diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 504 |
1 files changed, 272 insertions, 232 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 9f1d6e27ced..251d27fe4f0 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:13+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" @@ -16,18 +16,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Lisa tühi" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Seesmine viga" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta element" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Kustuta element" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Elemendi seadistamine" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatiivid" @@ -40,41 +103,41 @@ msgstr "Mitme alternatiivi valimine pole praegu veel võimalik." msgid "Selection Invalid" msgstr "Vigane valik" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Täheline sümbol\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Mittetäheline sümbol\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Numbriline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Täheline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Mittetäheline sümbol\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Numbriline sümbol\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Mittenumbriline sümbol\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Mittenumbriline sümbol\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Tühiku (space) sümbol\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Tühiku (space) sümbol\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Mittetühiku (space) sümbol\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Mittetühiku (space) sümbol\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -171,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Lehevahetuse (FF) sümbol (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Reavahetuse (LF) sümbol (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -204,13 +265,11 @@ msgstr "&Asenda automaatselt selle elemendiga" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale," -"<br>lisatakse selle ümber automaatselt selline kast," -"<br>kui siintoodud märkekast on valitud." +"Kui selle kasti sisu sisestatakse ASCII reale,<br>lisatakse selle ümber " +"automaatselt selline kast,<br>kui siintoodud märkekast on valitud." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -232,6 +291,22 @@ msgstr "Kursori all pole ühtegi elementi." msgid "Invalid Operation" msgstr "Vigane toiming" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Salvesta regulaaravaldis..." @@ -267,7 +342,8 @@ msgstr "Emacsi süntaksis ei ole toetatud sõnapiire ja mitte-sõnapiire" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest miski eelneb 'rea algusele'." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -281,66 +357,74 @@ msgstr "Regulaaravaldis on vigane, sest midagi järgneb 'rea lõpule'." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" -"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema kõige " -"viimane alamavaldis." +"Regulaaravaldis on vigane, sest 'ettevaatav' regulaaravaldis peab olema " +"kõige viimane alamavaldis." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Emacsi stiilis ei ole toetatud ettevaatavad regulaaravaldised" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1>" -"<p>See, mida sa praegu enda ees näed, on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p>" -"<p>Suur aken keskel on redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada " -"redigeerimistoiminguid. Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele " -"joonistusrakendustele. Vali regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik " -"vahend ning klõpsa hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi " -"lisada.</p>" -"<p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://\">" -"infolehekülgedelt</a></p>" -"<h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, mis asi regulaaravaldis on, " -"tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp\">sissejuhatus " -"regulaaravaldistesse</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<qt><h1>Regulaaravaldiste redaktor</h1><p>See, mida sa praegu enda ees näed, " +"on <i>regulaaravaldiste</i> redaktor.</p><p>Suur aken keskel on " +"redigeerimisala. Nupurea abil saab sooritada redigeerimistoiminguid. " +"Tegelikult on kõik üsna sarnane tavalistele joonistusrakendustele. Vali " +"regulaaravaldise redigeerimise alustamiseks vajalik vahend ning klõpsa " +"hiirega redigeerimisalal kohas, kuhu soovid vastava elemendi lisada.</" +"p><p>Redaktori põhjalikuma kirjelduse leiab <a href=\"doc://" +"\">infolehekülgedelt</a></p><h2>Mis on regulaaravaldis?</h2>Kui sa ei tea, " +"mis asi regulaaravaldis on, tasuks ette võtta <a href=\"doc://whatIsARegExp" +"\">sissejuhatus regulaaravaldistesse</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" msgstr "" "<h2>Saada autorile elektrooniline postkaart</h2>Ma ei saa töö eest TDE heaks " "mingit raha. Seepärast hindan ma kõrgelt seda, mida kasutajad minu töö kohta " -"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides oma kogemusest " -"regulaaravaldise redaktoriga." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt>" +"arvavad. Oleksin äärmiselt rõõmus, kui sa <a href=\"mailto:[email protected]?" +"subject=KRegExpEditor\">saadaksid mulle kas või lühikese kirja</a>, rääkides " +"oma kogemusest regulaaravaldise redaktoriga.<h2>Autor</h2><a href=\"http://" +"www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:[email protected]" +"\">[email protected]</a>></qt>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -349,8 +433,8 @@ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Selles aknas on eelnevalt määratud regulaaravaldised: nii need, mida sa ise " "oled loonud ja salvestanud, kui ka need, mis olid kaasas juba süsteemiga." @@ -367,20 +451,18 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Kirjuta aknasse mingi tekst ja sa näed, milliseid sobivusi hakkab loodav " -"regulaaravaldis leidma." -"<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase ja sinise värviga, mis " -"muudab nende eristamise eriti lihtsaks." -"<p>Kui valid redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see " -"esile, mis võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>" +"regulaaravaldis leidma.<p>Kõik vastavad sobivused on üle ühe märgitud punase " +"ja sinise värviga, mis muudab nende eristamise eriti lihtsaks.<p>Kui valid " +"redigeerimisaknas mingi regulaaravaldise osa, tõstetakse see esile, mis " +"võimaldab regulaaravaldisi hõlpsasti <i>siluda</i>" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -395,15 +477,14 @@ msgstr "Puhasta regulaaravaldis" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle huvi " -"ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil " -"regulaaravaldisi luua." -"<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist redaktorit kasutades kui seda " -"antud reale kirjutades." +"See on regulaaravaldis ASCII süntaksi kujul. Tõenäoliselt pakub see sulle " +"huvi ainult siis, kui oled programmeerija ja sul on vaja QRegExp'i abil " +"regulaaravaldisi luua.<p>Regulaaravaldisi saab luua nii graafilist " +"redaktorit kasutades kui seda antud reale kirjutades." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -425,41 +506,25 @@ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Regulaaravaldiste redaktor" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "tühikud" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "igasugune" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Valikutööriist" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>." -"<p>Selles olekus ei saa lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>" -", küll aga neid valida. Mitme elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja " -"liigu hiirega üle elementide." -"<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/kopeeri/aseta. " -"Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast menüüst.</qt>" +"<qt>Muudab redaktori oleku <i>valikuolekuks</i>.<p>Selles olekus ei saa " +"lisada <i>regulaaravaldise elemente</i>, küll aga neid valida. Mitme " +"elemendi valimiseks hoia all hiire vasak nupp ja liigu hiirega üle " +"elementide.<p>Kui oled valinud mitu elementi, võid kasutada käske lõika/" +"kopeeri/aseta. Neid saab kasutada hiire parema nupu klõpsuga avanevast " +"menüüst.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -467,11 +532,12 @@ msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse " -"täht-tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>" +"<qt>See lisab tekstivälja, kuhu võid sisestada teksti. Teksti võetakse täht-" +"tähelt (s.t. mingeid paosümboleid sisestada pole vaja)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -479,13 +545,13 @@ msgstr "Üksik märk määratud vahemikus" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus." -"<p>Selle elemendi sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised " -"sümbolid selle <i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>" +"<qt>Sobivus üksiku märgiga eelnevalt määratud vahemikus.<p>Selle elemendi " +"sisestamisel ilmub dialoog, kus saab määrata, millised sümbolid selle " +"<i>regulaaravaldise elemendi</i> korral sobivad.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -501,37 +567,33 @@ msgstr "Korduv sisu" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>" -"regulaaravaldise elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi." -"<p>Korduste arvu saab määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et " -"sobivusi peab olema 2 kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab " -"olema vähemalt 1." -"<p>Näited:" -"<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> " -"arv kordi ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see <i>" -"regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>" -", stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> kordab neid <i>regulaaravaldise " +"elemente</i>, mida ta ümbritseb, määratud arv kordi.<p>Korduste arvu saab " +"määrata ka vahemikuna, nt. on võimalik määrata, et sobivusi peab olema 2 " +"kuni 4, et neid peab olema täpselt 5 või et neid peab olema vähemalt 1." +"<p>Näited:<br>Kui määrad, et sobivusi peab olema <i>suvaline</i> arv kordi " +"ja et sisu, mida see hõlmab, on <tt>abc</tt>, siis sobib see " +"<i>regulaaravaldise element</i> tühja stringiga, stringiga <tt>abc</tt>, " +"stringiga <tt>abcabc</tt>, stringiga <tt>abcabcabc</tt> jne.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</p>" -"Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> " -"antud elemendi sees üksteise peale asetades.</qt>" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> sobib suvalise alternatiiviga.</" +"p>Alternatiivid saab määrata <i>regulaaravaldise elemente</i> antud elemendi " +"sees üksteise peale asetades.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -539,20 +601,18 @@ msgstr "Kompleksregulaaravaldis" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:" -"<ul>" -"<li>Muudab võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> " -"väiksesse kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>" -"regulaaravaldise elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt " -"määratud <i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt " -"huvi ei paku." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>See <i>regulaaravaldise element</i> täidab kaht ülesannet:<ul><li>Muudab " +"võimalikuks koondada hiiglasliku <i>regulaaravaldise elemendi</i> väiksesse " +"kasti. See muudab lihtsamaks ülevaate saamise suurtest <i>regulaaravaldise " +"elementidest</i>. Eriti tuleb see kasuks, kui laadid eelnevalt määratud " +"<i>regulaaravalduse elementi</i>, mille sisu sulle tõenäoliselt suurt huvi " +"ei paku." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -612,20 +672,20 @@ msgstr "Negatiivne ettevaade" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>See eeldab mittesobivust regulaaravaldisega (see osa tähistab suvalise " "märgi puudumist). Seda saab kasutada ainult regulaaravaldise lõpus.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p>" -"<p>See sisaldas väärtust <b>%3</b></p>" +"<p>Atribuudi <b>%1</b> väärtus ei ole elemendi <b>%2</b> osa</p><p>See " +"sisaldas väärtust <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -761,8 +821,8 @@ msgstr "Kontrolli regulaaravaldist" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Näitab <i>kontrolliaknas</i> (aken graafilise redaktori akna all), milline " "regulaaravalduse osa sisaldab sobivust." @@ -785,9 +845,9 @@ msgstr "Lülitab regulaaravaldise kontrolli lennult" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Selle sisselülitamine rakendab kontrolli igal redigeerimissammul. Kui " "kontrolliaken sisaldab liiga palju teksti või kui regulaaravaldis on väga " @@ -822,8 +882,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> " -"all ei ole mitte element.</p>" +"<p>Viga XML faili lugemisel. Element sildi <b>%1</b> all ei ole mitte " +"element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -861,38 +921,18 @@ msgid "" "Boundary" msgstr "Mitte-sõnapiire" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Lisa tühi" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Vea tõttu ei ole võimalik eemaldada viimast elementi." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Seesmine viga" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Lõikepuhvris puudus element, mida asetada." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Üles" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Alla" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "igasugune" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Kas kustutada element \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "See regulaaravaldis sobib kõigega." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Kustuta element" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "tühikud" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Elemendi seadistamine" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Sobib suvalise hulga tühikutega." |