summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po148
1 files changed, 58 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po
index 3f38bbe3840..1e5c63adb97 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/joystick.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 20:21+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -50,51 +50,37 @@ msgstr "(tavaliselt Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku."
-"<br>"
-"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>minimaalsesse</b> asendisse."
-"<br>"
-"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
+"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku.<br><br>Palun "
+"liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>minimaalsesse</b> asendisse."
+"<br><br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
"'Järgmine'.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
-"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku."
-"<br>"
-"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>keskmisse</b> asendisse."
-"<br>"
-"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
+"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku.<br><br>Palun "
+"liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>keskmisse</b> asendisse."
+"<br><br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
"'Järgmine'.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
-"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku."
-"<br>"
-"<br>Palun liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>maksimaalsesse</b> asendisse."
-"<br>"
-"<br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
+"qt>Kalibreerimisel kontrollitakse seadme väärtuste vahemikku.<br><br>Palun "
+"liiguta seadme <b>telg %1 %2</b> <b>maksimaalsesse</b> asendisse."
+"<br><br>Jätkamiseks vajuta seadme mis tahes nuppu või dialoogi nuppu "
"'Järgmine'.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
@@ -127,11 +113,11 @@ msgstr "Ei leitud kerneli draiveri versiooni juhtpuldiseadmele %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
-"Praegu töötav kerneli draiveri versioon (%1.%2.%3) ei ole sama, millele antud "
-"moodul on kompileeritud (%4.%5.%6)."
+"Praegu töötav kerneli draiveri versioon (%1.%2.%3) ei ole sama, millele "
+"antud moodul on kompileeritud (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
@@ -173,39 +159,29 @@ msgstr "TDE juhtimiskeskuse moodul juhtpuldi testimiseks"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
+"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
+"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
+"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
+"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
+"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
+"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
+"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
+"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Juhtpult</h1>See moodul aitab kontrollida, kas juhtpult ikka korralikult "
-"töötab."
-"<br>Kui telgedele teatatakse vigased väärtused, võib seda püüda parandada "
-"kalibreerimisega."
-"<br>Moodul püüab tuvastada kõik saadaolevad juhtpuldiseadmed, kontrollides "
-"/dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Kui sul on mingi muu seadmefail, määra see liitkastis."
-"<br>Nuppude nimekiri näitab sinu juhtpuldi nuppude olekut, telgede nimekiri "
-"kõigi telgede parajasti kehtivat väärtust."
-"<br>MÄRKUS: praegune Linuxi seadmedraiver (kernel 2.4, 2.6) oskab automaatselt "
-"tuvastada ainult "
-"<ul>"
-"<li>2-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>"
-"<li>3-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>"
-"<li>4-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li>"
-"<li>Saitek Cyborgi 'digitaalse' juhtpuldi</li></ul>(Täpsemat infot annab Linuxi "
-"lähteteksti kataloogi fail /Documentation/input/joystick.txt)"
+"töötab.<br>Kui telgedele teatatakse vigased väärtused, võib seda püüda "
+"parandada kalibreerimisega.<br>Moodul püüab tuvastada kõik saadaolevad "
+"juhtpuldiseadmed, kontrollides /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]<br>Kui sul "
+"on mingi muu seadmefail, määra see liitkastis.<br>Nuppude nimekiri näitab "
+"sinu juhtpuldi nuppude olekut, telgede nimekiri kõigi telgede parajasti "
+"kehtivat väärtust.<br>MÄRKUS: praegune Linuxi seadmedraiver (kernel 2.4, "
+"2.6) oskab automaatselt tuvastada ainult <ul><li>2-teljelise 4 nupuga "
+"juhtpuldi</li><li>3-teljelise 4 nupuga juhtpuldi</li><li>4-teljelise 4 "
+"nupuga juhtpuldi</li><li>Saitek Cyborgi 'digitaalse' juhtpuldi</li></"
+"ul>(Täpsemat infot annab Linuxi lähteteksti kataloogi fail /Documentation/"
+"input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
@@ -245,15 +221,13 @@ msgstr "Kalibreeri"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
+"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
+"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
+"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
-"Arvutis ei leitud automaatselt ühtki juhtpuldiseadet."
-"<br>Kontrolliti asukohti /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Kui sa tead, et juhtpult on kindlasti ühendatud, anna palun korrektne "
-"seadmefail."
+"Arvutis ei leitud automaatselt ühtki juhtpuldiseadet.<br>Kontrolliti "
+"asukohti /dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]<br>Kui sa tead, et juhtpult on "
+"kindlasti ühendatud, anna palun korrektne seadmefail."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
@@ -275,19 +249,13 @@ msgstr "Seadme viga"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
+"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
+"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse täpsust."
-"<br>"
-"<br><b>Palun liiguta kõik teljed keskmisse asendisse ja ära enam juhtpulti "
-"puuduta.</b>"
-"<br>"
-"<br>Klõpsa kalibreerimise alustamiseks nupule OK.</qt>"
+"<qt>Kalibreerimisel kontrollitakse täpsust.<br><br><b>Palun liiguta kõik "
+"teljed keskmisse asendisse ja ära enam juhtpulti puuduta.</b><br><br>Klõpsa "
+"kalibreerimise alustamiseks nupule OK.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format