diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3127 |
1 files changed, 1575 insertions, 1552 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 3709296cc1a..ba14fb62f94 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -7,182 +7,406 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n" "Last-Translator: marcos <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"dei %n hona: '%1'\n" -"%n dei hona: '%1'" +"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " +"iragazkia" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 kargatzen" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mugitu gorantz" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(zikloa)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elementu abstraktua" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mugitu behera" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kostu elementua" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mugitu ezker-behera" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Ezker-behean" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Iturburu lerroa" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mugitu area hona" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Zatiaren lerroari deia" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ezkutatu fitxa hau" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Lerro deia" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ezkutatu area" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Zatira jauzia" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\"" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Jauzi" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Zatiaren instrukzioa" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Motak" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukzioa" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Deitzaileak" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Deitzaile guztiak" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instrukziora jauzia" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Deitzaile-mapa" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instrukzioari deia" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Zatiak" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Zatiari deia" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Dei grafikoa" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Deia" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Deituak" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Zatiaren funtzioa" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Deitu guztiak" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Deituen mapa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Mihiztadura" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funtzioaren zikloa" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informazio fitxak</b>" +"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa " +"ezberdinetan: " +"<ul>" +"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen " +"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>" +"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina " +"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak " +"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>" +"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun " +"handiagoarekin.</li>" +"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta " +"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>" +"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat " +"erakusten du.</li>" +"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa " +"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>" +"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna " +"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> " +"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa " +"trepetan</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Zatiaren klasea" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ez da daturik kargatu)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasea" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> " +"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" +"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" +"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n" +"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu fitxategia" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" +"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n" +"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Zatiaren ELF objektua" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren " +"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of " +"your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF objektua" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" +"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" +"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" +"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profil zatia" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" +"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" +"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " +"uneko\n" +"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " +"sakatu Return.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programaren aztarna" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" +"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" +"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1/%2-tik" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" +"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" +"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ezezaguna)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " +"ikusteko\n" +"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren " +"goiburuan\n" +"begira dezakezula?</p>\n" +"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" +"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" +"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n" +"zerrendara gehitu duzula.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(deitzeilerik ez)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " +"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1, %2-(r)en bidez" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" +"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" +"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" +"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" +"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n" +"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" +"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" +"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(deiturik ez)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " +"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " +"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta " +"eduki gabe?" +"<p>Adibideak:</p>\n" +"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " +"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" +"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik " +"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(ez da aurkitu)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" +"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" +"bistaratzen dela?</p>\n" +"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " +"daitezke.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" +"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" +"hautatuz?</p>\n" +"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" +"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" +"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" +"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektuak" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Iturburu fitxategiak" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klaseak" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(beti)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " +"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Hautatu iturburu karpeta" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -225,11 +449,11 @@ msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Atzera" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Bistaratzea" @@ -285,9 +509,216 @@ msgstr "Erakutsi informazioa" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Gertaera mota" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Deiak" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaileen mapa</b> " +"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua " +"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " +"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " +"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Dei mapa</b> " +"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua " +"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " +"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " +"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. " +"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. " +"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako " +"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen " +"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' " +"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin " +"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak " +"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>" +"handiak</em> izan ditzaketela.</p>" +"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri " +"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " +"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> " +"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Joan hona" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Gelditu sakontasun honetan" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sakontasun mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Sakontasuna 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Sakontasuna 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Sakontasuna 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Gelditu funtzio honetan" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Funtzio mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Gelditu area honetan" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Area mugarik ez" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixel" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1'-(r)en area (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Bistaratzea" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Zatiketa norabidea" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Saltatu ertz baliogabeak" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ertzaren zabalera" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ertza 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ertza 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ertza 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ertza 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Marraztu sinboloen izenak" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Marraztu kostua" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Marraztu kokalekua" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Marraztu deiak" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(funtziorik ez)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(deirik ez)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -296,6 +727,20 @@ msgstr "Gertaera mota" msgid "Incl." msgstr "Inklusiboa" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Deitua(k)" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Deitzailea" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -303,91 +748,321 @@ msgstr "Inklusiboa" msgid "Self" msgstr "Berezkoa" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Laburra" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Deia(k)" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Deitutako funtzioa" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Kostu moten zerrenda</b>" -"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota " -"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten " -"ditu.</p>" -"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien " -"kostu-mota aldatuko duzu.