b></p>" +"<p>Märgista, kui soovid, et KBabel jätaks igal õigekirja kontrollil meelde sinu " +"poolt valitud ignoreeritud sõnad.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "P&O-failide algkataloog:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "&POT-failide algkataloog:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Algkataloogid</b></p>\n" +"<p>Sisesta siia oma PO- ja POT-faile sisaldavad kataloogid.\n" +"Nendes kataloogides asuvad failid ja alamkataloogid ühendatakse ühte puusse.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Fail avatakse &uues aknas" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fail avatakse uues aknas</b></p>\n" +"<p>Selle valiku märgistamisel avatakse kõik kataloogihalduris avatud failid " +"uues aknas.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "Väljumisel t&apetakse protsessid" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Väljumisel tapetakse protsessid</b></p>\n" +"<p>Selle valiku märgistamise korral proovib KBabel tappa väljudes kõik oma " +"alamprotsessid, saates neile tapmissignaali.</p>\n" +"<p>MÄRKUS: KBabeli protsesside tegelikku hävingut ei garanteerita.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Luuakse faili sisu &indeks" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Luuakse faili sisu indeks</b></p>\n" +"<p>Märgistades tekitab KBabel iga PO-faili jaoks indeksifaili, mis kiirendab " +"otsinguid ja asendamisi.</p>\n" +"<p>MÄRKUS: Indeksifail aeglustab oluliselt failiinfo värskendamist.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Enne faili töötle&mist käivitatakse programm msgfmt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Enne faili töötlemist käivitatakse programm msgfmt</b></p>" +"<p>Märgistamisel käivitab KBabel enne faili töötlemist Gettexti tööriista " +"msgfmt.</p>" +"<p>Soovitatav on see sisse lülitada, kuigi see muudab töötlemise veidi " +"aeglasemaks. Vaikimisi ongi see sisse lülitatud.</p>" +"<p>Väljalülitamine on mõttekas aeglastes arvutites ja siis, kui soovid tõlkida " +"PO-faile, mida ei toeta sinu süsteemi parajasti paigaldatud Gettexti " +"tööriistade versioon. Väljalülitamise miinuseks on asjaolu, et failide " +"töötlemisel ei kontrollita sel juhul peaaegu üldse süntaksit, mistõttu isegi " +"vigased PO-failid võivad paista korrektsena.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Kataloogide käsud" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Asendatavad:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kataloogide käsud</b></p>" +"<p>Sisesta siia käsud, mida soovid täita kataloogihaldurist. Käskude nimekirja " +"saab kataloogihalduri alammenüüst <b>Käsud</b>.</p>" +"<p>Järgnevad stringid asendatakse käsus tegelike väärtustega:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: kataloogi nimi ilma rajata</li>" +"<li>@PODIR@: PO-failide kataloogi nimi rajaga</li>" +"<li>@POTDIR@: POT-failide kataloogi nimi rajaga</li>" +"<li>@POFILES@: PO-failide nimed rajaga</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Märgitud PO-failide nimed rajaga</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Failide käsud" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Asendatavad:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Failide käsud</b></p>" +"<p>Sisesta siia käsud, mida soovid täita kataloogihaldurist. Käskude nimekirja " +"saab näha kataloogihalduri alammenüüst <b>Käsud</b>.</p>" +"<p>Järgnevad stringid asendatakse tegelike väärtustega:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: faili nimi ilma raja ja laiendita</li>" +"<li>@POFILE@: PO-faili nimi raja ja laiendiga</li>" +"<li>@POTFILE@: Vastava POT-faili nimi raja ja laiendiga</li> " +"<li>@POEMAIL@: Viimase tõlkija nimi ja e-postiaadress</li>" +"<li>@PODIR@: PO-faili kataloogi nimi rajaga</li>" +"<li>@POTDIR@: POT-faili kataloogi nimi rajaga</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Näidatavad veerud" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Lipp" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Kahtlaseid" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Tõlkimata" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "Kokk&u" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/&CVS olek" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Viimane &versioon" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Vii&mane tõlkija" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Näidatavad veerud</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Lähtekoodi &algkataloog:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Asukohamustrid" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Vastavat lähtefaili ei leitud" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"Tekstiredaktori komponendi käivitamine ei õnnestunud.\n" +"Palun kontrolli KDE paigaldust." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentaarid:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentaaride redaktor</b></p>\n" +"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate kommentaare.</p> " +"<p>Kommentaarid sisaldavad tavaliselt informatsiooni teate esinemise kohta " +"lähtekoodis ja oleku kohta (kahtlane, c-formaadis).\n" +"Mõnikord on seal kirjas ka soovitused tõlkijatele.</p>\n" +"<p>Kommentaaride redaktorit saab peita, kui tühistada menüüvalik \n" +"<b>Seadistused->Kommentaaride näitamine</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO kontekst</b></p>" +"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate konteksti tõlkefailis. Tavaliselt " +"näitab see nelja eelnevat ja nelja järgnevat teadet.</p> " +"<p>Tööriistu saab peita, kui tühistada menüüvalik\n" +"<b>Seadistused->Tööriistade näitamine</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "aktiivne kirje" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "tõlkimata" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Mitmus %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vigade nimekiri</b></p>" +"<p>See aken näitab kontrollimistööriistade leitud vigade nimekirja, mis " +"võimaldab saada selgust, miks käesolev kirje on märgitud vigaseks.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Redaktor" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Redigeerimise valikud" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Otsimine" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Sarnaste tõlgete otsimise valikud" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Võrdluse näitamise valikud" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fondid" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Fondiseadistused" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Värvid" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Värviseadistused" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Algne string" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Tõlgitud string" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Liigub reale, mille msgid on <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Käivituslogo keelamine" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Avatavad failid" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Võimalusterohke PO-failide redaktor" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Kirjutas andmebaasist otsingute tegemiseks sõnastiku mooduli ja ka muud koodi." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Veaparandused ja PO-failide KFilePlugin moodul, CVS toetus, failide saatmine " +"e-postiga" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Tõlkenimekirja vaade" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Realiseeris XML valideerimise ja esiletõstu ning tegi mitmeid muid " +"pisiparandusi." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Stringikauguse algoritmi teostus" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Aktiivse kirje vigade nimekiri, regulaaravaldiste tööriist" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Stringide sõna-sõnalt erinevuse algoritmi teostus" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Rakenda seadistused" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See nupp uuendab päist aktiivsetele seadistustele vastavaks. Tulemuseks olev " +"päis kirjutatakse salvestamisel PO-faili.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtesta" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>See nupp tühistab kõik seni tehtud muudatused.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Päise redaktor: %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n" +"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See ei ole korralik päis!</p>\n" +"<p>Palun muuda päist enne uuendamist!</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Otsingu tulemused</b></p> " +"<p>See akna osa näitab sõnaraamatutes tehtud otsingu tulemusi.</p>" +"<p>Ülevalpool näidatakse leitud kirjete arvu. Tulemuste seas liikumiseks kasuta " +"allpool asuvaid nuppe. </p>" +"<p>Otsingut alustatakse kas automaatselt, liikudes redigeerimisaknas järgmisele " +"kirjele, või valides menüüst <b>Sõnaraamatud->Otsi...</b>.</p> " +"<p>Otsingute ühiseid seadistusi saab seada seadistustedialoogis sektsioonis <b>" +"Otsing</b>. Erinevate sõnaraamatute täpsemaid seadistusi seatakse menüüvalikust " +"<b>Seadistused->Sõnaraamatute seadistamine</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ava" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Ava POT-fail" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <[email protected]>\n" +" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" +" Marco Wegner <[email protected]>\n" +" Dwayne Bailey <[email protected]>\n" +" Andrea Rizzi <[email protected]>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<[email protected]>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel versioon %1\n" +"Autoriõigus 1999-%2: KBabeli arendajad.\n" +" Matthias Kiefer <[email protected]>\n" +" Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" +" Marco Wegner <[email protected]>\n" +" Dwayne Bailey <[email protected]>\n" +" Andrea Rizzi <[email protected]>\n" +"\n" +"Kõik kommentaarid, arvamused, ettepanekud jms saada postiloendisse " +"<[email protected]>.\n" +"\n" +"Seda programmi levitatakse vastavalt GNU GPL litsentsis toodud tingimustele.\n" +"\n" +"Erilised tänud Thomas Diehlile paljude nõuannete eest kasutajaliidese\n" +"ja kasutusloogika kohta ning Stephan Kulow'le abistamise eest.\n" +"\n" +"Palju häid ideid, eriti kataloogihalduri kohta on laenatud Andrea Rizzi\n" +"loodud programmist KTranslator." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Algne string (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Algne string</b></p>\n" +"<p>See akna osa näitab hetkel näidatava teate algset väärtust.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Algne tekst" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Tõl&gitud string (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "kahtlane" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "vigane" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Olekutuled</b></p>\n" +"<p>Olekutuled näitavad hetkel kuvatava teate olekut.\n" +"Nende värvi saab muuta eelistuste dialoogis <b>redaktori</b>\n" +"sektsioonis <b>välimuse</b> kaardil.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tõlkeredaktor</b></p>\n" +"<p>Tõlkeredaktor näitab aktiivse teate tõlget ning võimaldab seda ka muuta.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Otsing" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Ots&ing" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO kontekst" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO k&ontekst" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Märgitabel" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "Süm&bolid" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Siltide nimekiri" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Sildid" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Lähteteksti kontekst" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Lähtetekst" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Tõlkenimekiri" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Vigade nimekiri" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Vead" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [lugemisõigusega]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Faili päise lugemisel tekkis viga. Palun kontrolli faili päist." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Viga faili avamisel:\n" +" %1\n" +"Ühtegi kirjet ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Fail sisaldas süntaksivigu ja neid prooviti parandada.\n" +"Palun kontrolli küsitava sisuga kirjed üle, valides Liikumine->Järgmine viga" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Faili lugemiseks puuduvad õigused:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sa ei ole määranud kasutuskõlblikku faili:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ei suutnud leida pluginat, mis sobiks faili MIME tüübile:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Impordiplugin ei suutnud seda tüüpi failiga toime tulla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Viimase salvestatud seisu taastamisel kaovad kõik vahepeal tehtud muudatused." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Lähtesta" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Faili päise lugemisel tekkis viga:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Faili avamisel leiti kergeid süntaksivigu:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Faili kirjutamiseks puuduvad õigused:\n" +"%1\n" +"Kas sa soovid salvestada mõnda teise faili?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ei leidnud sobivat pluginat faili MIME tüübile:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ekspordiplugin ei suutnud seda tüüpi failiga toime tulla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel pole viimast toimingut veel lõpetanud.\n" +"Palun oota." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Faili kirjutamisel tekkis viga:\n" +"%1\n" +"Kas sa soovid salvestada mõnda teise faili?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Sa sisestasid faili asemel kataloogi:\n" +"%1\n" +"Kas sa soovid salvestada mõnda teise faili?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ekspordiplugin ei suutnud toime tulla seda tüüpi failiga:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas.\n" +"Soovid sa seda üle kirjutada?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Teisiti salvestamise seadistused" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Failis pole süntaksivigu.\n" +"\n" +"\"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt leidis süntaksivea.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt leidis päises süntaksivea.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Soovid sa jätkata või katkestada ja parandada faili?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Käsu \"msgfmt --statistics\" väljund:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Palun paranda uuesti." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Süntaksi kontrollimisel msgfmt-ga tekkis viga.\n" +"Palun tee kindlaks, et GNU gettext on korralikult paigaldatud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Vigu ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Kõigi kontrollide teostamine" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Leiti mõned ebasobivused.\n" +"Palun vaata kahtlased kirjed üle, kasutades menüüvalikut Liikumine->" +"Järgmine viga" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokument sisaldab salvestamata muudatusi.\n" +"Soovid sa neid salvestada või neist loobuda?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sooritati %n asendus ja jõuti dokumendi lõppu." +"<br> Kas jätkata algusest?</qt>\n" +"<qt>Sooritati %n asendust ja jõuti dokumendi lõppu." +"<br> Kas jätkata algusest?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "Jõuti dokumendi lõppu. Kas jätkata algusest?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n asendus\n" +" %n asendust" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Otsitavat stringi ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Jõuti dokumendi lõppu.\n" +"Kas jätkata järgmises failis?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP ühendus kataloogihalduriga ei õnnestunud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"Sooritati %n asendus ja jõuti dokumendi algusesse." +"<br> Kas jätkata lõpust?</qt>\n" +"Sooritati %n asendust ja jõuti dokumendi algusesse." +"<br> Kas jätkata lõpust?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "Jõuti dokumendi algusesse. Kas jätkata lõpust?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"1 viga: %1\n" +"%n viga: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Õigekirja kontrolli ettevalmistamine" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"Õigekirja kontrolli käivitamine ei õnnestunud. Palun kontrolli KDE paigaldust." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Õigekirja kontrolliks sobivat teksti ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ignoreeritavate sõnade faili avamisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ignoreeritavate sõnade failiks tohib olla ainult lokaalne fail:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Õigekirja kontrolli protsessi ja KBabeli vahel tekkis mingi segadus.\n" +"Palun kontrolli, kas sa oled õigekirja kontrolli seadistustes ikka oma keele " +"korrektselt määranud.\n" +"Kui oled kontrollinud ja viga ikkagi kordub, siis saada detailne vearaport " +"(sinu õigekirja kontrolli seadistused, millist faili kontrollisid ja kuidas " +"saab viga uuesti esile kutsuda), kasutades menüükäsku Abi->Saada vearaport..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Õigekirja kontroll: asendati %n sõna\n" +"Õigekirja kontroll: asendati %n sõna" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Õigekirja kontroll õnnestus.\n" +"Ühtegi vigaselt kirjutatud sõna ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Õigekirja kontroll katkestatud" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Õigekirja kontrollija käivitamine ei õnnestunud.\n" +"Palun kontrolli, et õigekirja kontrollimise programm on korralikult paigaldatud " +"ja asub programmide otsinguteel (PATH)." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Tundub, et õigekirja kontrollijat tabas krahh." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Õi&gekirja kontroll" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabeli lisatud kontekst, ei ole vaja tõlkida:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Mitmus %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Sa pole varem KBabelit käivitanud. Selleks, et KBabel saaks korrektselt " +"töötada, peaksid seadistustedialoogi mõningaid andmeid sisestama.\n" +"Täida vähemalt isikuandmete lehekülg.\n" +"Kontrolli veel, et salvestuste lehel oleks seatud korrektne kodeering, praegu " +"on selle väärtuseks %1. Võib-olla soovid seda muuta vastavalt oma " +"tõlkemeeskonna valikutele." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Salvesta &teisiti..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Määra &pakett..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Uus ake&n" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "K&opeeri msgid msgstr sisse" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Ko&peeri otsingu tulemus msgstr sisse" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopeeri ms&gstr teistesse mitmuse vormidesse" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopeeri valitud märk msgstr sisse" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Muuda kahtlast ol&ekut" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Muuda päist..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Lisa järgmine silt" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Lisa &järgmine silt msgid positsioonist" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Lisa sil&t" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Näita siltide menüüd" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Liigu järgmisele sildile" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Liigu eelmisele sildile" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Lisa järgmine argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Lisa argumen&t" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Näita argumentide menüüd" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "E&simene kirje" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Viimane kirje" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Ajaloos ta&gasi" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "A&jaloos edasi" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Otsi teksti" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Otsi val&itud teksti" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Muuda sõnaraamatut" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Seadista sõnaraamatut" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Sõnaraamatu info" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Õ&igekirja kontroll..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Kontrolli kõike..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Kontrolli &alates kursori asukohast..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Kontrolli aktiivs&et..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Kontrolli alates kursori asukohast &faili lõpuni..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "K&ontrolli valitud teksti..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Võrdlemise režiim" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "&Näita algset teksti" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Ava fail võrdluseks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Toores tõlkimine..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Kataloogihaldur..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Vaheta redigeerimisrežiimi" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "Sõnade ar&vestus" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettexti info" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Eemalda järjehoidjad" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vaated" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktiivne: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Kokku: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Kahtlaseid: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Tõlkimata: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Olek: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Rida: %1 Veerg: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Olekuriba</b></p>\n" +"<p>Olekuriba näitab avatud faili kohta igasugust informatsiooni, \n" +"nagu näiteks kirjete koguarv ja tõlkimata või kahtlaste teadete arv.\n" +"Samuti näidatakse aktiivse kirje järjekorranumbrit ja olekut.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Käivita &kõik kontrollid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "K&ontrolli süntaksit" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Pole midagi uut salvestada." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"KLauncheri kasutamine kataloogihalduri käivitamiseks ei õnnestunud. Palun " +"kontrolli KDE paigaldust.\n" +"Palun käivita kataloogihaldur käsitsi." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Aktiivne: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Kokku: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Kahtlaseid: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Tõlkimata: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gettexti infolehekülje avamisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Paljude failide õigekirja kontroll lõpetatud." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Õigekirja kontroll lõpetatud" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Selle faili kirjete nimekirja baasist hankimisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Erinevusi ei leitud" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Leiti erinevusi" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Vastavaid kirjeid ei leitud" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Võrreldava faili valimine" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "võrreldava faili laadimine" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Otsitavat stringi ei ole veel leitud.\n" +"Võib-olla leitakse otsitav string praegu käsil olevast failist.