diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po | 2079 |
1 files changed, 0 insertions, 2079 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po deleted file mode 100644 index f571ee460f7..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/khexedit.po +++ /dev/null @@ -1,2079 +0,0 @@ -# translation of khexedit.po to Basque -# translation of khexedit.po to EUSKARA -# translation of khexedit.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005. -# Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>, 2004, 2005. -# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:41+0200\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Baimenak" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "&Berezia" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "Dokumentu &Kodeketa" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "&Dokumentuak" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "&Dokumentuaren Fitxak" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "Bihurketa &Eremua" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "&Bilaketa barra" - -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Karaktere Taula" - -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Hamartarra" - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hamaseitarra" - -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Zortzitarra" - -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Bitarra" - -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Sartu karaktere kopuru hau:" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Txertatutako editore hamaseitarra" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "&Balioen kodeketa" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Hamaseitarra" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Hamartarra" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "&Zortzitarra" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "&Bitarra" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "&Karaktere Kodeketa" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "Erakutsi Karaktere Inprima&gaitzak (<32)" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "Estiloaren tamaina &aldatu" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "&Ez tamaina aldatu" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "B&lokeatu taldeak" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "&Tamaina osoaren erabilera" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Lerroaren desplazamendua" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Zutabeak" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "&Balioen Zutabea" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Karaktereen Zutabea" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "&Zutabe Biak" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "H16" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "H10" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Zor" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bit" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" - -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Atzerantz" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ezikusi maius./minus." - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Bihurketa" - -#: main.cc:34 -msgid "KDE hex editor" -msgstr "KDE editor hamaseitarra" - -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Saltatu \"desplazamendura\"" - -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Ireki beharreko fitxategia(k)" - -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" - -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Programa honek beste KDE programetako kode eta teknika moldatuak erabiltzen " -"ditu,\n" -"bereziki kwrite, ikconedit eta ksysv. Kredituak egile eta mantentzaileei.\n" -"\n" -"Leon Lessing-ek ([email protected]) bit elkar-aldatzearen\n" -"funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n" -"\n" -"Craig Graham-ek ([email protected]) bihurketa\n" -"eremuaren bit-jarioaren funtzionaltasunaren zatiak egin ditu.\n" -"\n" -"Dima Rogozin-ek ([email protected]) kate-elkarrizketen\n" -"zerrendaren ahalmenak hedatu ditu.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade-ek ([email protected]) hainbat\n" -"programa-errore zikin jakinarazi dizkit.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Atera kateak" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Gutxieneko luzera:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Iragazkia" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Erabili" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ezikusi maius./minus." - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Erakutsi desplazamendua &hamartar bezala" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamendua" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Katea" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Kate kopurua:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Bistaratuta:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Zehaztutako iragazkiaren espresioa baliogabea da. Baliozko espresio erregular " -"bat zehaztu behar duzu.\n" -"Iragazkirik gabe jarraitu nahi duzu?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Oharra: Dokumentua aldatu egin da azken eguneratzetik" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2/%3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... % %2" - -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Joan desplazamendura" - -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Desplazamendua:" - -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Kurtsoretik" - -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Atzerantz" - -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Mantendu ikusgai" - -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmatua:" - -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Aurkitu:" - -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&Hautapenean" - -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Erabili nabigatzailea" - -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ezikusi &maius./minus." - -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Aurkitu (nabigatzailea)" - -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "&Gako berria" - -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Hurrengoa" - -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Hau bilatzen:" - -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Find & Replace" - -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmatua (aurkitu):" - -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&matua (ordezkatu):" - -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Ordez&katu:" - -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Galdetu" - -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Iturburu eta helburu balioak ezin dira berdinak izan." - -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Ordezkatu &guztiak:" - -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ez ordezkatu" - -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Ordezkatu kurtsorearen posizioan markatutako datuak?" - -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Iragazki bitarra" - -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "E&ragiketa:" - -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmatua (eragigaia):" - -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Era&gigaia:" - -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Elkar-aldatzearen araua" - -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "Be&rrezarri" - -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Taldearen tamaina [byte-etan]" - -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Desplazamenduaren balioa [bit-etan]" - -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Desplazamendua zero da." - -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Elkar-aldatzeko arauak ez du elkar-aldatzerik definitzen." - -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Txertatu eredua" - -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaina:" - -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmatua (eredua):" - -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Eredua:" - -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Desplazamendua:" - -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Err&epikatu eredua" - -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Txertatu kurtsorearen posizioan" - -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Zure eskaera ezin izan da burutu." - -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Errepasatu argumentuak eta saiatu berriro." - -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argumentu baliogabeak" - -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Helburu-fitxategia hautatu behar duzu." - -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Lehendik dagoen karpeta bat zehaztu behar duzu." - -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Ez duzu fitxaegi honetan idazteko baimenik." - -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Lehendik dagoen fitxategi bat hautatu duzu.\n" -"Gainidatzi uneko fitxategia?" - -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Testu erregularra" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "eragigaia AND datua" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "eragigaia OR datua" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "eragigaia XOR datua" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "ALDERANZTU (INVERT) datua" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "LEHENERATU (REVERSE) datua" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "BIRATU datua" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESPLAZATU datua" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Elkar-aldatu banakako bitak" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Zeinudun 8 bit:" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Zeinugabeko 8 bit:" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Zeinudun 16 bit:" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Zeinugabeko 16 bit:" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Zeinudun 32 bit:" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Zeinugabeko 32 bit:" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 biteko higikorra:" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 biteko higikorra:" - -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hamaseitarra:" - -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Zortzitarra:" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Bitarra:" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Testua:" - -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Erakutsi txikia-lehena (little endian) kodeketa" - -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Erakutsi zeinugabeak zeinudun bezala" - -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Jarioaren luzera:" - -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "8 bit finkoa" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bit-lehioa" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bit-lehioa" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Bihurtzailea" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Kurtsorean" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Hamartarra:" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "&Txertatu..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sportatu..." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Ezeztatu eragiketa" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "&Irakurtzeko bakarrik" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Baimendu tamaina-aldaketak" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Lehio b&erria" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Itxi &lehioa" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Joan desplazamendura..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Txertatu eredua..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Kopiatu &testu bezala" - -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Itsatsi &fitxategi berri batean" - -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Itsatsi &lehio berri batean" - -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Testua" - -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Erakutsi &desplazamendu-zutabea" - -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Erakutsi &testu-zutabea" - -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "De&splazamendua hamartar bezala" - -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "&Maiuskulak (datua)" - -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "M&aiuskulak (desplazamendua)" - -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Lehenetsia" - -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bit)" - -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" - -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Erauzi kateak..." - -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "Iragazki &bitarra..." - -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Karaktere-taula..." - -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "B&ihurtzailea" - -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statistikak" - -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "&Ordezkatu lastermarka" - -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "E&zabatu lastermarka" - -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "&Ezabatu guztiak" - -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Joan &hurrengo lastermarkara" - -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Joan &aurreko lastermarkara" - -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Erakutsi &bide osoa" - -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ezkutatu" - -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "Editorearen &gainean" - -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "Editorearen &azpian" - -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Mugikorra" - -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Kapsulatu lehio nagusian" - -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Arrastatu dokumentua" - -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Arrastatu dokumentua" - -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Txandakatu idazketa babesa" - -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Hautapena: 0000:0000 0000:0000" - -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "GAI" - -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Tamaina: FFFFFFFFFF" - -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Desplazamendua: FFFFFFFFFF-F" - -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" - -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "IR./ID." - -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamendua:" - -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" - -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Oraintsuko fitxategi ez-lokala: %1" - -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Ezin da leiho berria sortu.