</p>" +"<b>Deitzaileen zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>" +"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " +"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>" +"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " +"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " +"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " +"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " +"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> " +"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " +"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " +"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " +"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " +"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> " +"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " +"izan dituen distantzia.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " +"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " +"aldatuko da.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Joan hona '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editatu izen luzea" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostua 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editatu izen laburra" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zenbaketa" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editatu formula" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio " +"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko " +"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>" +"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten " +"barneko dei bat dela zehazten du.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Kostu mota berria..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> " +"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio " +"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean " +"igarotako kostuarekin batera.</p>" +"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "%1 berria" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Kostu mota berria: %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"dei %n hona: '%1'\n" +"%n dei hona: '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(elementu %n saltatu da)\n" -"(%n elementu saltatu dira)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(zikloa)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elementu abstraktua" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostu elementua" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Zatiaren lerroari deia" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Lerro deia" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Zatira jauzia" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Jauzi" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Zatiaren instrukzioa" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukzioa" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instrukziora jauzia" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instrukzioari deia" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Zatiari deia" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Deia" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Zatiaren funtzioa" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funtzioaren zikloa" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Zatiaren klasea" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Zatiaren ELF objektua" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektua" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profil zatia" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programaren aztarna" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1/%2-tik" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(deitzeilerik ez)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1, %2-(r)en bidez" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(deiturik ez)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ez da aurkitu)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -423,11 +1098,11 @@ msgstr "" "Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua " "adierazteko.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Kostu handiko deien pila" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -443,11 +1118,11 @@ msgstr "" "<p><b>Kostua</b> eta <b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren " "deien kostuak erakusten ditu.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Profil laua" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -468,12 +1143,12 @@ msgstr "" "duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profile iraulketak" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -525,11 +1200,11 @@ msgstr "" "Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa " "aktibatzeko.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Bikoiztu" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -537,7 +1212,7 @@ msgstr "" "<b>Bikoiztu uneko diseinua</b>" "<p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -545,47 +1220,47 @@ msgstr "" "<b>Kendu uneko diseinua</b>" "<p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Joan hurrengora" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Joan hurrengo diseinura" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Joan aurrekora" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Joan aurreko diseinura" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Leheneratu lehenetsira" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Leheneratu diseinuak lehenetsira" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Gorde lehenetsia bezala" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Gorde diseinuak lehenetsiak bezala" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Berria</b><p>Ireki KCachegrind lehio huts berri bat..</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Gehitu..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -593,17 +1268,17 @@ msgstr "" "<b>Gehitu profil datuak</b>" "<p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Birkargatu profil datuak</b>" "<p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Esportatu grafikoa" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -612,11 +1287,11 @@ msgstr "" "<b>Esportatu deien grafikoa</b>" "<p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Behartu iraulketa" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -652,7 +1327,7 @@ msgstr "" "ez</em> dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio " "baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -660,53 +1335,53 @@ msgstr "" "<b>Ireki profil datuak</b>" "<p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Aztarna zatien informazio orokorra\" atrakagarria" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Dei pila" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Funtzio profila" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Profil iraulketak\" atrakagarria" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Erakutsi kostu erlatiboa" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Erakutsi kostu absolutua" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Erakutsi erlatiboa aboslutuaren ordez" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Gurasoari dakion portzentaia" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -756,15 +1431,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen " "taldekatzea)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Egin ziklo detekzioa" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Saltatu ziklo detekzioa" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -789,15 +1464,15 @@ msgstr "" "aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta " "analisia ezinezko bihurtzen du. Beraz, hemen dago ezgaitzeko aukera." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Joan atzera funtzio hautapenaren historian" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -807,66 +1482,68 @@ msgstr "" "<p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez " "bada, erabili kostu handiena duena.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Gorantz" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Lehen mailako gertaera mota" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Hautatu lehen mailako kostuen gertaera mota" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Bigarren mailako gertaera mota" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten " "direnak" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Taldekatzea" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Taldekatzerik ez)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Zatitu" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Erakutsi bi informazio panel" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Zatitu horizontalki" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Aldatu zatiketaren orientazioa lehio nagusia zatitzen denean" -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Eguneko aholkua..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Erakutsi \"Eguneko aholkua\"" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -874,668 +1551,158 @@ msgstr "" "cachegrind.out callgrind.out | Callgrind-en profil datuak\n" "*|Fitxategi guztiak" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Hautatu Callgrind-en profil datuak" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Gehitu Callgrind-en profil datuak" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Ezkutatuta)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Erautsi kostu absolutua" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Erautsi kostu erlatiboa" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Joan aurrera" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Joan gorantz" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Diseinu kontagailua: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Ez da profil datuen fitxategirik kargatu." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Kostua guztira (%1)Ā : %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Ez da gertaera motarik hautatu" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Pilarik ez)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Ez dago hurrengo funtziorik)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kostua 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hamaseitarra" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Mihiztadura" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posizioa iturburuan" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>" -"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode " -"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko " -"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten " -"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, " -"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>" -"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>" -"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko " -"funtzio bihurtzeko.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Joan hona '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Joan helbide honetara: %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Kode hamaseitarra" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian" - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Errorea agindua exekutatzean" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Mihiztadurarik ez)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n" -"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Honen zergatia kode hau" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da" - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Deiak hemendik: %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Deiak hona: %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(dei ezezaguna)" - -#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>" -"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika " -"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua " -"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai " -"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren " -"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>" -"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta " -"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>" -"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren " -"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude " -"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n" -"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Sorrera gelditu da.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n" +"(elementu %n saltatu da)\n" +"(%n elementu saltatu dira)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n" -"agindua ezin delako exekutatu:\n" -"'%1'\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Gertaera mota" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Laburra" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n" -" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Gelditu sorrera" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "PostScript bezala" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Irudi bezala..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Esportatu grafikoa" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Mugagabea" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Bate ere ez" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Minimorik ez" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "% 50" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "% 20" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "% 10" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "% 5" +"<b>Kostu moten zerrenda</b>" +"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota " +"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten " +"ditu.</p>" +"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien " +"kostu-mota aldatuko duzu.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "% 3" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "% 2" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "% 1.5" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editatu izen luzea" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "% 1" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editatu izen laburra" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Nodoaren berdina" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editatu formula" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "Nodoaren % 50" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Kostu mota berria..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "Nodoaren % 20" +msgid "New%1" +msgstr "%1 berria" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "Nodoaren % 10" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Deitzaileen sakontasuna" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Deituen sakontasuna" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Nodoaren kostu minimoa" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Deiaren kostu minimoa" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Geziak saltatutako deientzat" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Barne-zikloko deiak" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Taldeak" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Trinkoa" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Altua" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Goitik behera" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Ezkerretik eskuinera" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Zirkularra" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Ezker-goian" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Eskuin-goian" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Ezker-behean" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Kostu mota berria: %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Eskuin-behean" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Mota ezezaguna" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Grafikoa" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Urruneko ikuspegia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(funtzio %n saltatu da)\n" -"(%n funtzio saltatu dira)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Egilea/mantentzailea" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mugitu gorantz" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mugitu eskuinera" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mugitu behera" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mugitu ezker-behera" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Ezker-behean" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Mugitu area hona" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ezkutatu fitxa hau" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ezkutatu area" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\"" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Motak" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Deitzaileak" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Deitzaile guztiak" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Deitzaile-mapa" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Zatiak" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Dei grafikoa" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Deituak" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Deitu guztiak" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Deituen mapa" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Informazio fitxak</b>" -"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa " -"ezberdinetan: " -"<ul>" -"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen " -"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>" -"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina " -"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak " -"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>" -"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun " -"handiagoarekin.</li>" -"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta " -"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>" -"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat " -"erakusten du.</li>" -"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa " -"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>" -"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna " -"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> " -"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa " -"trepetan</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ez da daturik kargatu)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1622,18 +1789,6 @@ msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Haria %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiboa)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1647,166 +1802,6 @@ msgstr "Erakutsi elementu guztiak" msgid "No Grouping" msgstr "Taldekatzerik ez" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distantzia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Deitua(k)" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Deitzailea" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Deia(k)" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Deitutako funtzioa" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Deitzaileen zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>" -"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " -"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>" -"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> " -"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " -"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> " -"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instrukzio bilaketa" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Datuak idazteko sarbidea" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Errorea L2 cachea idaztean" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Adibideak" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Sistemaren denbora" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Erabiltzailearen denbora" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 errore kopurua" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 errore kopurua" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Zikloen zenbatetsia" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1861,6 +1856,12 @@ msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Kostu elementuen koloreak" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2173,12 +2174,6 @@ msgstr "Exekutatuta" msgid "Basic Blocks" msgstr "Oinarrizko blokeak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Deiak" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2191,12 +2186,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Desberdindu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektuak" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2221,12 +2210,6 @@ msgstr "Pilaren aztarna:" msgid "Sync." msgstr "Sinkr." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2287,6 +2270,452 @@ msgstr "Pilaren hautapena" msgid "Cost2" msgstr "Kostua2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1 profil zatia" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aztarnarik ez)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(zatirik ez)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instrukzio bilaketa" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Datuak idazteko sarbidea" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Errorea L2 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Adibideak" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemaren denbora" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Erabiltzailearen denbora" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Zikloen zenbatetsia" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>" +"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. " +"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu " +"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> " +"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, " +"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten " +"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>" +"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en " +"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak " +"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati " +"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> " +"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl " +"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena " +"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. " +"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>" +"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik " +"kargatzen bada.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Hautatu '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ezkutatu '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Erakutsi denak" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(funtzio %n saltatu da)\n" +"(%n funtzio saltatu dira)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Deiak hemendik: %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Deiak hona: %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(dei ezezaguna)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>" +"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika " +"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua " +"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai " +"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren " +"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>" +"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta " +"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>" +"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren " +"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude " +"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n" +"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Sorrera gelditu da.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n" +"agindua ezin delako exekutatu:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n" +" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Gelditu sorrera" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScript bezala" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Irudi bezala..