summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po1503
1 files changed, 752 insertions, 751 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 03e61bd6654..573c756cf93 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -6,182 +6,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Ireki taula"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon-a (Esperimentala)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Hurrengo belaunaldia (Esperimentala)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS-en gunea"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Backgammon-aren arauak"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Motorea"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Kubo bikoitza"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon-a web-ean"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Agindua: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko "
-"motoreak bidaltzen dizkizu."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak "
-"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen "
-"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Hemen %1-(r)en ezarpen orokorrak konfigura ditzakezu"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Kronometroa"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Auto-gorde"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz "
-"(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen "
-"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora "
-"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta "
-"berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure "
-"mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Gaitu itxarote-denbora"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu "
-"dituzun mezuak gaitzeko."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Bergaitu mezu guztiak"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean "
-"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren "
-"zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. "
-"konfiguratzeko aukera izango duzu."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Klikatu hemen gertaeren jakinarazpenak konfiguratzeko"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Inprimatu %1"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -335,45 +180,465 @@ msgstr ""
"Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza "
"eginez lortuko duzu."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 erabiltzailea"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Joko &berria..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Aholkatu behatzaile eta jokalariei"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Aldatu koloreak"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Murmurikatu behatzaileei bakarrik"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Edizio-modua"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Berriketa-lehioa"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Lineaz kanpoko motorea"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Izenak"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Lehenengo jokalaria:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Bigarren jokalaria:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Jokalarien izenak"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Hegoa"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Iparra"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Hasi joko berria"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Jarraitu joko zaharra"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Hau berriketa-lehioa da.\n"
-"\n"
-"Lehio honetako testua koloreztatu egingo da mezua zure pertsonalki edo FIBS "
-"populazioari orokorki zuzenduta badago, zuk esan baduzu, edo interes "
-"orokorrekoa bada. Jokalariaren izena hautatzen baduzu, testuinguruak "
-"jokalariari buruzko sarrerak izango ditu."
+"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n"
+"jokalariaren goitizena:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Informazioa: "
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n"
+"jokalariaren goitizena:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Hitz egin honekin: "
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Jokoa amaitu da!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ezin duzu mugitu."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+" , mugitu fitxa 1.\n"
+", mugitu %n fitxa."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Bikoizten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Jokoaren erdian. Irten?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg-ek bikoizten du"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Onartu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Ber&bikoiztu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Ukatu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Jaurti edo bikoitza."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Jaurti."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Mugitu fitxa bat."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Mugitu %1 fitxa."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Joko berri bat hasten."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU motorea"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da."
+"<br/> "
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n"
+"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n"
+"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Joko lokalak"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Sareko jokoa eskeini"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Sareko jokoekin bat-egin"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Motak"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "Ize&nak..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n"
+"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n"
+"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Hona konektatuta: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "bat"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "bi"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Gonbidatu jokalariak"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Gonbidatu"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jarraitu"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Mugagabea"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Sartu lehenengo sarrerako eremua gonbidatu nahi duzun jokalariaren izena eta "
+"nahi duzun partidaren luzera biratze-laukian."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Jokalaria"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Aurkaria"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Behatzaileak"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Esp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktibo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Ostalariaren izena"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Bezeroa"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "I"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "K"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden "
+"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko "
+"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Hitz egin"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Behatu"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Behatzen utzi"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Itsutu"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -415,37 +680,30 @@ msgstr "Mugagabea"
msgid "Resume"
msgstr "Jarraitu"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Bozatu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Muturrekoa kendu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Isilik"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Gonbidatu"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Hautatu bozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Zutabe-hautapena"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen "
-"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu."
+"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n"
+"dituzun jokalarien zerrenda."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "&Bozatutakoen zerrenda"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Jokalarien-zerrenda"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "%1-(r)i buruzko informazioa"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -453,96 +711,44 @@ msgstr "&Bozatutakoen zerrenda"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Hitz egin %1-(r)ekin"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1-(e)k hau esan dizu:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1-(e)k hau oihukatzen du:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1-(e)k hau murmurikatu du:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1-(e)k hau aholkatzen du:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Hau esan %1-(r)i:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Zuk hau oihukatu duzu:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-posta %1-(r)i"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Zuk hau murmurikatu duzu:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Begiratu %1-(r)i"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Zuk hau aholkatzen duzu:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>%1 erabiltzaileak mezu bat utzi du (%2)</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Zure %1-(r)en mezua bidali da."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Zure %1-(r)en mezua gorde da."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Zure buruari hau esan:</u> "
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Behatu %1-(r)i"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "%1-(r)i buruzko informazioa"
+msgid "Update %1"
+msgstr "Eguneratu %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Gonbidatu %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Bozatu %1"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Itsutzen utzi %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Muturrekoa kendu %1-(r)i"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Bozatutakoen zerrenda hutsik dago."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Ez duzu %1-(e)k dioena eta oihukatzen duena entzungo."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "%1-(e)k dioena eta oihukatzen duena berriro entzungo duzu."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Ez duzu jendeak oihukatzen duena entzungo."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Itsutu %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Jendeak oihukatzen duena entzungo duzu."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1031,14 +1237,6 @@ msgstr "Eskatu bikoitzak"
msgid "&Response"
msgstr "&Erantzuna"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Ukatu"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Bat-egin"
@@ -1059,523 +1257,344 @@ msgstr "&Jokalari-zerrenda"
msgid "&Chat"
msgstr "&Berriketa"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Jokalaria"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Aurkaria"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Behatzaileak"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuazioa"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Esp."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktibo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Denbora"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Ostalariaren izena"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Bezeroa"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-posta"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 erabiltzailea"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "I"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Aholkatu behatzaile eta jokalariei"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "K"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Murmurikatu behatzaileei bakarrik"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Berriketa-lehioa"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden "
-"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko "
-"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Hitz egin"
+"Hau berriketa-lehioa da.\n"
+"\n"
+"Lehio honetako testua koloreztatu egingo da mezua zure pertsonalki edo FIBS "
+"populazioari orokorki zuzenduta badago, zuk esan baduzu, edo interes "
+"orokorrekoa bada. Jokalariaren izena hautatzen baduzu, testuinguruak "
+"jokalariari buruzko sarrerak izango ditu."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Ikusi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informazioa: "
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Behatu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Hitz egin honekin: "
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Behatzen utzi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Bozatu"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Itsutu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Muturrekoa kendu"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Gonbidatu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Isilik"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Zutabe-hautapena"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Hautatu bozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n"
-"dituzun jokalarien zerrenda."
+"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen "
+"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Jokalarien-zerrenda"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Bozatutakoen zerrenda"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-posta %1-(r)i"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1-(e)k hau esan dizu:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Begiratu %1-(r)i"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1-(e)k hau oihukatzen du:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Behatu %1-(r)i"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1-(e)k hau murmurikatu du:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Eguneratu %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1-(e)k hau aholkatzen du:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Itsutzen utzi %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Hau esan %1-(r)i:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Itsutu %1"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Zuk hau oihukatu duzu:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Zuk hau murmurikatu duzu:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Gonbidatu jokalariak"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Zuk hau aholkatzen duzu:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Gonbidatu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>%1 erabiltzaileak mezu bat utzi du (%2)</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Jarraitu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Zure %1-(r)en mezua bidali da."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Mugagabea"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Zure %1-(r)en mezua gorde da."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Sartu lehenengo sarrerako eremua gonbidatu nahi duzun jokalariaren izena eta "
-"nahi duzun partidaren luzera biratze-laukian."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Zure buruari hau esan:</u> "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Bozatu %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg-ek bikoizten du"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Muturrekoa kendu %1-(r)i"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Onartu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Bozatutakoen zerrenda hutsik dago."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ber&bikoiztu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ez duzu %1-(e)k dioena eta oihukatzen duena entzungo."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Ukatu"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1-(e)k dioena eta oihukatzen duena berriro entzungo duzu."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Jaurti edo bikoitza."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Ez duzu jendeak oihukatzen duena entzungo."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Jaurti."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Jendeak oihukatzen duena entzungo duzu."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mugitu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Mugitu fitxa bat."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Agindua"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Mugitu %1 fitxa."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Aginduen tresna-barra"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Ireki taula"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 vs. %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon-a (Esperimentala)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Hurrengo belaunaldia (Esperimentala)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Hasi joko berria"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS-en gunea"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Jarraitu joko zaharra"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammon-aren arauak"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Joko berri bat hasten."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motorea"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU motorea"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Kubo bikoitza"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon-a web-ean"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Agindua: "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da."
-"<br/> "
-"<br/>"
+"Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko "
+"motoreak bidaltzen dizkizu."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n"
-"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n"
-"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Joko lokalak"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Sareko jokoa eskeini"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Sareko jokoekin bat-egin"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Motak"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "Ize&nak..."
+"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak "
+"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n"
-"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:"
+"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen "
+"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n"
-"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Hona konektatuta: %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2."
+"Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "bat"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "bi"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Joko &berria..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Aldatu koloreak"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Edizio-modua"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Lineaz kanpoko motorea"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Izenak"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Lehenengo jokalaria:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Bigarren jokalaria:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Jokalarien izenak"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Hegoa"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Hemen %1-(r)en ezarpen orokorrak konfigura ditzakezu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Iparra"
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Kronometroa"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du"
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-gorde"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n"
-"jokalariaren goitizena:"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:524
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
msgstr ""
-"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n"
-"jokalariaren goitizena:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!"
+"Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz "
+"(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen "
+"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora "
+"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta "
+"berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure "
+"mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Jokoa amaitu da!"
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Gaitu itxarote-denbora"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ezin duzu mugitu."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-" , mugitu fitxa 1.\n"
-", mugitu %n fitxa."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?"
+"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu "
+"dituzun mezuak gaitzeko."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Bikoizten"
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Bergaitu mezu guztiak"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du."
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean "
+"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Jokoaren erdian. Irten?"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da."
+"%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren "
+"zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. "
+"konfiguratzeko aukera izango duzu."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Klikatu hemen gertaeren jakinarazpenak konfiguratzeko"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion Gaztañaga"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1602,21 +1621,3 @@ msgstr "Egilea eta mantentzailea"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mugitu"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Agindua"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Aginduen tresna-barra"