\n" - -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Gordegabeko aldaketak dituzten leihoak daude. Orain irtetzen bazara, aldaketa " -"hauek galduko dira." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Tamaina: %1" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Desplazamendua: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "SAR" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Kodeketa: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Hautapena:" - -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Daturik ez" - -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Ez dago memoriarik" - -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Zerrenda beteta dago" - -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Irakurketa eragiketak huts egin du" - -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Idazketa eragiketak huts egin du" - -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argumentu hutsa" - -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argumentu baliogabea" - -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argumentua erakusle nulua da" - -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Doitu buffer-a" - -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Bat-egiterik ez" - -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Ez da daturik hautatu" - -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Dokumentu hutsa" - -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Dokumentu aktiborik ez" - -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Ez da daturik markatu" - -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokumentua idazketarako babestuta dago" - -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokumentua tamaina aldaketetarako babestuta dago" - -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Eragiketa gelditu da" - -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Legez kanpoko modua" - -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programa lanpetuta dago, saiatu berriro beranduago" - -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Balioa ez da baliozko barruti batean" - -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Eragiketa abortatu da" - -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki" - -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki" - -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore ezezaguna" - -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" - -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" - -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Izengabea %1" - -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Ezin da dokumentu berria sortu." - -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Eragiketak huts egin du" - -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Sartu Fitxategia" - -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Oraindik soilik bertako fitxategiak onartzen dira." - -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Uneko dokumentua aldatu egin da.\n" -"Gorde nahi duzu?" - -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Uneko dokumentua diskoan aldatu da.\n" -"Orain gordetzen baduzu, aldaketa horiek galdu egingo dira.\n" -"Jarraitu?" - -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Izen hau duen fitxategi bat dagoeneko badago.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?" - -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Uneko dokumentua ez da diskan existitzen." - -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Uneko dokumentua diskan aldatu da eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n" -"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira." - -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Uneko dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" -"Orain birkargatzen baduzu, aldaketak galduko dira." - -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Inprimatu dokumentu hamaseitarra" - -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Ezin dira datuak inprimatu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." -"<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" -msgstr "" -"_n<qt>Inprimatze-muga gainditu da." -"<br>Orri bat inprimatzeko zorian zaude.." -"<br>Jarraitu?</qt>\n" -"<qt>Inprimatu gainditutako muga." -"<br>%n orri inprimatzeko zorian zaude." -"<br>Jarraitu?</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Ezin dira datuak esportatu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Hautatutako kodeketa ez da itzulgarria.\n" -"Geroago jatorrizko kodeketara itzul zaitezke, baina ez daukazu jatorrizko " -"egoera errekuperatzeko ziurtasunik." - -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Kodetu" - -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Kodetu" - -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Ezin dira datuak kodetu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Ezin dira ezabatutako lastermarkak leheneratu.\n" -"Jarraitu?" - -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Bilaketa gakoa ez dokumentuan aurkitu." - -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Dokumentuaren amaiarerara iritsi zara.\n" -"Hasieratik jarraitu nahi duzu?" - -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Dokumentuaren hasierara iritsi zara.\n" -"Amaieratik jarraitu nahi duzu?" - -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Ezin da zure eskaera prozesatu.\n" -"Ez da bilaket-eredurik definitu." - -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Aurkitu eta ordezkatu" - -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Ez da bilaketa gakoa hautatutako eskualdean aurkitu." - -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eragiketa burutu da." -"<br>" -"<br>Ordezkapen bat egin da.</qt>\n" -"<qt>Eragiketa burutu da." -"<br>" -"<br>%n ordezkapen egin dira.</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" -"Definitu zure kodeketa propioa" - -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" - -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Ezin dira kateak bildu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Bildu kateak" - -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" -"Definitu erregistro (egitura) bat da bete dokumentuaren datuekin." - -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Erregistro-ikustailea" - -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Ezin dira dokumentuen estatistikak bildu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Bildu dokumentuen estatistikak" - -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Ez dago oraindik eskuragarri!\n" -"Gorde edo eskuratu zure nehien diseinua" - -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Profilak" - -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gaizki osatuttako URL-a\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Irakurri URL-a" - -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Ezin da urruneko fitxategia gorde." - -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Idazketa-errorea" - -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Zehaztutako fitxategia ez da existitzen.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Irakurri" - -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Karpeta bat zehaztu duzu.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ez duzu fitxategi hau irakurtzeko baimenik.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Ezin da fitxategia ireki.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu." - -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Ez duzu idazteko baimenik." - -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean." - -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Ezin duzu data diskan idatzi.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Ezin da testuaren buffer-a sortu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Errorea kargatzean" - -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Irakurtzen" - -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Idazten" - -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Txertatzen" - -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Inprimatzen" - -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Bildu kateak" - -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Esportatzen" - -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Eskaneatzen" - -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Irakurketa ezeztatu nahi duzu?" - -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Idatzi" - -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Ziur zaude idazketa ezeztatu nahi duzula?\n" -"OHARRA: Ezeztatzean diskako zure diskoko datuak honda dezakezu" - -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Ziur zaude txertakuntza ezeztatu nahi duzula?" - -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Ziur zaude inprimaketa ezeztatu nahi duzula?" - -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Ziur zaude kodeketa ezeztatu nahi duzula?" - -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Ziur zaude kateen eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?" - -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Ziur zaude esportatzea ezeztatu nahi duzula?" - -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Bildu dokumentuaren estatistikak" - -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Ziur zaude dokumentuaren eskaneatzea ezeztatu nahi duzula?" - -#: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Ezin da eragiketa amaitu.\n" - -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Esportatu dokumentua" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Helburua" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Testu arrunta" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML taulak" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Testu aberatsa (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C arraya" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatua:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Helburua:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakete karpeta)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Hautatu..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Esportatu barrutia" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Guztia" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Hautapena" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Barrutia" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "Desplazamendu&tik:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Desplazamendu&ra:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ez dago aukerarik formatu honentzat." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML aukerak (taula bat orriko)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Lerro/taulako:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Fitxategi-izenaren &aurrizkia (paketean):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Fitxategi-izena bide-izenarekin" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Orri zenbakia" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Goiburua testuaren &gainean:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Orri-oina testuaren azpian:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Estekatu \"index.html\" &gai-aurkibidearen fitxategira" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Sartu arakatzaile-barra" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Erabili beltza eta zuria bakarrik" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C array aukerak" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Arrayaren izena:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Elementu mota:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Lerroko elementuak:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Inprimatu zeinugabeko balioak hamaseitarrean" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Fitxategi-izenaren aurrizkiak ezin du hutsunerik edo puntuazio-ikurrik izan." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Oraindik ez dago formatu honentzako euskarririk." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Helburu bat zehaztu behar duzu." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Ezin da fitxategi berri bat sortu" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Existitzen den fitxategi bat zehaztu duzu" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Ez daukazu karpeta honetan idazteko baimena." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Existitzen den karpeta bat zehaztu duzu.\n" -"Jarraitzen baduzu, \"%1\" eta \"%2\" arteko fitxategi guztiak galdu daitezke.\n" -"Jarraitu?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Kendu lastermarka" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Ordezkatu lastermarka" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Orria: %1 / %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "hona" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Hurrengoa" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Aurrekoa" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Khexedit-ek sortuta" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Orriaren diseinua" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Marjinak [milimetroak]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Goia:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Behea:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "E&zkerra:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "E&skuina:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Marraztu g&oiburua testuaren gainean" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Ezkerra:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Zentrua:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Eskuina:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Ertza:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data ordua" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Lerro bakarra" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Errektangelua" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Marraztu orri-oina testuaren azpian" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Fitxategi izena: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Neurria [byte]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Gertaera" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Portzentaia" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datuen diseinua editorean" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Modu hamaseitarra" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Modu hamartarra" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Modu zortzitarra" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Modu bitarra" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Testu soileko modua" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "L&erroaren tamaina lehenetsia [byte-ak]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Zuta&bearen tamaina [byte-ak]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Lerroaren tamaina &finkoa da (erabili korritze-barrak behar direnean)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Blo&keatu zutabea lerroaren amaieran (zutabearen tamaina > 1 denean)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Bertikala bakarrik" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Horizontala bakarrik" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Bi norabideak" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Testuen arteko &sareta-lerroak:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "&Ezker bereizlearen zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "&Eskuin bereizlearen zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "&Bereizlearen marjinaren zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "&Ertzaren marjinaren zabalera [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Zutabearen tartea karaktere &batena da" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Zutabearen &tartea [pixeletan]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurtsorea" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Kurtsorearen portaera (editorean soilik eragingarria)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Keinuak" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Keinurik &ez" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Keinuaren tartea [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Beti erabili bloke kurtsorea (laukizuzena)" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Erabili kurtsore lodia sartze-moduan" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Kurtsorearen portaera editorean fokua galtzen duenean" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Keinurik ez (keinua gaituta badago)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Ezkutatu" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Ez ezer egin" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "" -"Editorearen koloreak (sistemaren hautapenaren kolorea erabiltzen da beti)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Erabili sistemaren koloreak (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Lehena, hirugarrena ... Lerroen atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Bigarren, laugarrena ... Lerroen atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Desplazamenduaren atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Atzeko plano inaktiboa" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Zutabe bikoitien testua" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Zutabe bakoitien testua" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Testu inprimagaitza" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Desplazamenduaren testua" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Bigarren mailako testua" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Markatutako atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Markatutako Testua" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Kurtsorearen atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Kurtsorearen testua (bloke-itxura)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Lastermarkaren atzeko planoa" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "lastermarkaren testua" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Bereizlea" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Saretaren lerroak" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Letra-tipoen hautapena (editoreak letra-tipo finkoa darabil bakarrik)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Erabili sistemaren letra-tipoa (Kontrol-zentruan hautatu bezala)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit editorearen letra-tipoa" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mapatu karaktere inprimagaitzak hona:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Fitxategi-kudeaketa" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Oraintsueneko dokumentua" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Oraintsuko dokumentu guztiak" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Ireki do&kumentuak abioan:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Saltatu aurreko kurtsorearen posizioa abioan" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Ireki dokumentua &idazketaren aurkako babesarekin" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Mantendu kurtsorearen posizioa dokumentua kargatu ondoren" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Egin babes-kopia dokumentua gordetzean" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Ez &gorde \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda irtetzean" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" -"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere azken dokumentuen zerrenda ahaztuko du " -"programa ixtean.\n" -"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " -"zerrendan." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Ga&rbitu \"oraintsuko\" dokumentuen zerrenda" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" -"Hau klikatzean, KHexEdit-ek bere oraintsuko dokumentuen zerrenda ahaztuko du.\n" -"Oharra: ez du dokumenturik ezabatuko KDE-k sortutako oraintsuko dokumentuen " -"zerrendan." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Hainbat propietate" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Auto&matikoki kopiatu arbelera hautapena prest dagoenean" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Editorea \"sartu\" moduan abiatzen da" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Berretsi &doitzea (hasiera edo amaiera) bilatzean" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Kurtsorea mugitzean byte &gertuenera saltatzen du" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Soinua datu &sarrerako (adib. teklatua) errorean" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Soinua errore &larrian" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Lastermarken ikusgaitasuna" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Erabili ikusgai diren lastermakak desplazamenduen zutabean" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Erabili lastermarka ikusgaiak editorearen eremuetan" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Berretsi inprimatutako orri kopurua &mugatik pasatzen denean" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Muga [orri]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Desegite muga:" |