\n" +"Proovi hiljem uuesti." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Seda otsingut/asendamist rohkem ei näidata" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Sisesta selle faili uus pakett:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Sõnu kokku: %1\n" +"\n" +"Sõnu tõlkimata teadetes: %2\n" +"\n" +"Sõnu kahtlastes teadetes: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Sõnade arvestus" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sümbolite valija</b></p>" +"<p>See tööriist võimaldab pelgalt topeltklõpsuga sisestada erisümboleid.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Liikumine kirjele" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Märgistused" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jekt" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Peamine" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatsiooniriba" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktiivne:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Üleüldse:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktiivne fail:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Kontrollimine:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Uus element" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dünaamiliselt määratav:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Kaasa arvatud mallid" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Metamärkide kasutamine" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Vigased kirjed märgitakse &kahtlasteks" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vigased kirjed märgitakse kahtlasteks</b>" +"<p>\n" +"<p>Selle valimisel märgitakse kõik teated,\n" +"mida tööriistad vigaseks peavad, kahtlaseks\n" +"ning salvestatakse nii tekkiv fail.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Ka&htlaseid ei kontrollita" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kahtlaseid ei kontrollita</b>" +"<p>\n" +"<p>Selle valimisel ei kontrollita üldse teateid,\n" +"mis on märgitud kahtlaseks.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Võrdlemise allikas" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Võrdlemise allikas</b></p>" +"<p>Siin saab valida allika, mida kasutatakse erinevuste otsimisel.</p>" +"<p>Valida võib faili, tõlgete andmebaasi või vastava msgstr.</p>" +"<p>Kui valid tõlgete andmebaasi, valitakse võrreldavad kirjed tõlgete " +"andmebaasist. Et sellest mingit kasu oleks, pead märgistama ka valiku <i>" +"Automaatne kirjete lisamine andmebaasi</i>.</p>" +"<p>Viimane võimalus on kasulik neile, kes tarvitavad PO-faile korrektuuri " +"lugemiseks.</p>" +"<p>Ajutiselt saab kirjeid võrrelda ka failis leiduvatega, valides menüüst <i>" +"Tööriistad->Võrdlemine->Ava fail võrdluseks</i>.</p><qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Kasutatakse &faili" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Kasu&tatakse tõlgete andmebaasi kirjeid" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Kasutatakse &msgstr kirjeid samast failist" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Võrdlusfailide kataloog:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Võrdlusfailide kataloog</b></q>\n" +"<p>Vali siit kataloog, kuhu on salvestatud võrdlusfailid. Kui fail " +"salvestatakse samasse kohta selle kataloogi suhtes, kus paikneb algne fail tema " +"algkataloogi suhtes, siis oskab KBabel avada automaatselt võrdlemiseks õige " +"faili.</p>" +"<p>Märkus: Sellel valikul pole mõtet, kui võrdluseks kasutatakse andmebaasi.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Tere tulemast kasutama projektinõustajat!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"See nõustaja aitab sul luua KBabelis uue tõlkeprojekti.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Kõigepealt tuleb valida projekti nimi ja fail,\n" +"millesse salvestada projekti seadistused.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Samuti tuleb valida keel, millesse tõlgid,\n" +"ning tõlkeprojekti tüüp.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Konfiguratsioonifaili nimi</b>" +"<br/>\n" +"Faili nimi, kuhu salvestatakse projektis seadistused.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Kee&l:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Keel</b>" +"<br/>\n" +"Projekti sihtkeel, s.t. keel, millesse tõlgitakse.\n" +"See peab vastama ISO-631 keelenimetuste standardile.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekti &nimi:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projekti nimi</b>" +"<br/>\n" +"Projekti nimi on mõeldud selle üheseks tuvastamiseks.\n" +"Seda näidatakse nii projekti seadistustedialoogis \n" +"kui ka projekti avatud failide akende tiitliribal.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Märkus:</b> Projekti nime ei saa hiljem muuta.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekti &tüüp:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projekti tüüp</b>\n" +"Projekti tüüpi määrates saab seadistusi täpselt häälestada\n" +"mõningate tuntud tõlkeprojektide tüübi vajadustele.\n" +"See määrab näiteks kontrollimisvahendid, \n" +"kiirklahvitähise ja päise vormingu.\n" +"</p>\n" +"<p>Praegu tunnustatud tüübid:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Töölaua Keskkonna internatsionaliseerimise projekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME tõlkeprojekt</li>\n" +"<li><b>Tõlkerobot</b>: Translation Project'i robot</li>\n" +"<li><b>Muu</b>: mingi muu projekt. Midagi ette ei häälestata</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Konfiguratsiooni&faili nimi:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Tõlkeprojekti robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tõlkefailid</b></p>\n" +"<p>Sisesta siia oma PO- ja POT-faile sisaldavad kataloogid.\n" +"Nendes kataloogides asuvad failid ja alamkataloogid ühendatakse ühte puusse.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Tõlkefailid</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Kui projektis on tõlkida rohkem kui üks fail,\n" +"on mõttekas neid kuidagi organiseerida. \n" +"\n" +"KBabel eristab kaht laadi tõlkefaile:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Mallid</b>: failid, mida tõlgitakse</li>\n" +"<li><b>Tõlgitud failid</b>: failid, mis on juba tõlgitud\n" +"(vähemalt osaliselt)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Vali nende failide kataloogid.\n" +"Kui sa siin midagi ei määra,\n" +"ei suuda kataloogihaldur töötada." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Teadete font" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Ainult fik&seeritud suurusega font" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Õ&igekirja kontroll" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Võrdlem&ine" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Sõnaraamatu&d" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Ta&ustavärv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "&Jutumärkide värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Sünta&ksivigade värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Õigekirjavi&gade värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab määrata leitud <b>valesti kirjutatud</b> " +"sõnade ja väljendite värvi</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Kiirkla&hvi märgistajate värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "&c-formaadis märkide värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Sil&tide värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Automaatne o&tsimine" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Automaatne otsimine</b></p>" +"<p>Märgistamise korral käivitatakse ühelt kirjelt teisele liikumisel otsing " +"automaatselt. Otsimiseks kasutatavat sõnaraamatut saab määrata valikust <b>" +"Vaikimisi sõnaraamat</b>.</p>" +"<p>Otsida saab ka käsitsi, valides sõnaraamatu menüüvalikust <b>Sõnaraamatud->" +"Otsi...</b> või hoides tööriistariba sõnaraamatu nuppu natuke aega all.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "V&aikimisi sõnastik:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vaikimisi sõnaraamat</b></p>\n" +"<p>Vali siit, millisest sõnaraamatust soovid vaikimisi otsida. Seda valikut " +"kasutatakse automaatse otsingu käivitamisel või tööriistaribal asuva " +"sõnaraamatunupu pressimisel.</p>" +"<p>Kasutada saab mitut erinevat sõnaraamatut, valides sobiva menüüvalikust <b>" +"Seadistused->Sõnaraamatute seadistamine</b>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Päis:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Kahtlase oleku a&utomaatne eemaldamine" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kahtlase oleku automaatne eemaldamine</b></p>\n" +"<p>Kui see on valitud ja sa muudad kahtlast tõlget,\n" +"siis muudetakse olek automaatselt normaalseks\n" +"(mis tegelikult tähendab, et string <i>, fuzzy</i>\n" +" eemaldatakse kirje kommentaaridest).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Tark &redigeerimine" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tark redigeerimine</b></p>\n" +"<p>Märgista, kui soovid teksti sisestamist mugavamaks teha\n" +"ja lasta KBabelil hoolt kanda erimärkide korrektse sisestamise eest.\n" +"Näiteks sisestades '\\\"' muudetakse see automaatselt '\\\\\\\"'-ks.\n" +"Vajutades klahvi Return, lisatakse rea lõppu automaatselt tühik,\n" +"vajutades Shift+Return lisatakse rea lõppu '\\\\n'</p>\n" +"<p>Samas ära unusta, et see valik aitab küll pisut sinu tööd,\n" +"kuid vigase teksti sisestamist ei väldi.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automaatsed kontrollid" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vea tuvastamine</b></p>\n" +"<p>Siin saab seadistada tekkinud veast teatamist.\n" +"<b>Piiks vea korral</b> piiksub ja <b>Vea korral muudetakse\n" +"teksti värvi</b> muudab tõlgitud teksti värvi. Kui kumbki\n" +"pole aktiveeritud, siis näed ikkagi vastavat teadet olekuribal.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Piiks vea korral" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Vea korral &muudetakse teksti värvi" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Väl&imus" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Süntaksi vä&rvilisus" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Värvili&ne taust" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Tühimärke näi&datakse punktidena" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Ümbrit&sevate jutumärkide näitamine" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Olekutulede asukoht" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Olekutulede asukoht</b></p>" +"<p>Siin saab valida olekutulede asukohta ja värvi.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Ol&ekuribal" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Redakt&oris" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Lisatud tähed" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Näitamisviis:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Värv:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Eemaldatud tähed" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Näita&misviis:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Esile tõstetud" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Alla joonitud" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Läbikriipsutatud" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Kontrollitakse" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Kontrollitakse vaid aktiivse teate õigekirja." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Kõik teated" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Kontrollitakse kõigi tõlgitud teadete õigekirja." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Ainult aktiivne teade" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Aktiivse teate a&lgusest faili lõpuni" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Faili a&lgusest kursorini asukohani" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja faili algusest kuni kursorini." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "K&ursori asukohast faili lõpuni" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "Kontrollitakse kogu teksti õigekirja kursori asukohast faili lõpuni." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "&Ainult valitud tekst" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Kontrollitakse ainult valitud teksti õigekirja." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Vaikimisi valik" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid salvestada valitud kombinatsiooni vaikimisi valikuks." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Kom&pendiumifaili asukoht" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Ainult terved sõnad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Tõstutun&dlik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Tekst vastab, kui see..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "võrd&ub otsitava tekstiga" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "sisaldab sõ&na otsitavast tekstist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "sisaldu&b otsitavas tekstis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&sarnaneb otsitavale tekstile" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "sisaldab otsitavat te&ksti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Kahtlasi stringe &ignoreeritakse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Andmebaas" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Andmebaasi kataloog:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automaatne uuendamine KBabelis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Uued kirjed" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "KBabelist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritm" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimaalne täpsus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Kasutatavad algoritmid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Täpsus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Kahtlaste lausete arhiiv" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Sõnastik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Täpselt " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Lause lauselt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Numbrite ja tähtedega" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Sõna sõnalt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dünaamiline sõnaraamat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Soovitav tulemuste arv:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Väljundi töötlemine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Esimene suurtäht sobib" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Kõik suurtähed sobivad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Kiirklahvi sümbol (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Püütakse kasutada sama tähte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Omaloodud reeglid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Algse stringi regavaldis:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Asenda string:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Tõlgitud regavaldis (otsing):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Keele kontroll" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktiivsete filtrite kasutamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Kuupäev tänaseks" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Allikad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Skaneeri nüüd" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Skaneeri kõiki" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Muuda allikat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Lisainfo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projekti nimi:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projekti võtmesõnad:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Üldinfo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Üksik fail" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Üksik kataloog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Kataloog ja kõik selle alamkataloogid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Allika nimi:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Seadista filter..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filtri kasutamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Otsingu režiim" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Kogu andmebaasist (aeglane)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Otsib kogu andmebaasist ja tagastab kõik väärtused, mis sobivad\n" +"kaartidel <strong>Üldine</strong> ja <strong>Sobivus</strong> kirjeldatud\n" +"tingimustele." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "\"Heade kirjete\" nimekirjast (parim)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Otsib <em>heade kirjete</em> nimekirjast (vt. <strong>" +"Heade kirjete</strong> kaarti) vastavalt kaardil <strong>Otsing</strong> " +"seatud reeglitele.\n" +"See on parim otsimise moodus, sest <em> heade kirjete</em> " +"nimekiri sisaldab reeglina kõiki võimalikke sõnu, kuid on väiksem kui kogu " +"andmebaas." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "\"Heade kirjete\" nimekiri (kiire)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Tagastab kogu <em>Heade kirjete</em> nimekirja. Kaardil <strong>" +"Otsing</strong> defineeritud reegleid ei arvestata." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Selle valiku märgistamisel muutub otsing tõstutundeliseks. Kui kasutada " +"otsingu tüüpi <em>Tagasta \"heade kirjete\" nimekiri\"</em>" +", seda valikut ignoreeritakse." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Tühimärkide ühtlustamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Eemaldab tühimärgid (white spaces) fraasi algusest ja lõpust. Samuti asendab " +"rohkem kui ühest tühimärgist koosnevad grupid ühe tühikuga." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontekstikommentaaride eemaldamine" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Eemaldab kontekstikommentaarid, kui need peaks olemas olema" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignoreeritav märk:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Sobivuse meetod" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "sisaldub" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldub andmebaasi stringis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "sisaldab" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Sobib, kui päritav string sisaldab andmebaasi stringi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Tavaline tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse tavalise tekstina." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "võrdub" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Sobib, kui päritav string ja andmebaasi string on võrdsed" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Otsitavat stringi käsitletakse regulaaravaldisena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Sõnade asendus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Ühe või kahe <em>sõna asendamisel</em> otsib otsingumootor ka fraase, mis " +"erinevad algsest fraasist ühe või kahe sõna võrra. \n" +"<p><strong>Näide:</strong>" +"<br>\n" +"Otsides fraasi <em>Minu nimi on Andres</em> ja aktiveerides <em>" +"ühe sõna asendamine</em>, leitakse vastuseks ka fraasid <em>" +"Minu nimi on Jüri</em> ja <em>Sinu nimi on Andres</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Ühe sõna asendus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maksimaalne sõnade arv päringus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Kahe sõna asendus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Tavalised märgid regulaaravaldises:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Andmebaasi kataloog:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Kirjed lisatakse automaatselt andmebaasi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Kirje lisatakse automaatselt andmebaasi, kui keegi (nt. KBabel) märkab uut " +"tõlget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Automaatselt lisatud kirje autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Siia võid sisestada nime ja e-posti aadressi, mis peaksid lisanduma " +"viimase tõlkija andmetena automaatselt andmebaasi lisatud kirjetele." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Skaneeri üksikut PO-faili" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Skaneeri kataloogi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Faili skaneerimine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Lisatud kirjeid:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Üldine edenemine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Faili töötlemine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Faili laadimine:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Ekspordi..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Korduvad stringid" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Head kirjed" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Siin saab defineerida, kuidas täidetakse <em>heade kirjete</em> " +"nimekirja. " +"<p>Seadistada saab minimaalset päringu sõnade arvu, mida kirje peab sisaldama, " +"et teda <em>heade kirjete</em> nimekirja arvataks.</p> " +"<p>Samuti saab seadistada ka kirje minimaalset sõnade arvu, mida päringu string " +"peab sisaldama, et kirjet <em>heade kirjete</em> nimekirja arvataks.</p> " +"<p>Kaks numbrit on sõnade koguarvu protsendid. Kui protsent on väiksem kui üks, " +"siis seab mootor selle ise üheks.</p> " +"<p>Lõpuks saab ka ise maksimaalset kirjete arvu seada." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimaalne kirje sõnade arv, mis ka päringus esineb (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimaalne arv päringu sõnu kirjes (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Maksimaalne nimekirja pikkus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Tihedasti kasutatavad sõnad" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Loobutakse sõnadest, mida esineb enam kui:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Tihedasti kasutatavaid sõnu käsitletakse igas kirjes esinevatena" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skaneeri üht PO-faili..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Skaneeri kataloogi..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Skaneeri kataloogi ja selle alamkatalooge..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Liitl&asfaili rada:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Kahtlasi kirjeid &ignoreeritakse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Järgnevad stringid asendatakse rajal tegelike väärtustega:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: parajasti tõlgitava rakenduse või paketi nimi</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: keele kood</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: kus n on täisarv. See laiendab n-nda kataloogini " +"arvestades failist</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Kokku:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Leitud failist:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Tõlkija:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Veel" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Täpsus" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Algne" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Tõlge" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Eelmine" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Järgmine >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Faili muutmine" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Faili %1 muutmine" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Vearaportid saada aadressil %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autorid:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Tänud:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Info puudub." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Sõnaraamatu seadistamine: %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"KBabeli käivitamisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "DCOP protokolli kasutamisel tekkis viga." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Paistab, et moodul \"Tõlgete andmebaas\"\n" +"on süsteemi paigaldamata." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Sõnaraamat" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Tõlkijate sõnaraamat" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003: KBabeldicti arendajad" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX Compendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX-failidest otsimise moodul" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameetrid</b></p>" +"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida " +"tõstutundlikult.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Võrdlemise valikud</b></p>" +"<p>Vali siit, milliseid teateid sa soovid näha sobivatena.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kolmetäheline sobimine</b></p>" +"<p>Kirje sobib, kui enamus otsitava stringi kolmetähelisi gruppe sisalduvad ka " +"teises kirjes. Näiteks 'abcx123c12' sobib otsingu 'abc123' tulemuseks.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Asukoht</b></p>" +"<p>Siin saab seadistada otsingul kasutatavat faili.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO kompendiumi laadimine" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX kompendiumi laadimine" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Faili avamine ei õnnestunud." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "XML andmete parsimine ei õnnestunud." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Formaat pole toetatud." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"TMX kompendiumi mooduli faili lugemisel tekkis viga:\n" +"%1\n" +"Põhjus:%2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indeksite ehitamine" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Tühi andmebaas." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO-failidest otsimise moodul" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameetrid</b></p>" +"<p>Siin saab seadistada PO-failidest otsimist. Näiteks, kui soovid otsida " +"tõstutundlikult või ignoreerida kahtlasi tõlkeid.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"PO kompendiumi mooduli faili lugemisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Tõlgete andmebaas" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Andmebaasil põhinev kiire tõlgete otsingumootor" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Autoriõigus 2000-2003: Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "TÜKK TÜKILT" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Tükk tükilt</h3>MUUDA SEDA TEKSTI!!!! See tõlge on saadud lauseid tõlkides " +"ja kasutades kahtlaste lausete tõlge andmebaasi." +"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DÜNAAMILINE SÕNARAAMAT:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dünaamiline sõnaraamat</h3> See on dünaamiline sõnaraamat, mis on loodud " +"algupäraste ja tõlgitud sõnade seoste põhjal." +"<br> <b>Ära sellele küll tugine</b>. Tõlked võivad olla kahtlase väärtusega." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Andmebaasi loomine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Sinu valitud nimi on juba kasutusel.\n" +"Palun muuda allika nime." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Faili skaneerimine: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Lisatud kirjeid: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Autoriõigus 2000-2001: Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Vigu pole" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Andmebaasi kataloogi pole olemas:\n" +"%1\n" +"Soovid sa selle kohe luua?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 tekitamine ebaõnnestus" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>KBabeli varasemast versioonist on olemas andmebaasi failide varukoopiad. " +"Kuid KBabeli mingi versioon (tõenäoliselt KDE 3.1.1 või 3.1.2 oma) on loonud " +"uue andmebaasi. Nüüd on siis KBabelil korraga kaks andmebaasi failide varianti. " +"Õnnetuseks ei ole võimalik vana ja uut versiooni ühendada, vaid neist tuleb üks " +"välja valida." +"<br/>" +"<br/>Kui valid vana versiooni, eemaldatakse uus. Kui valid uue, jäetakse vana " +"andmebaasi failid puutumata ja sul tuleb need käsitsi eemaldada, sest muidu " +"näed seda teadet ikka ja jälle uuesti (vanad failid leiab " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Leiti vana andmebaas" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Kasuta &vana andmebaasi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Kasuta &uut andmebaasi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Andmebaasifaile ei leitud.\n" +"Soovid sa need kohe luua?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Andmebaasi avamine ebaõnnestus" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Üks otsing juba käib" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Hetkel ei saa otsida: PO-failide skaneerimine pole veel lõppenud" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Andmebaasi avamine ei õnnestunud" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Andmebaas on tühi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Selle paketi kirje puudub andmebaasist." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Stringi %1 otsimine andmebaasis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Korduste otsimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimaalne korduste arv" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Sisesta minimaalne otsitava stringi kordumiste arv" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Korduva stringi otsimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Rekursiivselt skaneeritava kataloogi valimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 skaneerimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Skaneeritava kataloogi valimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Skaneeritava PO-faili valimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Faili %1 skaneerimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Sõnade otsimine" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Protsessi väljund" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO liitlane" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO liitlase laadimine" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"PO liitlasfaili avamisel tekkis viga:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Indeksi ehitamine" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Lihtne moodul PO-failidest täpsete otsingute tegemiseks" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Otsitakse moodulist:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Alu&sta otsingut" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Otsitakse &tõlgetest" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Seadistused:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Saada vearaport..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Teave mooduli kohta" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Peida sead&istused" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Näita sead&istusi" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ei kasutata:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Kasutatakse:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Ü&les" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Alla" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Seadista..." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..c516f4e9fb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,951 @@ +# translation of kbugbuster.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002, 2003. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Alustatakse ühenduseta olekus" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Alustatakse paketi <package> vigade nimekirjaga" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Alustatakse vearaportiga <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001, 2002, 2003: KBugBusteri autorid" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Pakett" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Otsi" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Käsud" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Otsinguriba" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Käsuriba" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Seadistusteriba" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Vea &number:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Vea pealkiri" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Vea käsud" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Ee&malda käsud" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "Su&lge..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Sulge &vaikselt" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "A&va uuesti" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Muu&da paketti..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Muuda p&ealkirja..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Muuda tõs&idust..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "Vas&ta..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Vasta &privaatselt..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Pakett:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Kriitiline" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Tõsine" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Tähtis" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Ämber" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Vähetähtis" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Soov" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Kinnitamata" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Omistatud" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Uuesti avatud" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Suletud" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Sulge vaikselt" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Ava uuesti" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Muuda pealkirja" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Liida" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Lahuta" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Vasta" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Vastus (ainult hooldaja)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Vastus (vaikne)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Vasta privaatselt" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Tõsidus" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Muuda paketti" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Kaasa pandud faili %1 dekodeerimine ei õnnestunud.\n" +"Kodeering: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Viga %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Parsimine..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Pakett %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Minu vead: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Minu vead" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "KBugBusteri loodud kiri" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Kontrollkäsk: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Kirjuta aadressile %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Minu vigade nimekirja hankimine..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Viga on parandatud CVSis" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Duplikaat" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Pakendamise viga" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Funktsioon on realiseeritud CVSis" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Vajab lisainformatsiooni" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Pole enam kohaldatav" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Ei parandata" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Viga pole korratav" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Läbi sendmaili saatmine..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Töötavat KMaili ei leitud." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Kirja edastamine e-posti rakendusele..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"SMTP ülekande ajal tekkis viga.\n" +"käsk: %1\n" +"vastus: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Ühenduse loomine serverisse %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Saadi ühendus serveriga %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Ühendusest keelduti." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Serverit ei leitud." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Soklist lugemisel tekkis viga." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Sisemine viga, tundmatu viga." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Teade saadetud" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 päev\n" +"%n päeva" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Leiti sellised kaasa pandud failid. Kas salvestada?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Kirjale kaasapandavate failide kataloog" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Vea pealkirja muutmine" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Palun sisesta uus pealkiri:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Vearaport</a> kasutajalt <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +" (1 vastus)\n" +" (%n vastust)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"1 päev vana\n" +"%n päeva vana" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Päritolu" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilaator" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Vearaport</a> kasutajalt <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Vastus nr %1</a> kasutajalt <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Kaasapandavate failide nimekiri" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Viga #%1 [Ühendati nimekirjaga: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Viga #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Ootel käsud:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Vea valimiseks numbri järgi klõpsa siia" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Vea %1 detailide allalaadimine\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Viga #%1 (%2) pole võrguta olekus saadaval." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Vea #%1 detailide allalaadimine\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Vanus" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Saatja" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 viga, %3 soovi)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Pakett '%1', kõik komponendid" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Pakett '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Pakett '%1', komponent '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Parandamata vead" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Paketi valimiseks klõpsa siia" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Paketi '%1' parandamata vigade nimekirja allalaadimine..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Paketi '%1' parandamata vigade nimekirja allalaadimine (komponent %2)..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Pakett '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 pole võrguta olekus saadaval." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Tere tulemast! See on KDE veatöötlussüsteem KBugBuster. KBugBusteri abil saad " +"hallata parandamata vigu mugava rakenduse abil." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Tere tulemast <b>KBugBusterisse</b>!" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Sulge KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Näita &ootel muudatusi" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&Postita muudatused" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Laadi &pakettide nimekiri uuesti" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Laadi selle paketi vigade &nimekiri uuesti" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Laadi vea &detailid uuesti (aktiivne viga)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Laadi &minu vigade nimekiri" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Laadi kõik vea detailid (see pakett)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Ekstrakti f&ailid" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Tühjenda vahemälu" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Otsi paketi järgi..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Otsi vea &numbri järgi..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Otsi &kirjelduse järgi..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Ü&hendamata režiim" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Näita suletud vigu" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Peida suletud vead" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Näita soove" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Peida soovid" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Serveri valimine" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Näita serveri viimast vastust..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Näita vea HTML allikat..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Ootel käskude nimekiri:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Kas tõesti kustutada kõik käsud?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Nõusolek" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Ühtegi käsku pole ootel." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Numbri järgi otsimine" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Palun sisesta vea number:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "Mõne vea käsud on saatmata. Kas saata need kohe?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ära saada" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Serveri viimane vastus" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "Vea HTML allikas" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Paketi %1 kõigi vigade laadimine" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Viga %1 laaditud" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Teadete nuppude muutmine" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Nupp:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Lisa nupp..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Eemalda nupp" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Teatenupu lisamine" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Sisesta nupu nimi:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Kas eemaldada nupp %1?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Muuda eelseadeid..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Vea %1 sulgemine" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Veale vastamine" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Veale vastamine privaatselt" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Saaja:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Tavaline (bugs.kde.org, hooldaja ja kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Ainult hooldaja (bugs.kde.org ja hooldaja)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Vaikne (ainult bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Teade" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "&Eelseatud teated" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Paketi valimine" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Viimati kasutatud" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Seadistused" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Serverid" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Lisa server..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Muuda serverit..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Kustuta server" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Vali server nimekirjast..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "E-posti klient" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "&Otse" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Näidatakse suletud vigu" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Näidatakse soove" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Näidatakse vigu, millele on antud hääli rohkem kui:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Iseendale saadetakse pimekoopia" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Bugzilla serveri muutmine" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla versioon:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Tõsiduse valimine" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Pakett:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponent:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..e5e3d0525f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2925 @@ +# translation of kcachegrind.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "'%1' aktiivne väljakutse" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"'%1' %n väljakutse\n" +"'%1' %n väljakutset" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest aadressile 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Hüpe %1 korda aadressile 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(tsükkel)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktne element" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kuluelement" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Osa lähterida" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Lähterida" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Osa rea väljakutse" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Rea väljakutse" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Osa hüpe" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Hüpe" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Osa instruktsioon" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktsioon" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Osa instruktsiooni hüpe" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruktsiooni hüpe" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Osa instruktsiooni väljakutse" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruktsiooni väljakutse" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Osa väljakutse" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Väljakutse" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Osa funktsioon" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktsiooni lähtefail" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktsiooni tsükkel" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Osa klass" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Osa lähtefail" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Osa ELF-objekt" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profiili osa" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programmi jälitus" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 <- %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(väljakutsuja puudub)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 %2 kaudu" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(väljakutsutu puudub)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(ei leitud)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funktsiooni tsüklite ülearvutus..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kulu" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profiili osade ülevaade: aktiivne on '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Tühista valik" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Vali kõik osad" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Nähtavad osad" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Peida valitud osad" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Too peidetud osad nähtavale" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Mine tagasi" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Osadeks jagamise režiim" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrammirežiim" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Suurendusfunktsioon" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Näita otseväljakutseid" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Näita väljakutse taset taandusega" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Näita nimesid" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Näita kulu" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignoreeri proportsioone" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Näita raame" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Luba pööramine" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Peida info" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Näita infot" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(jälitust pole laaditud)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Sündmuse tüüp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Kumul." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Oma" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Lühike" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Valem" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Kulutüüpide nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki saadaolevaid kulutüüpe ja parajasti valitud " +"funktsiooni oma/kumulatiivset kulu antud kulutüübi korral.</p>" +"<p>Nimekirjast kulutüübi valimine muudab kõikjal KCachegrindis näidatava " +"kulutüübi valitud tüübiks.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Määra sekundaarne sündmuse tüüp" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eemalda sekundaarne sündmuse tüüp" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Muuda pikka nime" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Muuda lühikest nime" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Muuda valemit" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Uus kulutüüp..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Uus%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Uus kulutüüp %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Hüpe %1 %2 hüppest %3-le" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Hüpe %1 korda %2-le" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n element jäeti vahele)\n" +"(%n elementi jäeti vahele)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Jälitusosade ülevaade" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Osade ülevaade</b>" +"<p>Jälitus koosneb paljudest jälitusosadest, kui ühes profileerimises on mitu " +"jälitusfaili. Jälitusosade ülevaate dokk näitab neid korraldatuna " +"horisontaalselt vastavalt käivitamise ajale. Ristkülikute suurus on võrdeline " +"osa kogukuluga. Võimalik on valida üks või mitu osa, et piirata kulu näitamist " +"ainult ühe või mõne osaga.</p>" +"<p>Osad on täiendavalt jagatud kas partitsioneerimis- või kumulatiivses " +"režiimis: " +"<ul>" +"<li>Partitsioneerimine: jälitusosad on jagatud gruppidesse vastavalt valitud " +"grupitüübile. Kui näiteks valitud on ELF-objektide grupid, on näha värvilised " +"ristkülikud iga kasutatud ELF-objekti kohta (ühisteek või käivitatav fail), " +"mille suurus vastab kulule.</li>" +"<li>Kumulatiivne jaotus: näidatakse jälitusosas parajasti valitud funktsiooni " +"kumulatiivset kulu esindavat ristkülikut. See on omakorda jagatud funktsiooni " +"väljakutsujate kumulatiivse kulu näitamiseks.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Kulukaim väljakutsete pinu" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Kulukaim väljakutsete pinu</b>" +"<p>See on puhtfiktiivne 'kõige usutavam' väljakutsete pinu. See saadakse " +"valitud funktsiooni aluseks võttes sellele üles ja alla kõige kulukamaid " +"väljakutsujaid/väljakutsutuid lisades.</p>" +"<p>Veerud <b>Kulu</b> ja <b>Väljakutsed</b> näitavad kulu, mis tekib kõigist " +"ülaltoodud funktsiooni väljakutsetest.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Lameprofiil" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Lameprofiil</b>" +"<p>Lameprofiil koosneb grupi- ja funktsiooninimekirjast. Grupinimekiri sisaldab " +"kõiki kulugruppe sõltuvalt valitud grupitüübist. Grupinimekiri on peidetud, kui " +"valida grupitüüp 'Funktsioon'." +"<p>" +"<p>Funktsiooninimekiri sisaldab valitud grupi funktsioone (või ka kõiki " +"funktsioone, kui valitud on grupitüüp 'Funktsioon') järjestatuna vastavalt " +"kulule. Funktsioonid, mille kulu jääb alla 1%, on vaikimisi peidetud.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profiilitõmmised" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profiilitõmmised</b>" +"<p>See dokk näitab nimekirja tipus laaditavate profiilitõmmiste nimekirja " +"kõigis alamkataloogides, mis asuvad: " +"<ul>" +"<li>KCachegrindi aktiivses töökataloogis, st. seal, kus see käivitati, ja " +"<li>seadistustedialoogis määratud vaikimisi profiilitõmmiste kataloogis.</ul> " +"Nimekiri on sorteeritud vastavas tõmmises profileeritud sihtmärgi käskude " +"järgi.</p>Profiilitõmmise valimisel näidatakse doki allosas selle kohta veidi " +"infot: " +"<ul>" +"<li><b>Valikud</b> võimaldavad näha profileeritud käsku ja tõmmise " +"profileerimisvõtmeid. Mõne elemendi muutmisel luuakse uus (veel puuduv) " +"profiilimall. Klõpsa nupule <b>Käivita profileerimine</b>" +", kui soovid, et taustal käivitataks muudetud võtmetega profileerimine. " +"<li><b>Info</b> näitab põhjalikku teavet valitud tõmmise kohta, näiteks " +"kogukulu ja simuleeritud vahemälu omadusi. " +"<li><b>Olek</b> on nähtav ainult parajasti käiva profileerimise korral. Klõpsa " +"nupule <b>Uuenda</b>, kui soovid näha teistsuguseid tulemusi ja aktiivse " +"asukoha pinu jälitust profileeritud programmis. Märgi ära kast <b>Iga</b>" +", kui soovid, et KCachegrind regulaarselt andmeid jälgiks. Märgi ära kast <b>" +"Sünk</b>, mis aktiveerib aktiivse laaditud tõmmise tippfunktsiooni.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Klooni" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Aktiivse paigutuse kloonimine</b>" +"<p>Loob aktiivse paigutuse koopia.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Aktiivse paigutuse eemaldamine</b>" +"<p>Kustutab aktiivse paigutuse ja aktiveerib eelmise.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Mine järgmisele" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Mine järgmisele paigutusele" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Mine eelmisele" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Mine eelmisele paigutusele" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Taasta vaikeväärtused" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Taasta paigutuse vaikeväärtused" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Salvesta vaikeväärtusteks" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Salvesta paigutus vaikeväärtuseks" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Uus</b><p>Ava uus tühi KCachegrindi aken.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Lisa profiili andmed</b>" +"<p>Avab aktiivses aknas täiendava profiiliandmete faili.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Laadi profiiliandmed uuesti</b>" +"<p>Laadib ühtlasi ka kõik uued loodud osad.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Ekspordi graafik" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Ekspordi väljakutsete graafik</b>" +"<p>Tekitab faili laiendiga .dot, mida saab kasutada GraphViz vahenditega.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Võta tõmmis" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Võta tõmmis</b>" +"<p>See sunnib võtma Cachegrindi profiili tõmmist käesolevas kataloogis. Seda " +"uuritakse, kui KCachegrind otsib tõmmiseid. Tõmmisevõtmise lõpetamisel " +"laaditakse automaatselt aktiivne jälitus uuesti. Kui seda tehakse töötava " +"Cachegrindi tingimustes, laaditakse loodud jälitusosa.</p>" +"<p>Tõmmisevõtmine tekitab faili 'cachegrind.cmd' ja kontrollib pidevalt selle " +"olemasolu. Töötav Cachegrind tuvastab faili, teeb jälitusosast tõmmise ja " +"kustutab faili 'cachegrind.cmd'. KCachegrind tuvastab kustutamise ja sooritab " +"taaslaadimise. Kui Cachegrind <em>ei</em> tööta, rakenda veel kord nupule 'Võta " +"tõmmis', mis katkestab tõmmisenõude. See kustutab faili 'cachegrind.cmd' ja " +"lõpetab uue tõmmise nõudlemise.</p>" +"<p>Märkus: töötav Cachegrind tuvastab faili <cachegrind.cmd' olemasolu <em>" +"ainult</em> siis, kui ta töötab aktiivselt, s.t. <em>mitte</em> " +"'puhkamise' ajal. Vihje: profileeritud GUI programmi korral saab Cachegrindi " +"äratada nt. programmi akna suurust muutes.</p>" +"<p>Märkus: vajalik on Cachegrindi 'call-tree' versioon!</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Ava profiiliandmed</b>" +"<p>Avab profiiliandmete faili kõigi selle osadega</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Näita/peida jälitusosade ülevaate dokk" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Väljakutsete pinu" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Näita/peida väljakutsete pinu dokk" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktsiooni profiil" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Näita/peida funktsiooni profiili dokk" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Näita/peida profiilitõmmiste dokk" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Näita suhtelist kulu" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Näita absoluutset kulu" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Näita absoluutse asemel suhtelist kulu" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Protsendina eellase suhtes" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Näita kulu protsenti eellase suhtes" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Näita kulu protsenti eellase suhtes</b>" +"<p>Kui see on väljas, näidatakse protsentuaalset kulu alati parajasti vaadatava " +"profiili osa(de) kogukulu suhtes. Selle sisselülitamisel näidatakse " +"kuluelementide protsenti suhtelisena nende eellaseks oleva kuluelemendi suhtes." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Kulutüüp</td>" +"<td><b>Eellase kulu</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funktsioon kumulatiivselt</td>" +"<td>Kokku</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funktsioon ise</td>" +"<td>Funktsiooni rühm (*) / Kokku</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Väljakutse</td>" +"<td>Funktsioon kumulatiivselt</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Lähterida</td>" +"<td>Funktsioon kumulatiivselt</td></tr></table>" +"<p>(*) Ainult siis, kui funktsioonide rühmitamine on sisse lülitatud (nt. " +"ELF-objektide rühmitamine)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Tsükli tuvastamine" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Tsüklit ei tuvastata" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Rekursiivsete tsüklite tuvastamine</b>" +"<p>Kui see on välja lülitatud, näitab puu rekursiivse väljakutse korral musti " +"piirkondi, mitte ei joonista rekursiooni lõputult välja. Pane tähele, et " +"mustade alade suurus võib sageli olla väär, sest rekursiivse tsükli sees ei ole " +"võimalik määrata väljakutsete kulu. Siiski on viga valetsüklite korral väike " +"(vaata dokumentatsiooni)." +"<p>Tsüklite korrektse käsitlemise korral need tuvastatakse ja koondatakse kõik " +"tsükli funktsioonid virtuaalseks funktsiooniks. Seda tehakse antud võimaluse " +"valimisel. GUI rakenduste õnnetuseks toob see sageli kaasa hiiglaslikud " +"valetsüklid, mis muudavad analüüsi võimatuks. Seepärast on ka see võimalus " +"vaikimisi välja lülitatud." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Liigu funktsiooni valimise ajaloos tagasi" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Liigu funktsiooni valimise ajaloos edasi" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Liigu üles</b>" +"<p>Liigub aktiivse funktsiooni viimati valitud väljakutsujale. Kui ühtegi " +"väljakutsujat pole varem vaadatud, liigub kõige kulukamale väljakutsele.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "Ü&les" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Esmane sündmuse tüüp" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Vali kulu esmane sündmuse tüüp" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundaarne sündmuse tüüp" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Vali kulu sekundaarne sündmuse tüüp, mida näidatakse nt. annotatsioonis" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Rühmitamine" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Vali, kuidas grupeeritakse funktsioonid kõrgema taseme kuluelementideks" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(rühmitus puudub)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Poolita" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Näita kahte infopaneeli" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Poolita horisontaalselt" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Muuda poolituse suunda, kui peaaken on poolitatud." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Päeva nõuanne..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Näita päeva nõuannet" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrindi profiiliandmed\n" +"*|Kõik failid" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrindi profiiliandmete valimine" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrindi profiiliandmete lisamine" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Peidetud)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Näita absoluutset kulu" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Näita suhtelist kulu" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Liigu edasi" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Liigu üles" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Paigutusi: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Profiiliandmete faili pole laaditud." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Kokku %1 Kulu: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Sündmuse tüüp valimata" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Pinu pole)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Järgmist funktsiooni pole)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Eelmist funktsiooni pole)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Ülemist funktsiooni pole)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kulu 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "16nd" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Lähtekoodi asukoht" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Annoteeritud assembler</b>" +"<p>Annoteeritud assembleri nimekiri näitab parajasti valitud funktsiooni " +"masinkoodi instruktsioone koos instruktsiooni täitmise kuluga. Kui see on " +"väljakutseinstruktsioon, lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: " +"(kumulatiivne) väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtkoht.</p>" +"<p>Näidatav disassembleri väljund genereeritakse utiliidiga 'objdump', mis " +"kuulub tarkvarapaketi 'binutils' koosseisu.</p>" +"<p>Vali rida väljakutseinfoga, et muuta selle väljakutse sihtfunktsioon " +"aktiivseks.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Mine '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Mine aadressile %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kuueteistkümnendkood" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Profiiliandmete failis puudub instruktsiooniinfo." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Valgrindi Calltree naha korral käivita uuesti võtmega" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "(Tingimuslike) hüpete nägemiseks anna veel ka" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Kontrolli, et oleksid paigaldanud utiliidi 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Selle leiab paketist 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Assemblerit pole)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"%n kulurida on ilma assembleri koodita.\n" +"%n kulurida on ilma assembleri koodita." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "See juhtub seepärast, et" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "kood ei paista vastavat profiiliandmete failile." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Kas kasutad vana profiiliandmete faili või on ülalmainitud" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-objekt uuemast paigaldusest või mõnest muust masinast?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Paistab, et tekkis viga, kui üritati käivitada käsku" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Kontrolli, et käsus kasutatud ELF-objekt on olemas." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Väljakutsed %1-lt" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Väljakutsed %1-le" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(tundmatu väljakutse)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Väljakutsegraafik aktiivse funktsiooni piirkonnas</b>" +"<p>Sõltuvalt seadistusest näitab see graafiliselt aktiivse funktsiooni " +"väljakutse keskkonda. Märkus: näidatakse <b>ainult</b> " +"kulu aktiivse funktsiooni tegelikul töötamisel, see tähendab, et kulu, mida " +"näidatakse main() puhul (kui see ikka on näha), on võrdne aktiivse funktsiooni " +"kuluga, sest see on osa main()-s sisalduvast kulust aktiivse funktsiooni " +"töötamisel.</p>" +"<p>Tsüklite korral näitavad sinised väljakutsenooled, et tegemist on kunstliku " +"väljakutsega, mida tegelikult ei olegi olemas, kuid mis on lisatud graafiku " +"korrektseks esitamiseks.</p>" +"<p>Kui graafik on suurem kui elemendile eraldatud ala, on ühes servas näha " +"miniülevaade. Samamoodi on visuaalset külge esitatud väljakutsete puus, kus " +"valitud funktsioon on esile tõstetud." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Hoiatus: käib tublisti aega võtva graafilise kujutise loomine.\n" +"Kiirendamiseks kahanda sõlmede/servade limiiti.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Graafiline kujutamine peatatud.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Graafikul on %1 sõlme ja %2 serva.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Aktiveeritud pole ühtki elementi, mida graafiliselt kujutada." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Aktiivset elementi ei saa graafiliselt kujutada." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Graafiline kujutamine pole võimalik,\n" +"sest ei saa käivitada järgmist käsku:\n" +"%1\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Palun kontrolli, kas programm \"dot\" on paigaldatud (pakett GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Viga graafilise kujutise loomise vahendi käivitamisel.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Pole ühtki väljakutsete graafikut funktsioonile\n" +"\t'%1',\n" +"sest sel pole valitud sündmuse tüübi korral kulu." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Peata graafiline kujutamine" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScriptina" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Pildina..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Graafiku eksport" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "maks. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "maks. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "maks. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "maks. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Miinimumi pole" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Sama sõlmega" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % sõlmest" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % sõlmest" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % sõlmest" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Väljakutsuja sügavus" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Väljakutsutu sügavus" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Sõlme min. kulu" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Väljakutse min. kulu" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Nooled vahelejäetud väljakutsetele" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Tsüklisisesed väljakutsed" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Klastrigrupid" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktne" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Pikk" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Ülevalt alla" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Vasakult paremale" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Ring" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Ülal vasakul" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Ülal paremal" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "All vasakul" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "All paremal" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Graafik" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Linnusilma vaade" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funktsioon jäeti vahele)\n" +"(%n funktsiooni jäeti vahele)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "<exec> käivitamine cachegrindis" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Jälituse info näitamine" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Cachegrindi kasutajaliides" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/hooldaja" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Liiguta üles" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Liiguta paremale" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Liiguta alla" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Liiguta alla vasakule" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "All vasakul" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Ala asukoht" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Peida see kaart" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Peida ala" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Näita peidetuid" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Profiiliandmete faili pole laaditud)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tüübid" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Väljakutsujad" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Kõik väljakutsujad" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Väljakutsujate kaart" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Lähtekood" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Osad" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Väljakutsegraafik" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Väljakutsutud" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Kõik väljakutsutud" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Väljakutsutute kaart" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Infokaardid</b>" +"<p>See element näitab parajasti valitud funktsiooni kohta infot mitmel kaardil: " +"<ul>" +"<li>Kulukaart näitab saadaolevate kulutüüpide nimekirja ning kumulatiivset ja " +"omakulu vastavalt tüübile.</li>" +"<li>Osade kaart näitab jälitusosade nimekirja, kui jälitus koosneb enam kui " +"ühest osast (kui mitte, on kaart peidetud). Näidatakse valitud funktsiooni kulu " +"erinevates osades koos vastavate väljakutsetega.</li>" +"<li>Väljakutsete nimekirja kaart näitab funktsiooni otseseid väljakutsujaid ja " +"väljakutsutuid üksikasjalikumalt.</li>" +"<li>Koguinfo kaart näitab sama, mis väljakutsete nimekirja kaart, kuid lisaks " +"otsestele väljakutsujatele ja väljakutsututele ka kaudseid.</li>" +"<li>Väljakutsete graafiku kaart näitab visuaalselt antud funktsiooni " +"väljakutseid.</li>" +"<li>Lähtekoodi kaart näitab annoteeritud lähtekoodi, kui on saadaval " +"silumisinfo ja lähtefail.</li>" +"<li>Assembleri kaart näitab annoteeritud assembleri koodi, kui on saadaval " +"instruktsioonitaseme jälitusinfo.</li></ul> Täpsemat infot saab vastava kaardi " +"<em>Mis see on?</em> abivõimalust kasutades.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Andmeid pole laaditud)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Funktsiooni pole valitud)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Lähtekood (tundmatu)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Annoteeritud lähtekood</b>" +"<p>Annoteeritud lähtekoodi nimekiri näitab parajasti valitud funktsiooni " +"koodiridu koos (oma)kuluga selle rea koodi täitmisel. Kui koodireal on " +"väljakutse, lisatakse lähtekoodi read väljakutse detailidega: (kumulatiivne) " +"väljakutse kulu, väljakutsete arv ja väljakutse sihtkoht.</p>" +"<p>Vali lisatud väljakutseinfo rida, et muuta sihtfunktsioon aktiivseks.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Liigu reale %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Lähtekood puudub)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Valitud tüübil puudub kulu, mis oleks seotud" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "mis tahes antud funktsiooni lähtekoodireaga failis" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Seepärast ei saa ka näidata annoteeritud lähtekoodi." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Lähtekood ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Siseseks muudetud '%1'-st ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Siseseks muudetud tundmatust lähtekoodist ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Puudub lähtekood järgmisele funktsioonile:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Seda sellepärast, et pole mingit silumisinfot." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Kompileeri lähtekood uuesti ja käivita uus profileerimine." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funktsioon asub järgmises ELF-objektis:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Seda sellepärast, et selle lähtefaili ei leitud:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Lisa selle faili kataloog lähtekataloogide nimekirja." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Nimekirja leiab seadistustedialoogist." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Lõim %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiivne)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Mine %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Näita kõiki elemente" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Rühmitus puudub" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Vahemaa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Välja kutsutud" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Väljakutsuja" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Kutsub välja" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Väljakutsutu" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Kõigi väljakutsujate nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad välja parajasti valitud " +"funktsiooni kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " +"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " +"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " +"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" +"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " +"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " +"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " +"kohta.</p>" +"<p>Et ühelt funktsioonilt võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " +"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " +"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " +"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Kõigi väljakutsutute nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida kutsub välja parajasti valitud " +"funktsioon kas otse või mitme funktsiooni vahendusel pinus. Vahepealsete " +"funktsioonide arvu nimetatakse <em>vahemaaks</em> (nt. funktsioonide A, B, C " +"korral on väljakutse A-lt C-le, kui A kutsub välja B ja B kutsub välja C, s.t. " +"A => B => C. Vahemaa on antud juhul 2).</p>" +"<p>Näidatav absoluutne kulu on valitud funktsiooni kulu, kui see on aktiivne. " +"Suhteline kulu on protsent valitud funktsiooni kogukulust, kui see on aktiivne. " +"Kulugraafik näitab logaritmilist protsenti erinevate värvidega iga vahemaa " +"kohta.</p>" +"<p>Et ühele funktsioonile võib olla palju väljakutseid, näitab vahemaa veerg " +"mõnikord kõigi väljakutsete vahemaade vahemikku. Sellisel juhul on sulgudes " +"keskmine vahemaa, s.t. vahemaa, kuhu langeb enamik väljakutsete kulusid.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil aktiivseks. Kui on kaks " +"paneeli (poolitatud režiimis), muudetakse teise paneeli funktsiooni.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instruktsioon" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Andmete lugemisõigus" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Andmete kirjutamisõigus" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 instr. vajak" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 andmete lugemise vajak" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 andmete kirjutamise vajak" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 instr. vajak" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 andmete lugemise vajak" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 andmete kirjutamise vajak" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Valimid" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Süsteemi aeg" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Kasutaja aeg" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 vajakute summa" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 vajakute summa" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Tsükli hinnang" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Paigutus" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Külgribad" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Olekuriba" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Kärbitakse, kui on rohkem/pikemad kui:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Protsentväärtuste täpsus:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Sümbolid kohtspikrites ja kontekstimenüüdes" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maksimaalne elementide arv nimekirjas:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kuluelemendi värvid" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotatsioonid" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Kontekstiread annotatsioonides:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Lähtekaustad" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekt / lähtekood" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Sihtmärk" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Otsingutee" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Sihtkäsk:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profileerija võtmed:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Võti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Jälitus" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Hüpped" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktsioonid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Täielik vahemälu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Kogu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Käivitamisel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Viibides" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profiili tõmmis võetakse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Iga BB kohta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Sisenemisel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Lahkumisel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nullsündmused" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Eraldi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Lõimed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursioonid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Väljakutseahel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Profileerija kohandatud valikud:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Käivita uus profileerimine" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Tõmmise võtmise põhjus:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sündmuste kokkuvõte:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Muud:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Võrdle" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Iga [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Loendur" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Tõmmis võetud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Kogutakse" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Käivitatud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Baasblokid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Väljakutsed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Eristatud" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF-objektid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktsioonid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontekstid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Pinu jälitus:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sünk." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Tõmmis" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Tapa" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Otsing:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(jälitusosi pole)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Pinu valik" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kulu2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiivne kaheksjaotus" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Read" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Alati parim" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Parim" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternatiiv (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternatiiv (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Pesastamine" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Ainult piirete korrigeerimine" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Laius %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Varjamine" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Nähtav" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ruumi võetakse järglastelt" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Üleval vasakul" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Üleval keskel" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Üleval paremal" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "All keskel" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "All paremal" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 ei ole piiratud" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Ala ei ole piiratud" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' ala (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 piksel\n" +"%n pikslit" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Topeltalapiirang (kuni %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sügavus ei ole piiratud" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' sügavus (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Sügavus %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Kahanemine (kuni %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Kasvamine (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Väljakutsujate kaart</b>" +"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsujate " +"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks " +"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele " +"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Väljakutsekaart</b>" +"<p>See graafik näitab pesastatult aktiivse funktsiooni kõigi väljakutsutute " +"hierarhiat. Iga värviline ristkülik esindab funktsiooni, mille suurus peaks " +"olema proportsionaalne selle kuluga aktiivse funktsiooni töötamisel (täpsusele " +"seavad küll oma tõkked joonistamispiirangud).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Välimuse valikud leiab kontekstimenüüst. Täpse suuruse määramiseks vali " +"'Jäta vigased piirde vahele'. See režiim võib olla <em>väga</em> " +"aeganõudev, mistõttu võid soovida eelnevalt piirata maksimaalset " +"pesastamistaset. 'Parim' määrab järglaste jagamise suuna eellaste proportsiooni " +"põhjal. 'Alati parim' määrab järelejäänud ruumi igale järglasele. 'Ignoreeri " +"proportsioone' võtab ruumi funktsiooni nimele <em>enne</em> " +"järglaste paikapanemist. Pane tähele, et suuruse proportsioonid võivad olla <em>" +"väga</em> valed.</p>" +"<p>See on <em>puukaardi (TreeMap)</em> element. Järglaste vahel võimaldavad " +"liikuda nool vasakule ja nool paremale, nool üles ja nool alla lubavad liikuda " +"pesastamistasemete vahel. <em>Enter</em> aktiveerib parajasti valitud " +"elemendi.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Mine" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Peatu sügavusel" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Sügavus 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Sügavus 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Sügavus 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Kahanemise sügavus (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Kasvamise sügavus (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Peata funktsioonis" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Funktsioonipiiranguta" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Peatu alal" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pikslit" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pikslit" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pikslit" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pikslit" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Poolalapiirang (kuni %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualiseerimine" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Poolitamise suund" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Jäta vigased piirded vahele" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Piirde laius" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Piire 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Piire 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Piire 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Piire 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Näita sümbolnimesid" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Näita kulu" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Näita asukohta" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Näita väljakutseid" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Väljakutsekaart: praegu '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(funktsiooni pole)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(väljakutset pole)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Cachegrindi/Callgrindi loodud profiiliandmete failide importfilter" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 laadimine" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Arvestus" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Otseväljakutsujate nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mis kutsuvad valitud aktiivset " +"funktsiooni otse välja koos väljakutsete arvu ja valitud aktiivse funktsiooni " +"(kumulatiivse) kuluga, kui seda kutsub välja nimekirjas olev funktsioon.</p>" +"<p>Ikoon kumulatiivse kulu asemel tähendab, et tegemist on väljakutsega " +"rekursiivses tsüklis. Sellisel juhul ei ole kumulatiivsel kulul ka mingit " +"mõtet.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks " +"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " +"funktsiooni.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Otseväljakutsutute nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki funktsioone, mida valitud aktiivne funktsioon otse " +"välja kutsub koos koos väljakutsete arvu ja selle funktsiooni (kumulatiivse) " +"kuluga, kui seda kutsub välja valitud funktsioon.</p>" +"<p>Funktsiooni valimine muudab selle infopaneelil valitud aktiivseks " +"funktsiooniks. Kui on kaks paneeli (poolitamisel), muudetakse aga teise paneeli " +"funktsiooni.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tundmatu tüüp" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et abivõimalus <em>Mis see on?</em> iga KCachegrindi graafilise\n" +"kasutajaliidese elemendi kohta sisaldab hulga kasulikku infot?\n" +"Esimesel kasutamisel on äärmiselt soovitatav vähemalt selle\n" +"abivormiga tutvuda. <em>Mis see on?</em> kasutamiseks vajuta\n" +"Shift+F1 ja klõpsa soovitud elemendil.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et väljakutsete puus võib saada profiiliinfot instruktsioonide\n" +"tasemel võtmega <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Instruktsioonide annotatsioonideks kasuta assembleri vaadet.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et klahvid Alt+Nool vasakule/paremale võimaldavad liikuda\n" +"aktiivse objekti ajaloos tagasi ja edasi?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et väljakutsujate/väljakutsutute kaardil saab liikuda\n" +"nooleklahvide abil? Nool vasakule/paremale liigub aktiivse\n" +"elemendi järglastele või tagasi; nool üles/alla ühest\n" +"pesastustasemest teise. Aktiivse elemendi valimiseks vajuta\n" +"tühikuklahvi, aktiveerimiseks klahvi Enter.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et väljakutsegraafikus saab liikuda nooleklahvide abil?\n" +"Nool üles/alla viib ühelt väljakutsetasemelt teisele, liikudes\n" +"väljakutsete ja funktsioonide vahel. Nool vasakule/paremale\n" +"võimaldab liikuda valitud aktiivse väljakutse järglastele ja\n" +"tagasi. Valitud elemendi aktiveerimiseks vajuta klahvi Enter.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et funktsiooni saab kiiresti üles leida, kui sisestada kas või\n" +"osa selle nimest (tõstutundetult) tööriistariba tekstikasti\n" +"ja vajutada klahvi Enter?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et ELF-objektidele/C++ klassidele/lähtefailidele\n" +"saab anda graafiku tarbeks meelepäraseid värve\n" +"menüükäsuga <em>Seadistused->KCachegrindi seadistamine...</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...et seda, kas valitud funktsioonile on saadaval silumisinfo,\n" +"saab näha asukohaveerus infokaardil või allikaveerus allikakaardil?</p>\n" +"<p>Seal peab olema lähtefaili nimi (laiendiga).\n" +"Kui KCachegrind siiski allikat ei näita, kontrolli, kas oled\n" +"lisanud lähtefaili kataloogi seadistustedialoogis\n" +"nimekirja <em>Lähtekataloogid</em>.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et on võimalik määrata, kas KCachegrind näitab\n" +"absoluutseid väärtusi või suhtelisi (protsentuaalseid)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et KCachegrind võimaldab määrata maksimaalse elementide\n" +"arvu kõigile funktsiooninimekirjadele? Elementide arvu piiramine\n" +"muudab graafilise kasutajaliidese märksa kiiremini reageerivaks.\n" +"Viimane element nimekirjas näitab ärajäetud funktsioonide arvu ning\n" +"nende kulu.</p>\n" +"<p>Vähese kuluga funktsiooni aktiveerimiseks otsi see üles ja vali\n" +"lameprofiilis. Vähese kuluga funktsioonide valimine lisab need\n" +"ajutiselt lameprofiili nimekirja.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et koguinfo kaart näitab erinevalt väljakutsete nimekirjast\n" +"<em>kõiki</em> funktsioone, mis kutsuvad valitud funktsiooni välja\n" +"(ülemine osa) või mida valitud funktsioon välja kutsub (alumine osa),\n" +"seda sõltumata sellest, kui palju funktsioone pinus nende vahel on?</p>\n" +"<p>Näited:</p>\n" +"<p>Ülemise osa kirje funktsiooniga foo1() ja väärtusega 50% ning\n" +"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n" +"kulust langeb funktsioonilt foo1() saadud väljakutsele.</p>\n" +"<p>Alumise osa kirje funktsiooniga foo2() ja väärtusega 50% ning\n" +"valitud funktsiooniga bar() tähendab, et 50% kogu funktsiooni bar()\n" +"kulust langeb foo2() väljakutsumisele bar() poolt.</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et puukaardil näitab kohtspikker nende pesastatud\n" +"ristkülikute nimesid, mille kohal hiirekursor viibib?</p>\n" +"<p>Sellest nimekirjast saab mõne valida, kui klõpsata hiire\n" +"paremat nuppu.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...et kuluarvestust saab piirata ainult jälituse üksikute\n" +"osadega, kui valida need osad \"jälituse valiku\" dokis?</p>\n" +"<p>Mitme osa genereerimiseks cachegrindi profileerimisel\n" +"kasuta nt. võtit --cachedumos=xxx osade puhul, mille pikkus\n" +"on xxx baasblokki (baasblokk on hargnemata assembleri lausete\n" +"teostus programmi koodis).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Lähtefailid" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klassid" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktsioon (rühmitamata)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(alati)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrindi seadistamine" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Elementide maksimaalne arv peab olema alla 500. Kasutatakse varasemat väärtust " +"(%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Lähtekausta valimine" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profiili osa %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(jälitust pole)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(osa pole)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Jälitusosade nimekiri</b>" +"<p>See nimekiri näitab kõiki laaditud jälituse osasid. Iga osa puhul näidatakse " +"parajasti valitud funktsiooni kumulatiivset/omakulu osas. Protsentuaalne kulu " +"on alati seotud <em>osa</em> kogukuluga (mitte terve jälitusega, nagu " +"jälitusosade ülevaates). Samuti näidatakse väljakutseid aktiivselt " +"funktsioonilt/aktiivsele funktsioonile antud jälitusosas.</p>" +"<p>Ühe või rohkema jälitusosa valimisel nimekirjas näidatakse KCachegrindis " +"ainult valitud osa(de) kulu. Kui midagi ei ole otseselt valitud, käsitletakse " +"vaikimisi valituna kõiki jälitusosasid.</p>" +"<p>Nimekiri võimaldab valida mitmeid elemente korraga. Vahemikku saab valida " +"hiirt lohistades või klahve Shift/Ctrl kasutades. Jälitusosasid saab valida või " +"nende valimist tühistada ka jälitusosade ülevaate doki abil. Ka too toetab " +"mitme elemendi valimist.</p>" +"<p>Pane tähele, et nimekiri on peidetud, kui laaditud on ainult üks " +"jälitusosa.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Vali '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Peida '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Peida valitud" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Näita kõiki" + +#~ msgid "Function Query" +#~ msgstr "Funktsioonipäring" + +#~ msgid "Type part of a function name (insensitive) to get a list of matching functions from current function group" +#~ msgstr "Kirjuta osagi funktsioonist (tõstutundetu) ja sulle näidatakse sobivaid funktsioone aktiivses funktsioonigrupis" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..747c417cdf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-24 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Ridu" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Koodiridu" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaare" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Tühje ridu" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Stringe" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "Tõlgitavaid stringe" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Kaasatud faile" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..a47542e359a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kfile_diff.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-15 06:06+0300\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Esimene fail" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Võrdlemise rakendus" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Tükke" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Lisamisi" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Muudatusi" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Kustutamisi" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Unifitseeritud" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Pole saadaval (fail tühi)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Kõrvuti" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..03c2287fed2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_po.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-24 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Tõlkefaili teave" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Kirjeid kokku" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Kahtlaseid kirjeid" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Tõlkimata kirjeid" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Viimane tõlkija" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Tõlkemeeskond" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Versioon" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..36b92a84fd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_ts.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-11 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Teated" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Tõlgitud" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Tõlkimata" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Iganenud" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..d4dc291747d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kio_svn.po to Estonian +# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 13:40+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "%1 otsimine..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Pole midagi sisse kanda." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Versioon %1 sisse kantud." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "L %1 (binaarfail)" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "L %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "K %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Taastatud %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Tühistatud %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"%1 tühistamine ebaõnnestus.\n" +"Proovi uuendamist." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "%1 konflikt lahendatud." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Puuduv sihtmärk %1 vahele jäetud." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Vahele jäetud %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Väline element eksporditud versiooniga %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Eksporditud versiooniga %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Väline element välja võetud versiooniga %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Välja võetud versioon %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Väline element uuendatud versioonini %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Uuendatud versioonini %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Väline element versiooniga %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Versiooniga %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Väliste elementide eksport tehtud." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Eksport tehtud." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Väliste elementide väljavõte tehtud." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Väljavõte tehtud." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Väliste elementide uuendamine tehtud." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Uuendamine tehtud." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Välise elemendi tõmbamine %1 sisse." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Olek versiooni %1 suhtes." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Välise elemendi oleku kontroll %1 suhtes." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Saadetakse %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Lisatakse %1 (binaarfail)." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Lisatakse %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Kustutatakse %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Asendatakse %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Failiandmete ülekanne " diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..93c7e67d476 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1001 @@ +# translation of kompare.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002, 2003. +# Marek Laane <[email protected]>, 2005, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:29+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Seadistused" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Vaatamise seadistused" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Võrdlemise seadistused" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "S&alvesta kõik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Salvesta .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Näita statistikat" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> allalaadimine ebaõnnestus.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>URLi <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diffi valikud" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Salvesta .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diffi täitmine..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Diffi väljundi parsimine..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n" +"Kas soovid need salvestada?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Kas salvestada muudatused?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifitseeritud" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Võrdlemise statistika" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistika:\n" +"\n" +"Vana fail: %1\n" +"Uus fail: %2\n" +"\n" +"Vorming: %3\n" +"Tükke: %4\n" +"Erinevusi: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistika:\n" +"\n" +"Failide arv diff-failis: %1\n" +"Vorming: %2\n" +"\n" +"Aktiivne vana fail: %3\n" +"Aktiivne uus fail: %4\n" +"\n" +"Tükke: %5\n" +"Erinevusi: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Eemaldamise värv:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Muutmise värv:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Lisamise värv:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Rakendamise värv:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Hiireratas" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Ridade arv:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Välimus" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Teksti font" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Võrdlemisrakendus" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Siin saab valida mõne muu võrdlemisrakenduse. Solarisel ei tunnista standardsed " +"võrdlemisrakendused kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU versioon, nii et igati " +"mõttekas oleks just see valida." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Väljundvorming" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest seda on " +"väga hea jälgida. KDE arendajatele meeldib see ka, nii et just seda oleks " +"mõttekas kasutada paikade saatmisel." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Kontekstiread" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Kontekstiridade arv:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti " +"loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult asjata " +"kirjuks." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Vorming" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Vastab võtmele -d." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Vastab võtmele -H." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Vastab võtmele -i." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Vastab võtmele -I." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n" +"ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n" +"saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Tühimärk" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Vastab võtmele -t." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Vastab võtmele -B." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Vastab võtmele -b." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Vastab võtmele -w." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Vastab võtmele -E." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "&Valikud" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Väljajäetavad failimustrid" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse tekstikasti " +"või valida mõne kirje nimekirjast." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe või " +"rohkem kirje." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Väljajäetavad failinimed" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada paremal asuvasse liitkasti." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse kataloogide " +"võrdlemisel." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi sellest " +"nupust vasakul pool." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "Välja&jätmine" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Failid" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise rakendus" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib olla " +"ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib kasutada " +"näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab leida " +"originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise väljundiga " +"ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja " +"URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud " +"kujul '-' koos võtmega -o." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik " +"kodeering, kui ei ole teisiti määratud." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004: John Firebaugh ja Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Kompare ikooni looja" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Palju häid nõuandeid" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Lähtefail" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtfail" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Võrdle" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis " +"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide " +"võrdlemine. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Siin saab muuta vaatamise valikuid." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Lähtekataloog" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Sihtkataloog" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Sihtfail" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Lähterida" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Sihtrida" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Erinevus" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud\n" +"Rakendatud: %n rea muutmine tagasi võetud" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Muudetud %n rida\n" +"Muudetud %n rida" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud\n" +"Rakendatud: %n rea lisamine tagasi võetud" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Lisatud %n rida\n" +"Lisatud %n rida" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud\n" +"Rakendatud: %n rea kustutamine tagasi võetud" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Kustutatud %n rida\n" +"Kustutatud %n rida" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Erinevus" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "diff käivitatakse kataloogis" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Käsurida" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Tõstutundetu" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vorming" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Kõrvuti" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Komponenti KompareViewPart ei leitud." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine ei õnnestunud." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponenti KompareNavigationPart ei leitud." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine ei õnnestunud." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ava diff..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Võrdle faile..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "Liida URL di&ffiga..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "T&ekstivaate näitamine" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "T&ekstivaate peitmine" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 erinevust 0-st " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 faili 0-st " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 fail %n-st \n" +" %1 faili %n-st " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fail \n" +" %n faili " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 erinevus %n-st, %2 rakendatud \n" +" %1 erinevust %n-st, %2 rakendatud " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n erinevus \n" +" %n erinevust " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fail/kataloog" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diffi väljund" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Liida" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava faili, " +"siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub Kompare peaaken, " +"kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on liidetud võrdlemise " +"väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/failidele rakendada. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstivaade" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Rakenda erinevus" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Eemalda erinevus" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "&Rakenda kõik" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "&Eelmine fail" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "&Järgmine fail" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Ee&lmine erinevus" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Jär&gmine erinevus" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> " +"ei ole mitte korralik diff-fail.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> " +"tekkis probleeme.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Ajutise faili avamine ei õnnestunud." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine ei õnnestunud, see kustutatakse.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.\n" +"Faili ei salvestatud.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> ebaõnnestus. Ajutine fail on " +"endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse kohta " +"kopeerida.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine ei õnnestunud." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Failid on identsed." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..b6fa2218511 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Estoian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-29 11:23-0400\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Moodul:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponent:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Moodul" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponent" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..24d7d8e7377 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kstartperf.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Määrab käivitatava käsu" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Mõõdab KDE rakenduse käivitamiseks kuluvat aega" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..cf132aeaf97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kuiviewer.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2004. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-09 10:41+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Kuivieweri komponenti ei leitud." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Kasutajaliidesefailid" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stiil" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Rakendab vaatele aktiivse stiili." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Näitab Designeri kasutajaliidese faile" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Avatav dokument" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Salvestab ekraanipildi faili ja lõpetab" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Ekraanipildi laius" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Ekraanipildi kõrgus" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..4bd5a0b9990 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of spy.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:24+0200\n" +"Last-Translator: Peeter Russak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Liikme nimi" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected] " + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Signaalid ja pesad" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Vastuvõtjad" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Klassi info" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Ligipääs" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Kujundatav" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Tüübi lipud" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signaalid/pesad" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..05b206fc74c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3974 @@ +# translation of umbrello.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Peeter Russak <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 12:32+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Sünkroonne teade" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asünkroonne teade" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Side" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Sisaldab elemente" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankur" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Kast" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Tegija" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Sõltuvus" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregatsioon" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Seos" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Suunatud side" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Teostus (üldistus/realisatsioon)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Kompositsioon" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Kasutusklass" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Algolek" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Lõppolek" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Branch/Merge" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Fork/Join" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pakett" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Sõlm" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Tehis" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Andmetüüp" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Väärtustik" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Olem" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Süvaajalugu" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Lihtne ajalugu" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Ühendus" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Harunemine" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Liidus" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Valik" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Oleku üleminek" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Tegevuse üleminek" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Tegevus" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Lõpptegevus" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Algtegevus" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Teade" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINEERIMATA" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Valik" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks " +"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab liigutamise " +"katkestada." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"X-telje liigutamiseks hoia all klahvi Shift või Ctrl. Y-telge liigutamiseks " +"hoia all klahve Shift ja Ctrl. Hiire parema nupu klõpsuga saab suuruse muutmise " +"katkestada." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Algtegevus" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Lõpptegevus" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Üldseadistused" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tegevuse tüüp:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Tegevuse nimi:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Fondi seadistused" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Vidinate värvid" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Sihtfail on juba olemas" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas kataloogis %2.\n" +"\n" +"Umbrello võib faili üle kirjutada, salvestada sarnase\n" +"nimega faili või seda faili üldse mitte genereerida." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "R&akenda kõigile ülejäänud failidele" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genereeri sarnane failinimi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ära &genereeri faili" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Tegevused" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Uus tegevus..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Uus tegevus" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "uus tegevus" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Tegevuse ümbernimetamine" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Sisesta uue tegevuse nimi:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Koodi genereerimise seadistused" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genereeri" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Lõpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kood genereeritud" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Pole genereeritud" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Pole veel genereeritud" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas sa soovid selle nüüd luua?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Väljundkataloogi ei ole olemas" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Loo kataloog" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Kataloogi ei õnnestunud luua.\n" +"Palun kontrolli, et sul on selle ülemkataloogis kirjutamisõigus, või vali sobiv " +"kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Viga kataloogi loomisel" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Palun vali sobiv kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Väljundkataloog on olemas, kuid ei ole kirjutatav.\n" +"Palun määra vajalikud õigused või vali mõni muu kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Viga väljundkataloogi kirjutamisel" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "Paistab, et %1 ei ole kataloog. Palun vali sobiv kataloog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Palun vali sobiv kataloog" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Algolek" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Lõppolek" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Oleku tüüp:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Oleku nimi:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Vidina värv" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldseadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Kuvamine" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klasside kuvamise seadistused" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Skeemi värvid" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Sisestatud nimi pole sobiv." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Sobimatu nimi" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Sisestatud nimi pole unikaalne." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Koodinäitaja" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribuudid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Uus atribuut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operatsioonid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "&Uus operatsioon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Mallid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "&Uus mall..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Väärtused" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "&Uus väärtus..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Olemi atribuudid" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "&Uus olemi atribuut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rolli omadused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Kuvamise seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Atribuudi seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operatsiooni seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Mallide seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Väärtuste seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Olemi atribuutide seadistused" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Sisu seadistused" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Sidemed" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassi sidemed" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operatsiooni omadused" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotüübi nimi:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstraktoperatsioon" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klassifikaatori &skoop (\"static\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Päring (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Nähtavus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&Teostus" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Uus parameeter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Sa sisestasid parameetrile sobimatu nime." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Sobimatu parameetri nimi" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameetri nimi pole unikaalne." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Sa sisestasid sobimatu operatsiooni nime." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Sobimatu operatsiooni nimi" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Sellise signatuuriga operatsioon on juba olemas XXXklassis %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vali erinev nimi või parameetrid." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "uus_klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Uus klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassi atribuudid" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassi operatsioonid" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameetri omadused" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Algväärtus:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Saatmise suund" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" on ainult loetav parameeter, \"out\" on ainult kirjutatav parameeter ja " +"\"inout\" on nii loetav kui kirjutatav parameeter." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Atribuudi omadused" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Sa sisestasid atribuudile sobimatu nime." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Sobimatu atribuudi nimi" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Sisestatud nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Atribuudi nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klassi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Tegija &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paketi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Kasutusklassi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Liidese &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponendi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Tehise &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Väärtustiku &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Andmetüübi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Olemi &nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotüübi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstraktklass" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstraktne kasutusklass" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Rakendus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Joonista kui" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikeväärtus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Teek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "&Teostus" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Eksemplari nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Joonista kui tegija" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Mitmene isend" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Näita hävitamist" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponendi nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Sõlme nimi:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Valitud nimi on juba kasutusel.\n" +"Nime väärtus tühistati." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Olemi atribuudi omadused" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Vaikeväärtus:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Pikkus/väärtused:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automaatne suurendus" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Nulli lubamine" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atribuudid:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indekseerimine" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaarne" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unikaalne" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sa sisestasid olemi atribuudile sobimatu nime." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Sobimatu olemi atribuudi nimi" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Sisestatud olemi atribuudi nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Olemi atribuudi nimi pole unikaalne" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Skeemid" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Aktiivne skeem" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Kõik skeemid" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Vali skeeme" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Skeemi &tüüp" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Koostöö" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Järgnevus" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Evitus" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Ühtegi skeemi pole valitud." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Rolli A omadused" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Rolli B omadused" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rolli A nähtavus" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rolli B nähtavus" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rolli A muudetavus" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rolli B muudetavus" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rolli nimi:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Mitmesus:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Teostus" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Muudetav" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Külmutatud" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Ainult lisatav" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Joon:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Täidis:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Vaik&eväärtus" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Kasutatakse täidist" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Malli omadused" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Sa sisestasid sobimatu malli nime." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Sobimatu malli nimi" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Sisestatud malli parameetri nimi on selles operatsioonis juba kasutusel." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Malli nimi pole unikaalne" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Vorming, millesse pildid eksporditakse" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Vali operatsioon" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Järgnevuse number:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassi operatsioon:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Kohandatud operatsioon:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Märkuse dokumentatsioon" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Sisaldab elemente" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Sideme omadused" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollid" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolli seadistused" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Sideme font" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello häälestus" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Kasutajaliides" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Kasutajaliidese seadistused" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Joone värv:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Vaikimisi värv" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Täidise värv:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "V&aikimisi värv" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Joone laius:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Vaik&elaius" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Kasutatakse täidist" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Tagasivõtmine lubatud" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Skeemide kuvamine kaartidena" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Kasutatakse uut C++/Java/Ruby generaatorit" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Kasutatakse kõverjoonelisi sidemejooni" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatsalvestus" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&utomaatsalvestus lubatud" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Automaatsalvestuse intervall (min.):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Automaatsalvestuse laiend:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Automaatselt salvestatav fail salvestatakse kui ~/autosave.xmi, kui " +"automaatne salvestamine leiab aset enne faili käsitsi salvestamist.</p>" +"<p>Kui oled faili juba salvestanud, salvestatakse automaatsalvestusel fail " +"samasse kataloogi sama nimega, lisades sellele sinu määratud laiendi.</p>" +"<p>Kui laiend on samasugune salvestatud faili laiendiga, kirjutatakse " +"automaatsalvestamisel varem sinu salvestatud fail üle.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Käivitamine" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "&Logo näitamine käivitamisel" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Päeva nõuanne" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Laaditakse viimane projekt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Uut projekti alustatakse:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "ilma skeemita" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "klassiskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "kasutusklassiskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "järgnevusskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "koostööskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "olekuskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "tegevusskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "komponentskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "evitusskeemiga" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassi seadistused" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Näidatakse &nähtavust" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Näidatakse atribuute" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Näidatakse operatsioone" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Näidatakse stereot&üüpe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Näidatakse atribuutide signatuure" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Näidatakse pakette" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Näidatakse operatsioonide signatuure" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Vaikimisi skoop" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Atribuudi vaikimisi skoop:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Operatsiooni vaikimisi skoop:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Koodi genereerimine" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Koodi genereerimise seadistused" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Koodinäitaja seadistused" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Seadistusi pole saadaval.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatsioo&nid" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Nähtavus" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peratsiooni signatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kett" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ribuudid" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereo&tüüp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Atr&ibuudi signatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Joonistatakse ringina" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Eksternaliseeri kataloog" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Tõrge salvestamisel" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Sisesta skeemi nimi" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vaated" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Sisestatud nimi pole sobiv.\n" +"Loomisprotsess katkestati." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Sobimatu nimi" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Sisestatud nimi pole unikaalne.\n" +"Kas sa tõesti seda soovidki?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Kasuta nime" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Sisesta uus nimi" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Sisestatud nimi pole unikaalne!\n" +"Loomisprotsess katkestati." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Loomine katkestatud" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Loendivaate laadimine..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Kaust on vaja enne kustutamist tühjendada." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Kaust pole tühi" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Sisesta operatsiooni nimi:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Sisesta rolli nimi:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Sisesta mitmesus:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Sisesta sideme nimi:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Sisesta uus tekst:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "TÕRGE" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Teksti muutmine" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Faili %1 avamine kirjutamiseks ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kataloog on " +"olemas ja kas sul on sellesse kirjutamise õigus." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Faili avamine ei õnnestunud" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Kataloogi loomine ei õnnestunud:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Palun kontrolli juurdepääsuõigusi." + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Vaate eksport..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Pildi eksportimisel tekkis viga:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Valitud fail %1 on juba olemas.\n" +"Kas sa soovid seda üle kirjutada?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Vasakjoondus" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Paremjoondus" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Ülajoondus" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alajoondus" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Püstine keskjoondus" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Rõhtne keskjoondus" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Püstine keskjaotus" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Rõhtne keskjaotus" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Joonduse kasutamiseks tuleb valida vähemalt kaks objekti, näiteks klassid või " +"tegijad. Sidemeid joondada ei saa." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Sisesta nimi:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "See pole sobiv nimi." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "See on seadistatud koodigeneraatori keelele reserveeritud võtmesõna." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserveeritud võtmesõna" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "See nimi on juba kasutusel." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nimi pole unikaalne" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Tühja skeemi pole võimalik salvestada" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Skeemi salvestamisel asukohta %1 tekkis probleem" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "uus_tegija" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "uus_kasutusklass" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "uus_pakett" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "uus_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "uus_sõlm" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "uus_tehis" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "uus_liides" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "uus_andmetüüp" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "uus_väärtustik" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "uus_olem" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "uus_kataloog" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "uus_side" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "uus_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Vigane argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tundmatu argumendi tüüp" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Illegaalne meetodi imi" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tundmatu tagastamise tüüp" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Määramata viga" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Imporditakse fail: %1 Edenemine: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Kas skoop %1 on nimeruum või klass?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import ootab sinu abi" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Nimeruum" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "oodati avaldist" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklaratsiooni süntaksi viga" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "oodati }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "oodati nimeruumi" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "oodati {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Oodati nimeruumi nime" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Deklareerimiseks on vajalik tüübi täpsusti" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "oodati deklaratsiooni" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Oodati konstandi avaldist" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "oodati ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "puudub }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Oodati liikme initsialiseerijat" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Oodati baasklassi täpsustit" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Oodati initsialiseerija osa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Oodati identifikaatorit" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Oodati tüübi ID-d" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Oodati klassinime" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "oodati tingimust" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "oodati lauset" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "oodati initsialiseerimist" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "oodati püünist" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisemine viga" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Süntaksiviga enne '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Parsimisviga enne '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "skeemide eksport laiendusele ja väljumine" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "kohalik kataloog eksporditud skeemide salvestamiseks" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "faili kataloog" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"sihtkataloogis säilitatakse dokumendis vaadete salvestamiseks kasutatav " +"puustruktuur" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001: Paul Hensgen, (c) 2002-2006: Umbrello autorid" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello autorid" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello autonoomne koodigeneraator" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Transformeeritav fail" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Kasutatav XSLT-fail" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006: Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006: Umbrello autorid" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Kõigi vaadete eksport..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Piltide eksportimisel tekkis vigu:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Üldistus" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Side iseendale" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Koostööteade" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Järgnevusteade" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Koostööteade iseendale" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Järgnevusteade iseendale" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisatsioon" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Ühesuunaline side" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML mudel" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Loogiline vaade" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Kasutusklassivaade" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponentvaade" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Evitusvaade" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Olem-seos mudel" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Andmetüübid" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumenti on muudetud.\n" +"Kas sa soovid seda salvestada?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 pole olemas." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Tõrge laadimisel" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Faili %1 pasitab olevat vigane." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Tihendatud failis %1 ei leitud XMI faili." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Lahtipakitud faili laadimisel tekkis tõrge: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Faili laadimisel tekkis tõrge: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Faili üleslaadimisel tekkis tõrge: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "kasutusklassiskeem" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "klassiskeem" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "järgnevusskeem" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "koostööskeem" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "olekuskeem" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "tegevusskeem" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "komponentskeem" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "evitusskeem" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "olem-seos skeem" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "See pole sobiv skeemi nimi." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "See nimi on juba kasutusel." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada skeemi %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Skeemi kustutamine" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokumendi seadistamine..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektide viidete lahendamine..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-i elementide laadimine..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Skeemide laadimine..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Ümbernimetamine katkestatud" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Loendi tüübi %1 elemendi ümbernimetamine pole veel realiseeritud." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funktsioon pole realiseeritud" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Sisestatud nimi pole sobiv.\n" +"Ümbernimetusprotsess katkestati." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Üldseadistused" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakett on nimeruum" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuaalsed destruktorid" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genereeritakse tühjad konstruktorid" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genereeritakse juurdepääsumeetodid" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operatsioonid on põimitud (inline)" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Juurdepääsumeetodid on põimitud (inline)" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Juurdepääsumeetodid on avalikud" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "uus_atribuut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "uus_mall" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "uus_operatsioon" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "uus_väärtus" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "uus_väli" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Ekspordi mudel DocBook-vormingusse" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Ekspordi mudel XHTML-vormingusse" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Uue klassi loomise abimees..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Lisa vaikimisi andmetüübid aktiivsesse keelde" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Koodi genereerimise abimees..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genereeri kogu kood" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Impordi klasse..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Loob uue dokumendi" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Avab olemasoleva dokumendi" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Avab viimati kasutatud dokumendi" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Salvestab dokumendi" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Salvestab dokumendi kui..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Sulgeb dokumendi" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Trükib dokumendi" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sulgeb rakenduse" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Ekspordib mudeli DocBook-vormingusse" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Ekspordib mudeli XHTML-vormingusse" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Lõikab valitud elemendid ja asetab need lõikepuhvrisse" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Sätib rakenduse eelistusi" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Kustuta &valitud" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassiskeem..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automaatne paigutus..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Järgnevusskeem..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "K&oostööskeem..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Kasutusklassiskeem..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "O&lekuskeem..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Tegevusskeem..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Ko&mponentskeem..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Evitusskeem..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Olem-seos skeem..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Tühjenda skeem" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "V&õrgu näitamine" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "V&õrgu peitmine" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Ekspordi pildina..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "E&kspordi kõik skeemid piltidena..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Suurendusnäidik" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Suurendus 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Liiguta kaart vasakule" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Liiguta kaart paremale" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Vali skeem vasakul" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Vali skeem paremal" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "Aknad" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Skeemiriba" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Joondusriba" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassiskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Järgnevusskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Koostööskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Kasutusklassiskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Olekuskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Tegevusskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponentskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Evitusskeem..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Olem-seos skeem..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Puuvaade" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentatsioon" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Uue dokumendi loomine..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Kõik toetatud failid (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Tihendamata XMI-failid (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-failid (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XM- failid (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose mudeli failid" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-fail\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-tihendusega XMI-fail\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-tihendusega XMI-fail\n" +"*|Kõik failid" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas.\n" +"Kas sa soovid seda üle kirjutada?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Faili sulgemine..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Trüki %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Valiku lõikamine..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Lõikepuhvri sisu asetamine ei õnnestunud. Võib-olla on lõikepuhvris olevad " +"objektid sobimatut tüüpi." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Tõrge asetamisel" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tööriistariba lülitamine..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Olekuriba lülitamine..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Koodi pole võimalik näidata enne selle genereerimist." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Koodi näitamine ei õnnestunud" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Lihtsa koodikirjutaja koodi pole võimalik näidata." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-failid (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Pythoni failid (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java failid (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascali failid (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada failid (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Päisefailid (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Imporditava koodi valimine" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Skeem" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&Näita" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kood" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Aktiivne &keel" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Kriips-kriips (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Kriips-tärn /** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stiil:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++ koodi genereerimine</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Meetodi keha genereerimine" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Genereeritud koodis kasutatakse järgnevaid klasse:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vektor" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Muutuja</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">String</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Väärtustik</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globaalne?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassi nimi" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Lisa fail</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projekti genereerimine" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Loo ANT-i ehitusprojekt" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automaatne meetodite genereerimine" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Tühjad konstruktorid" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Sideme juurdepääsumeetodid" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Atribuudi juurdepääsumeetodid" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Eellasobjektist" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Atribuudi juurdepääsu vaikimisi skoop:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Sidemevälja vaikimisi skoop:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Eellasrollist" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java koodi genereerimine</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Räsi (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Algus-lõpp (=algus =lõpp)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby koodi genereerimine</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Kõik genereeritud failid kirjutatakse kataloogi:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Lehitse..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "L&ehitse..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Kaasatakse päisefailid kataloogist:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Koodigeneraatori poolt loodud failid salvestatakse sellesse kataloogi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Selles kataloogis olevaid faile kasutatakse genereeritud koodi päisefailidena" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Ülekirjutamise poliitika" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Kui koodigeneraatori poolt kasutada soovitud nimega fail on juba olemas, siis:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "K&irjutatakse üle" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Olemasolevad failid kirjutatakse üle" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Küsitakse" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Kui sama nimega fail on juba olemas, siis küsitakse, mida teha" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Kasutatakse teist nime" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Kui sama nimega fail on kataloogis juba olemas, siis valitakse uus nimi lisade " +"failinimele järelliite" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Vormindamine" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Jooned" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Joone lõpu stiil:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Taande tüüp:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Taande suurus:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Taane puudub" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabeldusmärk" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Kommentaaride ohtrus" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"&Sektsioonide kommentaarid lisatakse\n" +"isegi siis, kui need on tühjad" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Kirjutab kommentaarid, et märgistada erinevaid klassi sektsioone (public, " +"private), isegi siis, kui sektsioonid on tühjad" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "" +"&Dokumentatsiooni kommentaarid lisatakse\n" +"isegi siis, kui need on tühjad" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"&Klasside ja meetodite dokumentatsiooni kommentaarid\n" +"lisatakse isegi siis, kui need on tühjad" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Keele seadistused" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Koodi genereerimise abimees" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Klasside valimine" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Tõsta kõik klassid, mille jaoks soovid koodi genereerida, parempoolsesse " +"nimekirja" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Lisa klass koodi genereerimisse" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Valitud klassid" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Eemalda klass koodi genereerimisest" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Saadavalolevad klassid" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Koodi genereerimise olek" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Koodi genereerimise käivitamiseks klõpsa nuppu \"Genereeri\"" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Genereerimise olek" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Näita peidetud blokke" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">siia komponendi nimi</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Näita bloki tüüpe" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Paber:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Valitud:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML-objektide blokk:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Peidetud blokk:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Mittemuudetav tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Muudetav tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Skeemi omadused" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Suurendus:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "&Võrgustiku näitamine" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Komponendi suuruse tõmme" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Komponendi küljed joondatakse nii, et need vastaks võrgustiku joontele.\n" +"Kui tõmme koordinaatvõrgule on lubatud, siis joondatakse komponent alati " +"kõigist külgedest võrgule." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Võrgu silma suurus: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Joone laius: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Eksporditakse kõik vaated" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Skeemi&de salvestamise kataloog:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Piltide salvestamiseks kasutatav baaskataloog" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "P&ildi tüüp:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Kataloo&gide kasutamine" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Vaadete salvestamiseks luuakse sihtkataloog samasuguse\n" +"struktuuriga, mida kasutatakse dokumendis" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Vaated on dokumendis salvestatud kataloogidena. Antud valiku kasutamisel " +"luuakse valitud baaskataloogis vaadete salvestamiseks samasugune struktuur, " +"mida kasutatakse dokumendis.\n" +"Baaskataloogis luuakse ainult kataloogid, mida on loonud kasutaja ise " +"(loogilist vaadet, kasutusklassivaadet jms. ei looda)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rolli muudetavus" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rolli nähtavus" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 pole olemas." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Sellise nime ja signatuuriga operatsioon on juba olemas. Seda ei saa uuesti " +"lisada." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Tegevuse nime sisestamine" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Oleku nime sisestamine" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Sisesta uue oleku nimi:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "uus olek" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotüüp" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Mitmesus" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Sideme nimi" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rolli nimi" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Skeem: %2 lehekülg %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Sisesta skeemi nimi" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Sisesta uue skeemi nimi:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada kogu skeemi?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Kas kustutada skeem?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekti ümbernimetamine" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Sisesta objekti nimi:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Vähemalt ühte lõikepuhvris olevat elementi pole võimalik asetada, sest " +"samanimeline element on juba olemas. Kõik teised elemendid asetati." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Lisa baasklass" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Lisa päritud klass" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Lisa operatsioon" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Lisa atribuut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Lisa baasliides" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Lisa päritud liides" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Baasklassifikaatorid" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Päritud klassifikaatorid" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tere tulemast kasutama Umbrellot!</p>\n" +"<p>UML skeemid võimaldavad disainida ja dokumenteerida objektorienteeritud " +"tarkvara. Hea sissejuhatuse UML-i kasutamisse annab <a href=\"help:/umbrello\">" +"Umbrello käsiraamat</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tere tulemast kasutama Umbrello versiooni 1.5. Selle uuteks omadusteks on " +"sidemeklassid, Ruby koodi genereerimine, väliste kataloogide kasutamise " +"võimalus, liideste klassideks muutmise võimalus ja veel palju muud.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kaartidega skeemid ja välised kataloogid on vastastikku välistavad. Kui " +"vajad väliseid katalooge, tühista üldseadistustes valik "Skeemide kuvamine " +"kaartidena".</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Enamiku skeemi elementide suurust pole võimalik muuta, nad muudavad ise oma " +"suurust vastavalt sisule.\n" +"Kastide, märkmete ja järgnevusskeemi teadete suurust on võimalik muuta, " +"klõpsates elemendil ja nihutades punase ristküliku servi.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid lisada skeemile olemasolevat klassi, siis lohista see lihtsalt " +"puuvaatest skeemile.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Refaktoriseerimisvahend võimaldab sul liigutada operatsioone\n" +"klassi ja selle eellas- ning järglasklasside vahel. Refaktoriseerimise " +"alustamiseks\n" +"tee klassil paremklõps.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Järgnevusskeemide objektid võivad omada destruktorit ja olla\n" +"joonistatud tegijatena. Omaduste muutmiseks ava elemendi omadused.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Järgnevusskeemi teated võivad toimida konstruktorina. Selleks klõpsa objekti " +"kastil (mitte aga püstjoonel).</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Järgnevusskeemid toetavad teateid iseendale. Autoteate loomiseks klõpsa " +"samal vertikaaljoonel veel kord.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui välise faili laadimist ei kuvata nimekirjas mitte midagi, siis proovi " +"salvestada mudel teise nimega,\n" +"sulgeda fail ja avada salvestatud fail uuesti. Tavaliselt täidetakse nimekiri " +"siis korrektselt.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Lõikamine ja kopeerimine eksporditakse PNG-pildina ka lõikepuhvrisse ja nii " +"saab seda asetada KWordi ja teistesse rakendustesse.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sidemed ei pea olema sirgjooned. Topeltklõps sidemel loob uue " +"liigutuspunkti.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello seadistamise dialoogis on võimalik lubada automaatsalvestus.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Kas tunned puudust mõnest funktsioonist Umbrellos? Anna meilegi teada.\n" +"Postita oma soov abimenüüs asuva vearaportite saatmise\n" +"rakenduse abil vigade andmebaasi või saada soov otse arenduslisti.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Valitud elemente on võimalik kustutada vajutades klahvi Del või " +"Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui leidsid Umbrellost vea, siis anna sellest meilegi teada.\n" +"Vearaporteid on võimalik postitada abimenüüs asuva vearaportite\n" +"saatmise vahendi abil.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vajutades klahvi Escape seatakse valimine aktiivseks tööriistaks.\n" +"Backspace muudab tööriista eelmiseks tagasi.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kõiki elemente on võimalik valida vajutades Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Uut klassi saab luua ja seadistada kasutades koodimenüü valikut \"Uue klassi " +"loomise abimees\".</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Sisesta tegevus" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Sobimatu sidemete kasutamine." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Sideme tõrge" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "uus_parameeter" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Muuda fonti..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Kustuta valitud elemendid" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Joonista ringina" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Muuda klassi" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Muuda liidest" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Väärtus..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Olemi atribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Nimeta klass ümber..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Nimeta objekt ümber..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Uus operatsioon..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Vali operatsioon..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Muuda teksti..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Tegevus..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Muuda oleku nime..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Peegelda rõhtsalt" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Peegelda püstiselt" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Muuda tegevuse nime..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Muuda mitmesust..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Muuda nime" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Muuda rolli A nime..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Muuda rolli B nime..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Joone värv..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Laienda kõiki" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Kitsenda kõiki" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Klooni" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Eksternaliseeri kataloog..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Internaliseeri kataloog" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Impordi klasse..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Alamsüsteem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Kaust" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Tekstirida..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Lähtesta siltide asukohad" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Uus parameeter..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Uus atribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Uus mall..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Uus väärtus..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Uus olemi atribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Ekspordi pildina..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Ainult avalik" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Operatsiooni signatuur" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Atribuudi signatuur" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atribuut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operatsioon..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktoriseeri" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Näita koodi" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Täidise värv..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Kasutatakse täidise värvi" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Tegija..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Kasutusklass..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klass..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Liides..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Andmetüüp..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Väärtustik..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Pakett..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Olek..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Alamsüsteem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponent..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Tehis..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Sõlm..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Olem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribuut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operatsioon" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Kustuta ankur" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Muuda sideme nime..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Tühjenda skeem" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Tõmme koordinaatvõrgule" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Näita koordinaatvõrku" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "uus_stereotüüp" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Lubab/keelab tööriistariba" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Lubab/keelab olekuriba" |