summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po225
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..c026e5f032a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Basque
+# translation of kcmktalkd.po to Euskara
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kcmktalkd.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Aktibatu erantzungailu automatikoa"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Posta helbidea:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Postaren &gaia:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Erabili %s deitzailearen izen bezala"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Postaren &lehenengo lerroa:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Erabili lehenengo %s deitzailearen izen bezala eta bigarrenik %s deitzailearen "
+"ostalari-izen bezala"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Jaso posta mezurik gelditzen ez bada ere"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr ""
+"Erantzungailu automatikoa abiarazten denean erakutsiko den &titularra :"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"Hitz egin nahi duzun pertsonak ez du erantzuten.\n"
+"Utz ezazu e-postaz bidaliko den mezu bat.\n"
+"Tekleatzen hasi eta amaitzen duzunean, irten zaitez normalki."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Mezua hemendik: %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Erantzungailu automatikoan mezu bat utzi du %s@%s-(e)k"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Aktibatu &aurrera"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Helburua (erabiltzailea edo erabiltzailea@ostalaria)"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Aurreranzko &metodoa:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Berri-ematean birbidalketa bakarrik. Konexio zuzena. Ez da gomendagarria.\n"
+"FWR: Eskaera guztiak birbidali, behar denean aldatuz. Konexio zuzena.\n"
+"FWT:Birbidali eskaera guztiak eta maneiatu elkarrizketa eskaera. Konexio "
+"zuzenik ez.\n"
+"\n"
+"Erabilera gomendatua: FWD suebaki baten atzean erabili nahi baduzu (eta "
+"ktalkd-k\n"
+"bi sareetara sarbidea badu). Bestela hautatu FWR.\n"
+"\n"
+"Ikusi Laguntza argibide gehiago ikusteko.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Berri-ematea"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Erantzungailu automatikoa"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Birbidali"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Berri-emate programa:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Elkarrizketa bezeroa:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Jo soinua"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Soinu fitxategia:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probatu"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "WAV fitxategi gehiago arrastatu daitezke soinu zerrendara."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Uneko KDE soinu sistema moduluak URL mota hau ez du onartzen ."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL hau ez da onartzen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1-(e)k\n"
+"ez dirudi WAV fitxategia denik."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Fitxategi luzapena ez da zuzena"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "%1 fitxategia dagoeneko zerrendan dago"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Fitxategia dagoeneko zerrendan dago"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Deitzailearen identifikazioa"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Deituaren izena, sistema existitzen ez bada (bere deia hartzen ari gara)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Sarrerako dei-eskaren elkarrizketa-kaxa"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "\"erabiltzailea@ostalaria\" espero zen."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Mezua elkarrizketa deabrutik honetatik"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Elkarrizketarako konexioa eskatu du: "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "%1 erabiltzailearentzat"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<inor ez>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Elkarrizketa eskatu da..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi"