summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po504
1 files changed, 272 insertions, 232 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 9f1d6e27ced..251d27fe4f0 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
@@ -16,18 +16,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Lisa tühi"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Seesmine viga"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta element"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Kustuta element"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Elemendi seadistamine"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatiivid"
@@ -40,41 +103,41 @@ msgstr "Mitme alternatiivi valimine pole praegu veel võimalik."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Vigane valik"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Täheline sümbol\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Mittetäheline sümbol\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Numbriline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Täheline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Mittetäheline sümbol\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Numbriline sümbol\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Mittenumbriline sümbol\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Mittenumbriline sümbol\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Tühiku (space) sümbol\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Tühiku (space) sümbol\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Mittetühiku (space) sümbol\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Mittetühiku (space) sümbol\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -171,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Lehevahetuse (FF) sümbol (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -204,13 +265,11 @@ msgstr "&Asenda automaatselt selle elemendiga"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale,"
-"<br>lisatakse selle ümber automaatselt selline kast,"
-"<br>kui siintoodud märkekast on valitud."
+"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale,<br>lisatakse selle ümber "
+"automaatselt selline kast,<br>kui siintoodud märkekast on valitud."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -232,6 +291,22 @@ msgstr "Kursori all pole ühtegi elementi."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Vigane toiming"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Salvesta regulaaravaldis..."
@@ -267,7 +342,8 @@ msgstr "Emacsi süntaksis ei ole toetatud sõnapiire ja mitte-sõnapiire"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest miski eelneb 'rea algusele'."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -281,66 +357,74 @@ msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest midagi järgneb 'rea lõpule'."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
-"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema kõige "
-"viimane alamavaldis."
+"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema "
+"kõige viimane alamavaldis."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Emacsi stiilis ei ole toetatud ettevaatavad regulaaravaldised"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1>"
-"<p>See, mida sa praegu enda ees näed, on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p>"
-"<p>Suur aken keskel on redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada "
-"redigeerimistoiminguid. Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele "
-"joonistusrakendustele. Vali regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik "
-"vahend ning klõpsa hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi "
-"lisada.</p>"
-"<p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://\">"
-"infolehekülgedelt</a></p>"
-"<h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, mis asi regulaaravaldis on, "
-"tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp\">sissejuhatus "
-"regulaaravaldistesse</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<qt><h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1><p>See, mida sa praegu enda ees näed, "
+"on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p><p>Suur aken keskel on "
+"redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada redigeerimistoiminguid. "
+"Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele joonistusrakendustele. Vali "
+"regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik vahend ning klõpsa "
+"hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi lisada.</"
+"p><p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://"
+"\">infolehekülgedelt</a></p><h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, "
+"mis asi regulaaravaldis on, tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp"
+"\">sissejuhatus regulaaravaldistesse</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
msgstr ""
"<h2>Saada autorile elektrooniline postkaart</h2>Ma ei saa töö eest TDE heaks "
"mingit raha. Seepärast hindan ma kõrgelt seda, mida kasutajad minu töö kohta "
-"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides oma kogemusest "
-"regulaaravaldise redaktoriga."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;</qt>"
+"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a href=\"mailto:[email protected]?"
+"subject=KRegExpEditor\">saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides "
+"oma kogemusest regulaaravaldise redaktoriga.<h2>Autor</h2><a href=\"http://"
+"www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:[email protected]"
+"\">[email protected]</a>&gt;</qt>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -349,8 +433,8 @@ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Selles aknas on eelnevalt määratud regulaaravaldised: nii need, mida sa ise "
"oled loonud ja salvestanud, kui ka need, mis olid kaasas juba süsteemiga."
@@ -367,20 +451,18 @@ msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Kirjuta aknasse mingi tekst ja sa näed, milliseid sobivusi hakkab loodav "
-"regulaaravaldis leidma."
-"<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase ja sinise värviga, mis "
-"muudab nende eristamise eriti lihtsaks."
-"<p>Kui valid redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see "
-"esile, mis võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>"
+"regulaaravaldis leidma.<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase "
+"ja sinise värviga, mis muudab nende eristamise eriti lihtsaks.<p>Kui valid "
+"redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see esile, mis "
+"võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -395,15 +477,14 @@ msgstr "Puhasta regulaaravaldis"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle huvi "
-"ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil "
-"regulaaravaldisi luua."
-"<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist redaktorit kasutades kui seda "
-"antud reale kirjutades."
+"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle "
+"huvi ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil "
+"regulaaravaldisi luua.<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist "
+"redaktorit kasutades kui seda antud reale kirjutades."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -425,41 +506,25 @@ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "tühikud"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "igasugune"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Valikutööriist"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>."
-"<p>Selles olekus ei saa lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>"
-", küll aga neid valida. Mitme elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja "
-"liigu hiirega üle elementide."
-"<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/kopeeri/aseta. "
-"Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst.</qt>"
+"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>.<p>Selles olekus ei saa "
+"lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>, küll aga neid valida. Mitme "
+"elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja liigu hiirega üle "
+"elementide.<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/"
+"kopeeri/aseta. Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast "
+"menüüst.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -467,11 +532,12 @@ msgstr "Tekst"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse "
-"täht-tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>"
+"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse täht-"
+"tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -479,13 +545,13 @@ msgstr "Üksik märk määratud vahemikus"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus."
-"<p>Selle elemendi sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised "
-"sümbolid selle <i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>"
+"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus.<p>Selle elemendi "
+"sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised sümbolid selle "
+"<i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -501,37 +567,33 @@ msgstr "Korduv sisu"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>"
-"regulaaravaldise elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi."
-"<p>Korduste arvu saab määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et "
-"sobivusi peab olema 2 kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab "
-"olema vähemalt 1."
-"<p>Näited:"
-"<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> "
-"arv kordi ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see <i>"
-"regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>"
-", stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>regulaaravaldise "
+"elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi.<p>Korduste arvu saab "
+"määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et sobivusi peab olema 2 "
+"kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab olema vähemalt 1."
+"<p>Näited:<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> arv kordi "
+"ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see "
+"<i>regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>, "
+"stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</p>"
-"Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> "
-"antud elemendi sees üksteise peale asetades.</qt>"
+"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</"
+"p>Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> antud elemendi "
+"sees üksteise peale asetades.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -539,20 +601,18 @@ msgstr "Kompleksregulaaravaldis"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:"
-"<ul>"
-"<li>Muudab võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> "
-"väiksesse kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>"
-"regulaaravaldise elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt "
-"määratud <i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt "
-"huvi ei paku."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:<ul><li>Muudab "
+"võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> väiksesse "
+"kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>regulaaravaldise "
+"elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt määratud "
+"<i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt huvi "
+"ei paku."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -612,20 +672,20 @@ msgstr "Negatiivne ettevaade"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>See eeldab mittesobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise "
"märgi puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p>"
-"<p>See sisaldas väärtust <b>%3</b></p>"
+"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p><p>See "
+"sisaldas väärtust <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -761,8 +821,8 @@ msgstr "Kontrolli regulaaravaldist"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
"Näitab <i>kontrolliaknas</i> (aken graafilise redaktori akna all), milline "
"regulaaravalduse osa sisaldab sobivust."
@@ -785,9 +845,9 @@ msgstr "Lülitab regulaaravaldise kontrolli lennult"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Selle sisselülitamine rakendab kontrolli igal redigeerimissammul. Kui "
"kontrolliaken sisaldab liiga palju teksti või kui regulaaravaldis on väga "
@@ -822,8 +882,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> "
-"all ei ole mitte element.</p>"
+"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> all ei ole mitte "
+"element.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -861,38 +921,18 @@ msgid ""
"Boundary"
msgstr "Mitte-sõnapiire"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Lisa tühi"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Seesmine viga"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "igasugune"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Kustuta element"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "tühikud"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Elemendi seadistamine"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega."