diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 344 |
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..1b42771d9c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Basque +# translation of kcmkurifilt.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003. +# Juan Irigoien <[email protected]>, 2004. +# Marcos <[email protected]>, 2006. +# marcos <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:40+0100\n" +"Last-Translator: marcos <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Eraikitzen..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Hobetutako arakaketa</h1> Modulu honen bidez KDEren arakaketa hobetuko " +"duten zenbait ezaugarri konfigura ditzakezu." +"<h2>Interneteko gako-hitzak</h2>Interneteko gako-hitzen bidez honako hau egin " +"dezakezu: marka, proiektu, pertsonai ospetsu eta abarren izena sartu eta " +"kokapen egokira joan zaitezke. Adibidez, \"KDE\" edo \"K Desktop Environment\" " +"Konquerorren sartu baino ez duzu egin behar KDEren orrialdera joateko." +"<h2>Web lasterbideak</h2>Web lasterbideak bilagailuak erabiltzeko era bizkorra " +"dira. Adibidez, \"altavista:frobozz\" edo \"av:frobozz\" sartu, eta Konquerorek " +"\"frobozz\" bilatuko du Altavistan. Are errazago: Alt+F2 sakatu (lasterbidea " +"aldatu ez baduzu) eta lasterbidea sartu KDE Exekutatu komandoa elkarrizketan." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Iragazkiak" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Gaitu web lasterbideak" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Interneten informazioa bizkor bilatzeko lasterbideak gaitzen du. Adibidez, <b>" +"gg:KDE</b> lasterbidearen bitartez, <b>KDE</b> hitzari buruzko bilaketa egingo " +"da Google(TM) bilatzailean.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Gako-hitzen mugatzailea:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Hauta ezazu gako-hitza eta bilatu behar den hitza edo esaldia banatuko dituen " +"mugatzailea" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "&Bilatzaile lehenetsia:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hauta ezazu URLa idatzi ordez hitz arruntez idazten duzunean bilaketa " +"automatikoa eskaintzen duen sarrera-kutxarako bilatzailea. Ezaugarri hau " +"desgaitzeko, hauta ezazu zerrendatik <b>Bat ere ez</b>.\n" +" </qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Aldatu..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Eza&batu" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Ezabatu hautatutako bilaketa hornitzailea." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "B&erria..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Gehitu bilaketa hornitzaile bat." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Bilaketa hornitzaileen zerrenda, dagokizkien lasterbideak eta menuetan " +"zerrendatu behar diren edo ez." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Puntu bi" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Zuriunea" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Sartu hemen bilaketa hornitzailearen izen ulergarria." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Karaktere-multzoa:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Bilaketa &URla:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> \n" +"Sartu hemen bilatzailea erabiliz bilaketa egiteko erabiltzen den URIa. " +"<br/>Bilatuko den testu osoa \\{@} edo \\{0} erabiliz adieraz daiteke." +"<br/>\n" +"Gomendatzen dena \\{@} da, emaitza-katetik bilaketa aldagarri guztiak " +"(izena=balioa) kentzen dituelako, aldatu gabeko bilaketa-kateak \\{0}ordeztuko " +"duen bitartean. " +"<br/> \\{1} ... \\{n} erabil dezakezu bilaketako zenbait hitz jakin zehazteko, " +"baita \\{izena}, 'izena=balioa' bikoteak erabiltzailearen bilaketan emandako " +"balioa adierazteko.\n" +"<br/>Horrez gain, erreferentzia ugari (izenak, zenbakiak eta kateak) adieraz " +"daitezke batera (\\{1izena, 2izena,...,\"katea\"}) . " +"<br/>Bat datorren lehen balioa (ezkerretik hasita) izango da ateratzen den " +"URIrako erabiliko den ordezkapen balioa. " +"<br/>Komatxo arteko kate bat erabil daiteke balio lehenetsitzat, " +"erreferentziako zerrendaren ezkerretik ezer ere ez badator bat.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Bilaketa &hornitzailearen izena:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hemen sartutako lasterbideak sasi-URI bezala erabil daitezke KDEn. Adibidez, <b>" +"av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nire bilaketa</b> balitz bezala erabil " +"daiteke.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I lasterbideak:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Modulu honen bidez web lasterbideak konfigura ditzakezu. Web lasterbideek " +"interneten hitzak bizkor bilatzea errazten dute. Adibidez, Google bilatzailea " +"erabiliz KDE proiektuari buruzko informazioa bilatzeko, nahikoa duzu <b>" +"gg:KDE</b> edo <b>google:KDE</b> idaztea. " +"<p>Bilatzaile lehenetsi bat hautatzen baduzu, aukeratutako bilatzailea erabiliz " +"hitz edo esaldi arruntak bilatzeko nahikoa izango da ezaugarri horretarako " +"euskarria duten aplikazioetan idaztea, Konquerorren, adibidez." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Bilaketa &iragazkiak" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Bilaketa hornitzaile berria" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URIak ez du \\{...} leku-markarik erabiltzailearen kontsulatarako.\n" +"Honek zera dakar, orrialde berberera joango dela beti, berdin diolarik zer " +"idazten duen erabiltzaileak." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Mantendu" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>(e)k ez du etxeko karpeta.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ez dago <b>%1</b> izena duen erabiltzailerik.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategi edo karpeta ez dago." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URL &laburrak" |