summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/fsview.po327
1 files changed, 327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0535b45099b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of fsview.po to Basque
+# translation of fsview.po to euskara
+# translation of fsview.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Juan Irigoien <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Ikusi fitxategi sistema karpeta honetatik abiaturik"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Fitxategi sistemaren ikustailea"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Irakurri karpeta 1 %1(e)n\n"
+"Irakurri %n karpeta %1(e)n"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"karpeta 1\n"
+"%n karpeta"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Fitxategi sistemaren erabilera-ikustailea"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hau FSView plugina da, fitxategi sistemaren erabilera bistaratzeko modu "
+"grafikoa, arbola eran antolatua.</p> "
+"<p>Ohar zaitez modu honetan, berariaz, fitxategi sistemak aldaketak dituenean "
+"<b>ez</b> dela automatikoki eguneraketarik egiten.</p> "
+"<p>Erabilerari eta eskuragarri dauden aukerei buruzko zehetasun gehiago "
+"izateko, begira ezazu 'Help/FSView eskuliburua' menupean dagoen lineako "
+"laguntza.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Gelditu eremuan"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Gelditu sakoneran"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore modua"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&FSView eskuliburua"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Erakutsi FSView eskuliburua"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "FSView-en dokumentazioa duen laguntza-arakatzailea irekitzen du "
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView-ek ez du berariaz onartzen eguneratze automatikorik kanpotik aldaketak "
+"egiten direnean une horretan FSViewen ikusten diren fitxategi edo "
+"direktorioetan.\n"
+"Zehetasun gehiago eskuratzeko, begiratu 'Help/FSView eskuliburua'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "%1 testua"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Erdibideketa errekurtsiboa"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Ilarak"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Beti hobeto"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Hobeto"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Txandakatu (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Txandakatu (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "habiaraketa"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Ertz egokiak bakarrik"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Zabalera %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Gaitu biraketa"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Hartu tokia semeengandik"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Goi-ezkerra"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Goi-erdia"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Goi-eskuma"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Behe-ezkerra"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Behe-erdia"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Behe-eskuma"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Mugarik gabe %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Eremu mugarik gabe"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'(r)en eremua (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"Pixel 1\n"
+"%n pixel"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Eremu bikoitzaren muga (%1(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Eremu erdiaren muga (%1(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sakontasun mugarik gabe"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1'(r)en sakontasuna (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "%1 sakontasuna"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gutxikuntza (%1(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gehikuntza (%1(e)ra)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Neurria"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Fitxategi kontagailua"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Direktorio kontagailua"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Azken aldaketa"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime mota"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Joan hona: "
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Igo"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Gelditu berritzea"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Berritu"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Berritu '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Gelditu izenean"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Ezer ez"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Sakontasuna"