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Esportatu grafikoa" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Bate ere ez" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Minimorik ez" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "% 50" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "% 20" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "% 10" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "% 5" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "% 3" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "% 2" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "% 1.5" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "% 1" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Nodoaren berdina" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 50" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 20" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 10" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Deitzaileen sakontasuna" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Deituen sakontasuna" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Nodoaren kostu minimoa" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Deiaren kostu minimoa" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Geziak saltatutako deientzat" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Barne-zikloko deiak" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Altua" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Goitik behera" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Ezkerretik eskuinera" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Zirkularra" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Ezker-goian" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Eskuin-goian" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Ezker-behean" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Eskuin-behean" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Urruneko ikuspegia" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2333,10 +2762,6 @@ msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" msgid "Width %1" msgstr "Zabalera %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Itzaldura" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" @@ -2369,14 +2794,6 @@ msgstr "Eskuin-behean" msgid "No %1 Limit" msgstr "%1 mugarik ez" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Area mugarik ez" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "'%1'-(r)en area (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2386,22 +2803,10 @@ msgstr "" "pixel 1\n" "%n pixel" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Bikoiztu arearen muga (%1-(e)ra)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sakontasun mugarik ez" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "'%1'-(r)en sakontasuna (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2415,530 +2820,148 @@ msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Deitzaileen mapa</b> " -"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua " -"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " -"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " -"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Dei mapa</b> " -"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua " -"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " -"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " -"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. " -"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. " -"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako " -"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen " -"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' " -"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin " -"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak " -"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>" -"handiak</em> izan ditzaketela.</p>" -"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri " -"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " -"kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> " -"teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Joan hona" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Gelditu sakontasun honetan" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Sakontasuna 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Sakontasuna 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Sakontasuna 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Gutxitu sakontasuna (%1-(e)ra)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Gehitu sakontasuna (%1-(e)ra)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Gelditu funtzio honetan" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Funtzio mugarik ez" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Gelditu area honetan" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixel" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixel" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixel" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixel" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Area erdiaren muga (%1-(e)ra)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Bistaratzea" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Zatiketa norabidea" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Saltatu ertz baliogabeak" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ertzaren zabalera" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Ertza 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Ertza 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Ertza 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Ertza 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Marraztu sinboloen izenak" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Marraztu kostua" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Marraztu kokalekua" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Marraztu deiak" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Dei mapa: unekoa '%1' da" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(funtziorik ez)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(deirik ez)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " -"iragazkia" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiboa)" -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 kargatzen" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hamaseitarra" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zenbaketa" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizioa iturburuan" -#: callview.cpp:85 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio " -"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko " -"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>" -"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten " -"barneko dei bat dela zehazten du.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " -"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>" +"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode " +"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko " +"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten " +"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, " +"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>" +"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>" +"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko " +"funtzio bihurtzeko.</p>" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> " -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio " -"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean " -"igarotako kostuarekin batera.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " -"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Joan helbide honetara: %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Mota ezezaguna" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kode hamaseitarra" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> " -"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" -"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" -"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n" -"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" -"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n" -"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren " -"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of " -"your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" -"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" -"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" -"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" -"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" -"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " -"uneko\n" -"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " -"sakatu Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" -"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" -"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Errorea agindua exekutatzean" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" -"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" -"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula." -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " -"ikusteko\n" -"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren " -"goiburuan\n" -"begira dezakezula?</p>\n" -"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" -"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" -"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n" -"zerrendara gehitu duzula.\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke." -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " -"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Mihiztadurarik ez)" -#: tips.cpp:75 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" -"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" -"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" -"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" -"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n" -"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" -"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" -"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n" +"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n" +"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " -"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " -"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta " -"eduki gabe?" -"<p>Adibideak:</p>\n" -"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" -"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " -"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" -"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" -"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik " -"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Honen zergatia kode hau" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" -"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" -"bistaratzen dela?</p>\n" -"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " -"daitezke.</p>\n" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" -"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" -"hautatuz?</p>\n" -"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" -"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" -"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" -"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Iturburu fitxategiak" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klaseak" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(beti)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" +"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " -"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Hautatu iturburu karpeta" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1 profil zatia" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aztarnarik ez)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Haria %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(zatirik ez)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. " -"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu " -"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> " -"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, " -"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten " -"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>" -"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en " -"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak " -"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati " -"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> " -"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl " -"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena " -"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. " -"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>" -"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik " -"kargatzen bada.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Hautatu '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ezkutatu '%1'" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Erakutsi denak" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Egilea/mantentzailea" |